Palabras cuyo origen es un nombre de lugar

Palabras cuyo origen es un nombre de lugar

Algunas palabras se han creado a partir de un lugar determinado. Existen una amplia variedad, desde frutas y verduras, profesiones, aficiones, vestimenta, pinturas, metales y muchos más que han sido relacionados por el autor y que representa lugares. A continuación se exponen por orden alfabético una muestra de ellos. ¿quieres conocerlas?

Acelga, del árabe hispánico assílqa, este del árabe clásico silqah, y este del griego Σικελή ‘la siciliana’.

Aceituní ‘tela’, ‘labor arquitectónica árabe’, el árabe azzaytūnī, gentilicio de zaytūn, adaptación del nombre de la ciudad china de Tsö-Thung.

Achelense ‘estadio cultural del Paleolítico inferior’, del francés acheuléen ‘de Saint-Acheul’, en Francia.

Adefesio. De la antigua locución adverbial ad Efesios ‘en balde’, ‘fuera de propósito, disparatadamente’, y esta de las palabras latinas AD EPHESĬOS ‘a los efesios’, título de una epístola de San Pedro, aludiendo a las penalidades sufridas por el santo en la ciudad de Éfeso durante su predicación.

Adularia ‘variedad de feldespato’, derivado de Adula, montaña de Suiza.

Albengala ‘tejido para turbantes’, del portugués bengala y este del persa bangāle ‘Bengala’, provincia del Indostán.

Alberge ‘albaricoque’ en Aragón y La Rioja. Del catalán alberge y este del latín PERSĬCUM ‘de Persia’.

Alepín ‘tela muy fina de lana’, del francés alépine y este del árabe clásico halabī ‘de Alepo’, ciudad de Siria.

Amacena ‘se dice de la ciruela damascena’, del latín DAMASCĒNUS ‘de Damasco’.

Anascote ‘tipo de tela’, del francés anticuado anascot y este de Hondschoote, ciudad flamenca.

Anglesita ‘sulfato de plomo natural’, de Anglesey, isla galesa donde se descubrió.

Angora ‘lana obtenida a partir del pelo del conejo de Angora’, ‘gato de Angora’, de Angora, antiguo nombre de Ankara, ciudad de Turquía.

Angulema ‘lienzo’, ‘zalamerías’ en plural, de Angoulême, ciudad de Francia, de donde procede.

 Anjeo ‘lienzo basto’, de Angeu, nombre provenzal del ducado de Anjou, en Francia, de donde procede.

Araucaria ‘árbol’, de Arauco, región de Chile.

Arcádico ‘idílico, bucólico’, de Arcadia, provincia de Grecia.

Areópago ‘tribunal superior de la antigua Atenas’, ‘grupo de personas a las que se otorga, irónicamente, autoridad en ciertos asuntos’, del latín AREOPĂGUS y este del griego ᾿Αρειόπαγος ‘colina de Marte’.

Armañac ‘aguardiente’, del francés armagnac y este de Armagnac, región del suroeste de Francia.

Aroca ‘lienzo labrado en Arouca, villa de Portugal.

Astracán. De Astraján, ciudad rusa a orillas del Caspio, de donde se importó este tejido. Llegó al español a través del francés astracan.

Atacamita ‘mineral’, de Atacama, territorio chileno donde se descubrió.

Atelana ‘pieza cómica de los latinos’, del latín ATELLĀNA [FABŬLA], literalmente ‘[comedia] de Atela’, ciudad de los oscos célebre por su anfiteatro y sus representaciones graciosas.

Ateneo. Del latín ATHENAEUM y este del griego ᾿Αθήναιον ‘templo de Minerva en Atenas’.

Ático. Del latín ATTĬCUS y este del griego ᾿Αττικός.

Auriñaciense ‘estadio del Paleolítico superior’, del francés aurignacien y este de Aurignac, yacimiento prehistórico de la Haute-Garonne, en Francia.

Avellana. Del latín ABELLANA NUX ‘nuez de Abella’, Avella, ciudad de Campania.

Babel ‘desorden y confusión’, de Babel, ciudad de Asia, por alusión a su mítica torre.

Babélico ‘confuso, ininteligible’, de Babel, ciudad de Asia, por alusión a su mítica torre.

Babilonia ‘babel’, de Babilonia, ciudad de Asia, por alusión a su mítica torre.

Babilónico ‘fastuoso, ostentoso’, de Babilonia, ciudad de Asia.

Bádminton. Del inglés badminton, y este de Badminton, lugar donde se practicó por primera vez este deporte en Gran Bretaña.

Balaj ‘balaje (rubí de color morado)’, del árabe balahs, reducción de la voz balahsī, gentilicio de Badahs[ān], región de Asia Central donde se encuentran estas piedras.

Balcanización ‘desmembración de un país’, del francés balkanisation y este derivado de balkanique ‘balcánico’, por alusión a la desmembración en varias naciones acaecida en la península de los Balcanes.

Baldaquín o baldaquino. De Baldac, nombre medieval español de Bagdad, de donde venía la tela con que se hacía esta especie de dosel o palio.

Baldragas ‘hombre flojo, sin energía’. Del árabe hispánico aráq ‘charlatán’, según la Academia. Corominas por su parte remonta este vocablo a la bufa de baldrac, un juego del siglo XIII parecido al de las damas, procedente de Bagdad, ciudad que en el español de la Edad Media se llamaba Baldac.

Balduque ‘cinta estrecha, por lo común encarnada, usada en las oficinas para atar legajos’. Del francés Bois-le-Duc, y este traducido de Hertogenbosch, ciudad holandesa donde se tejían estas cintas.

Bargueño ‘mueble’, de Bargas, población española de la provincia de Toledo.

Barnabita ‘religioso de la congregación de san Pablo’, del latín BARNĀBA ‘Bernabé’, por alusión a la iglesia de San Bernabé de Milán, en la que estos religiosos comenzaron su ejercicio en 1530.

Barniz. Antiguamente verniz, del bajo latín VERONIX, -ĪCIS, procedente de Beronice, ciudad de Egipto.

Bauxita. De Baux, zona cercana a Arlés, en Francia, donde se excavó este mineral básico para la obtención del aluminio.

Bayoneta. Del francés baïonnette, y este de Bayona, donde se fabricó primeramente esta arma.

Belén ‘nacimiento’, ‘confusión’, de Belén, localidad de Palestina donde nació Jesucristo.

Belenista ‘persona que proyecta o fabrica belenes’, de Belén, localidad de Palestina donde nació Jesucristo.

Bengala. Del portugués bengala, y este del persa bangāle, Bengala, provincia del Indostaní.

Benjuí ‘bálsamo aromático’, del árabe lubān ǧāwī ‘incienso de Java’.

Bentonita ‘variedad de arcilla’, de Fort Benton, en los Estados Unidos de América, donde se encontró a finales del siglo XIX.

Bergamota ‘variedad de pera’, ‘variedad de lima’. Del italiano bergamotta, de Bérgamo.

Berkelio ‘elemento químico’, del latín científico BERKELIUM y este de Berkeley, nombre de la universidad de California donde se descubrió en 1950.

Berlina ‘tipo de coche’. De Berlín, ciudad donde se construyeron los primeros.

Betlehemita o betlemita ‘religioso de la orden fundada por Pedro de Betencourt’, del latín bíblico BETHLEEMĪTES y este del hebreo bēt lehem, de Belén, localidad de Palestina donde nació Jesucristo.

Bicoca ‘cosa de poca estima y aprecio’, ‘ganga’ y, antiguamente, ‘fortificación pequeña y de poca defensa’. Del italiano bicocca, y este de Bicocca, población italiana al oeste de Milán, y nombre de batalla que en este lugar libraron franceses y españoles en 1522.

Bierzo ‘lienzo labrado en el Bierzo’, en la provincia de León.

Bikini o Biquini. De Bikini, nombre de un atolón de las islas Marshall.

Bipontino ‘se dice de las ediciones de clásicos griegos y latinos publicadas en la ciudad alemana de Dos Puentes a partir de 1779’, derivado del latín moderno BIPONTIUM y este traducido del alemán Zweibrücken ‘Dos Puentes’.

Bizantinismo ‘corrupción por lujo’, ‘afición a discusiones bizantinas’, de Bizancio.

Bohemio o bohemo, derivado de Bohemia.

Borgoña ‘vino de la región francesa de Borgoña’.

Bourbon ‘variedad de güisqui’. De Bourbon, condado de Kentucky.

Bramante ‘lienzo’. Anteriormente, brabante, de Brabant, región repartida actualmente entre Bélgica y los Países Bajos, donde se fabricaba este lienzo.

Brandís ‘casacón grande’, anticuado, del francés brandebourgeois, de Brandeburgo.

Bretaña ‘lienzo fabricado en la región francesa de Bretaña’, ‘jacinto’.

Brístol ‘cartulina satinada’, ‘papel para dibujar’, de la ciudad inglesa de Bristol.

Bronce. Del italiano bronzo, y este del latín [AES] BRUNDŬSI ‘[bronce] de Brindisi’, por ser famoso el que se hacía en esta ciudad de Italia.

Bruselas ‘pinzas que usan los plateros’, de la ciudad belga de Bruselas.

Bujarasol ‘variedad de higo de carne colorada que se cría en Albacete y Murcia’, corrupción de Burjasot de Bujalaroz, localidad de Valencia de donde procede esta variedad.

Bujía ‘vela de cera blanca’, ‘candelero en que se pone’. De Bujía, ciudad de Argelia de donde se traía esta cera.

Burdeos ‘vino’, ‘color’, de la ciudad francesa de Burdeos.

Cachemir o Cachemira ‘tejido’. Del francés casimir, de Cachemira, región al norte de la India.

Cafre. Del portugués cáfer[e], y este del árabe clásico kāfir ‘pagano’, de Cafrería, en Sudáfrica.

Calicó ‘tela delgada de algodón’. Del francés calicot, y este de Calicut, nombre de una ciudad de la India, en la costa de Malabar.

Calicud ‘tejido’, de Calicut, en la India.

Californio ‘elemento químico’, del latín moderno CALIFORNIUM, por alusión a la Universidad de California, donde se descubrió.

Calisaya ‘especie de quina’, de Calisaya, nombre de una colina de Bolivia, donde se halló por primera vez.

Calvados ‘aguardiente de sidra’, del departamento frances de Calvados.

Camaldulense ‘de la Orden de la Camáldula’, de Camáldula y este de Camaldoli, en Toscana, donde se fundó esta orden religiosa.

Cambray ‘especie de lienzo blanco y sutil’. De Cambray, ciudad de Francia.

Cámbrico ‘período geológico’, de Cambria, forma latinizada de Cymry, en Gales.

Campana. Del latín CAMPĀNA, de Campania, en Italia, donde se usó por primera vez.

Campechano ‘que se comporta con llaneza y cordialidad’, por la fama de cordialidad de que gozan los naturales de Campeche, México, tierra de vida placentera según la creencia popular.

Campeón. Del italiano campione, este del longobardo kamphio ‘paladín’, este del germánico *kamp ‘campo de ejercicios militares’, y este del latín CAMPUS ‘llanura’, aplicado especialmente al Campo de Marte, donde se instruía a los soldados germánicos del ejército romano.

Canario ‘pájaro’. Del gentilicio de las Islas Canarias, por haberse importado este pájaro de allí en el s. XVI.

origen-lugar-canario-pr

http://www.youtube.com/watch?v=jpYukYPAOKc

Canstadiense ‘época en que apareció la raza de Canstadt o Cro-Magnon, de la ciudad alemana de Canstadt, donde aparecieron los primeros restos fósiles.

Cantón ‘tela de algodón’ en México, de la ciudad china de Cantón, hoy Guangzhou.

Caolín ‘arcilla blanca muy pura que se emplea en la fabricación de porcelana, aprestos y medicamentos’. Del francés kaolin y este del nombre propio del lugar Kao Ling, en el norte de China, de donde se extrajo primeramente esta materia.

Capitolino ‘cabeza o punta de piedras preciosas que se usa para adorno’, de Capitolio romano.

Caracul ‘variedad de ganado ovino’, ‘piel de los corderos de esta raza’, de Karakul, ciudad de Uzbekistán.

Caramañola ‘caramayola (recipiente de aluminio)’ en Argentina, Bolivia, Chile y Paraguay, del francés carmagnole y este de Carmagnola, ciudad del Piamonte.

Cariñena ‘vino’, de la ciudad zaragozana de Cariñena.

Carló ‘vino’, por ser parecido al de la localidad castellonense de Benicarló.

Carmelita, del italiano carmelita y este derivado de Carmelo, monte de Israel.

Carniola ‘roca dolomítica’, de Carniola, antigua región del norte del Adriático.

Carronada ‘cañón antiguo de marina’, del inglés carronade y este de Carron, lugar de Escocia.

Cartuja, del bajo latín CARTUSIA ‘Chartreuse’, lugar del Delfinado.

Castálidas ‘musas’, del latín CASTALĬDES, derivado de CASTALĬA ‘Castalia’, fuente de cercana al santuario de Apolo en Delfos, consagrada a las musas.

Castalio ‘perteneciente o relativo a las musas’, del latín CASTALĬUS, derivado de CASTALĬA ‘Castalia’, fuente de cercana al santuario de Apolo en Delfos, consagrada a las musas.

Cayena ‘especia muy picante’, del tupí quina, con influencia de Cayena, capital de la Guayana francesa.

Caza ‘lienzo muy delgado’, de Gaza, en Palestina.

Champán o champaña. De Champagne, comarca francesa.

Chancay ‘pan dulce’, de la provincia peruana de Chancay, de donde es originario.

Chantillí ‘crema de pastelería’, de la ciudad francesa de Chantilly.

Charlestón ‘baile’, de Charleston, ciudad de Carolina del Sur, Estados Unidos.

Chéster ‘queso’, de la ciudad inglesa de Chester.

Chihuahua ‘perro’, del Estado mexicano de Chihuahua.

Chinchón ‘anís’, del pueblo madrileño de Chinchón.

Chinesco ‘instrumento musical’, de China.

Chirinola ‘reyerta’, ‘pendencia’. De Cerignola, ciudad italiana junto a la cual se libró en 1503 una prolongada batalla entre un ejército francés más numeroso y el ejército español encabezado por el Gran Capitán, que salió victorioso.

Churrullero ‘charlatán’, del italiano Cerriglio, hostería de Nápoles.

Cilicio ‘pieza de paño fabricado de piel de cabra’ y ‘vestidura áspera’. De Cilicia, lugar de donde procedía la piel de cabra con que se fabricaba.

Cobre. Del latín CUPRUM, procedente del griego Kypros, nombre de la isla de Chipre, donde se obtenía en abundancia este metal.

Coche. Del húngaro kocsi ‘carruaje’, del nombre de la población de Kocs, donde había un cambio de coches en la línea Viena-Budapest.

Colonia ‘agua de Colonia’. De Colonia, ciudad alemana.

Contray ‘especie de paño fino’, de Kortrijk, nombre flamenco de Courtrai.

Coñac. Del francés cognac, y este de Cognac, ciudad francesa, en cuya región empezó a elaborarse este licor. En francés se registra desde 1783, en inglés ya en 1678. La Academia lo admitió en 1914, pero ya se venía usando en español desde el siglo anterior.

Corbata. Del italiano corvatta o crovatta, ‘croata’, ‘corbata’, así llamada por llevarla los jinetes croatas; a su vez el italiano procede del serbocroata krvat, denominación que se dan a sí mismos los habitantes de Croacia. Entró en español como nombre de una prenda de soldados (Orden Militar del año 1704).

Cordobán ‘piel curtida de macho cabrío o de cabra’. De Córdoba, ciudad de fama en la preparación de estas pieles.

Corinto ‘pasa’, de la ciudad de Corinto.

Coruña ‘lienzo’, de la ciudad gallega de La Coruña.

Cotanza ‘lienzo’, de la ciudad francesa de Coutances, de donde procede esta tela.

Cretona ‘en tapicería: tela fuerte’. De la población francesa de Creton, donde se fabrica esta tela.

Curazao ‘curasao (licor)’, de Curazao, isla de las Antillas Menores.

Daiquiri o daiquiri ‘cóctel’. De Daiquiri, barrio del municipio cubano de El Caney.

Dálmata ‘raza de perro’. De Dalmacia.

Damasco ‘tipo de tela’. Del nombre de la ciudad de Damasco.

Damasina ‘damasquillo (tela)’, del francés damassin, de Damas, Damasco, capital de Siria.

Damasquino, de Damasco, capital de Siria.

Délfico, de la ciudad griega de Delfos.

Devónico ‘cuarto periodo de la era paleozoica’, de Devonshire, condado inglés con rocas de este período.

Donfrón ‘tela de lienzo’, de la ciudad francesa de Domfront.

Dubnio ‘elemento químico’, del latín moderno DUBNIUM y este de Dubna, ciudad rusa, en cuyo famoso laboratorio se obtuvo.

Duraluminio ‘aleación de aluminio con magnesio, acrónimo del latín DURUS ‘duro’ o del alemán Düren, nombre de la ciudad donde se fabricó por primera vez, y aluminio, marca registrada.

Emmental, del valle de Suiza Emmental.

Epsomita ‘sal de la Higuera (sulfato de magnesia natural)’, de Epsom, población del condado inglés de Surrey, que tiene aguas minerales en las que abunda esta sal.

Esquirol, del catalán esquirol y este de L’Esquirol, localidad barcelonesa de donde procedían los obreros que, a fines del siglo XIX, ocuparon el puesto de trabajo de los de Manlleu durante una huelga.

Estoico. Del latín STOĬCUS y este del griego Στωϊκός, derivado de στοά ‘pórtico’, por el paraje de Atenas así denominado en el que se reunían estos filósofos.

Estronciana ‘óxido de estroncio’, del inglés strontian y este de Strontian, pueblo de Escocia donde se encontró este mineral.

Euripo ‘estrecho de mar’, anticuado, del latín EURĪPUS y este del griego  Εὔριπος, estrecho entre Eubea y Beocia.

Faisán. Del provenzal anticuado faizan, y este del latín PHASIĀNUS, tomado a su vez del griego Φασιανός, literalmente ‘del Phasis’, río de la Cólquide de donde se trajeron estas aves.

Faro. Del latín PHAROS y este del griego φάρος, primitivamente nombre propio de la isla de Pharos en la bahía de Alejandría, famosa por su faro.

Filadelfo ‘familia de arbustos’, de Filadelfia, ciudad de los Estados Unidos, de donde proceden estas plantas.

Filelí ‘fililí (tela ligera)’, anticuado, del árabe hispánico *filalí, este del árabe marroquí filali, gentilicio de Tafilalt ‘Tafilete’, ciudad y región de Marruecos.

Francesilla ‘planta’, ‘ciruela’, ‘panecillo’, de francesa, por haber venido de Francia.

Francio ‘metal’, del latín moderno FRANCIUM, por alusión a Francia, país de su descubridor.

Galería. Del bajo latín GALILAEA ‘pórtico’, ‘atrio’, que a su vez procede del nombre de Galilea, región de Palestina.

Galgo. Del latín vulgar GALLICUS, abreviación de CANIS GALLICUS ‘perro de Galia’, así llamado por el gran desarrollo que alcanzó en este país la cría de perros de caza en tiempo de los romanos.

Gante ‘especie de lienzo crudo’, de Gante, ciudad de Bélgica, de donde procede esta tela.

Gehena ‘infierno’, del latín bíblico GEHENNA y este del hebreo gē hinnōm ‘valle de H’, topónimo maldito a causa de los ritos paganos.

Germanio ‘metal’, de Germania ‘Alemania’, donde fue descubierto.

Gitano. De egiptano, porque se creyó que procedían de Egipto.

Gorgonzola, del italiano gorgonzola, de Gorgonzola, población de Italia.

Gravetiense ‘estadio del Paleolítico superior’, de La Gravette, localidad francesa de la Dordoña.

Gregal ‘viento’, del latín *graegālis ‘de Grecia’.

Gresca ‘juego de azar prohibido’, ‘bulla, alboroto’. Del catalán anticuado gresca, que procedía del adjetivo latino GRAECISCUS ‘griego’, por la fama de libertinos y pendencieros que tuvieron los naturales de Grecia desde la República romana y desde las Cruzadas.

Griego ‘lenguaje incomprensible’. Del latín GRAECUS ‘griego’, natural de Grecia. «Esto para los labradores era hablarles en Griego o en gerigonça», se lee en la segunda parte del Quijote (1615), debido al valor que en España se dio por antonomasia al nombre de la lengua de Grecia, como resultado indirecto de la costumbre de mencionarla junto con el latín.

Gruyer, de Gruyère, región de Suiza.

Guadamecí ‘cuero adobado y adornado’. Del árabe hispánico adamisí, y este del árabe adāmisī, de Gadames, ciudad de Libia.

Guairo ‘embarcación pequeña’, de La Guaira, de Venezuela.

Hacanea ‘jaca mayor de lo habitual’, del francés haquenée y este del inglés hakeney, de Hackney, localidad cercana a Londres, famosa por sus caballos.

Hafnio ‘metal’, de Hafnia, nombre latino de Copenhague.

Hassio ‘elemento químico’, de Hassia, nombre latino del Estado de Hesse, en Alemania.

Herciniano ‘perteneciente o relativo al movimiento orogénico ocurrido durante los períodos carbonífero y pérmico, que dio lugar a numerosos relieves, como los macizos de los Vosgos, Bohemia y Sudetes’, de Hercynia, nombre antiguo de las montañas del centro de Alemania y de Checoslovaquia.

Holanda ‘lienzo’, de Holanda, de donde procede esta tela.

Holmio ‘metal’, de la última sílaba de la voz sueca Stockholm ‘Estocolmo’.

Inclusa ‘casa de expósitos’, de Nuestra Señora de la Inclusa, imagen de la Virgen traída en el siglo XVI de la isla L’Écluse, en Holanda, y colocada en la casa de expósitos de Madrid.

Índigo ‘añil’, ‘pasta que se hace con esta planta’. Del latín INDĬCUS ‘de la India’, porque de allí se traía esta sustancia.

Iperita ‘gas mostaza’, del francés ypérite y este del neerlandés Yper ‘Ypres’, ciudad de Bélgica donde lo arrojaron por primera vez los alemanes en 1917, e –ite.

Irlanda ‘cierto tejido’, ‘cierta tela’, de Irlanda, de donde proceden estas telas.

Iterbio ‘metal’, de Ytterby, población de Suecia.

Jabugo ‘jamón producido en Jabugo, provincia de Huelva’.

Jaca. Del anticuado haca, este del francés anticuado haque, y este del inglés hack, acortamiento de hakeney, de Hackney, localidad cercana a Londres, famosa por sus caballos.

Jaén ‘uva jaén’, de Jaén, ciudad española de la que procede esta uva.

Jalapa ‘raíz de una planta americana’ y jalapeño ‘chile jalapeño’, de Xalapa, ciudad de México, de donde procede esta planta.

Jauja, voz usada para denotar prosperidad y abundancia, por alusión a Jauja, valle del Perú, famoso por la riqueza de su territorio.

Jerez ‘vino’. De Jerez de la Frontera, donde se cría y elabora principalmente este vino.

Jijona ‘turrón’, de Jijona, población de la provincia española de Alicante.

Jipijapa ‘sombrero’, del pueblo ecuatoriano de Jipijapa.

Jordán ‘cosa que hermosea y purifica’, por alusión al río Jordán.

Jumilla ‘vino’, comarca de Murcia, en España.

Jurásico, de la cordillera francesa de Jura.

Kárstico ‘formación caliza producida por la erosión del agua, del inglés karstic y este derivado del alemán Karst ‘Kras’, región de Eslovenia constituida por mesetas calizas.

Kastila ‘español’ en Filipinas, de Castilla.

Labradorita ‘feldespato laminar de color gris’, de Labrador, región de América septentrional, donde primeramente se halló este mineral.

Lacónico ‘breve, conciso’. Del latín LACONĬCUS, y este del griego Λακωνικός ‘espartano, lacedemonio’, perteneciente a Laconia, en memoria de la predilección que por el habla concisa mostraban los habitantes de esta región de Grecia.

Lebeche ‘viento sudoeste’. Del árabe hispánico labáč, y este del latín LIBYČE, a la manera de Libia, por soplar de dicha dirección.

Lemanita ‘especie de jade’, de Lemānus, nombre latino del lago de Ginebra, en cuyas cercanías se encontró el mineral.

Lesbiana y Lesbio, de la isla de Lesbos.

origen-lugar-lesbiana-lesbio-2

Liceo, de Liceo, nombre del gimnasio donde Aristóteles impartía sus enseñanzas.

Lila ‘tela de lana de varios colores’, de Lille, ciudad de Flandes, de donde se importó esta tela.

Liliputiense, por alusión a los habitantes de Liliput, imaginados por J. Swift (1667-1745), en sus Viajes de Gulliver.

Limiste ‘cierta clase de paño, del inglés antiguo lemster y este de Lemster, ciudad inglesa donde se fabricaba.

Liorna ‘algazara’, ‘desorden’, poco usado, de Liorna, puerto y ciudad de Italia.

Loanda ‘especie de escorbuto’, de Loanda, capital de Angola, donde es endémica esta enfermedad.

Lombarda ‘cañón antiguo de gran calibre’. De Lombardía, región de Italia.

Lona. De Olonne, población marítima de Francia, donde se tejía esta clase de lienzo.

Londrina ‘tela de lana que se tejía en Londres’, de London ‘Londres’.

Longaniza. Del latín vulgar LUCANICĬA (influido por LONGUS) ‘butifarra o longaniza’, así llamada porque se hacía en Lucania, antigua región italiana hoy llamada Basilicata.

Lorenzana ‘lienzo grueso’, fabricado en el pueblo gallego de Lorenzana.

Madapolán ‘tela de algodón’, de Madapolam, ciudad de la India, donde hay muchas fábricas de tejidos.

Madrás ‘tejido fino de algodón’, de la ciudad india de Madrás.

Magancés ‘traidor’, ‘dañino’, desusado, de Maganza ‘Maguncia’ y -és, por alusión al conde Galalón o Ganelón de Maganza, padrastro de Roldán en el Cantar de Roldán, por cuya traición tuvo lugar la emboscada de Roncesvalles en la que murió su hijastro.

Magdaleniense ‘estadio del Paleolítico superior, del francés magdalénien, derivado latinizante de La Madeleine, yacimiento prehistórico de la región de Dordoña.

Magenta, del italiano magenta, por alusión a la sangre derramada en la batalla de Magenta, 4 de junio 1859, porque este color se puso de moda después de esta.

Magnético. Del latín moderno MAGNETĬCUS y este del griego μαγνητιχός ‘relativo al imán’, derivado de μάγνης, -τος ‘perteneciente a Magnesia’, ‘imán’, por la mucha piedra imán que se encontraba en las cercanías de esta ciudad de Asia Menor.

Mahón ‘tela fuerte y fresca’, de Mahón, en Menorca, donde en el siglo XVIII los buques ingleses transbordaban los cargamentos destinados a puertos españoles de Levante.

Mahonesa o mayonesa. El español mayonesa llegó a través del francés mayonnaise, pero la forma mahonesa, también válida, es más cercana a la etimología: de Mahón, capital de la isla de Menorca.

Malabares, juegos, así llamados por la destreza con que los ejecutan ciertos habitantes de esta región costera del SO. De la India (Malabar).

Malagueta ‘árbol’ y ‘fruto de este árbol’, de Malagueta, costa de África donde se comerciaba con esta semilla.

Malvasía ‘uva’, ‘vino’, de Malvasía, forma romance de Monembasía, ciudad del Peloponeso.

Manila ‘mantón de Manila’, ‘manilo’, de Manila, capital filipina.

Maratón y maratoniano. De Maratón, griego Μαραθών, lugar a 42 kilómetros de Atenas, distancia que recorrió un soldado griego, en el año 490 a. C., para comunicar la victoria sobre los persas.

Marengo, del francés marengo y este de Marengo, ciudad de Italia.

Másico ‘vino famoso de la antigua Roma’, del latín Massĭcum [vinum] ‘[vino] del Másico’, monte de la Campania.

Masurio ‘tecnecio (elemento químico)’, de Masuria, región de la antigua Prusia Oriental.

Mayólica ‘loza común con esmalte metálico’, del italiano maiolica, alteración del latín Maiorĭca ‘Mallorca’, donde tuvo principio esta manufactura.

Mazurca ‘danza’, ‘música’. Del polaco mazurca, propiamente ‘mazuriana’, perteneciente a Mazurca, antigua región de la Prusia Oriental.

Meandro ‘curva de un río’. Del latín MEANDER, -DRI, y este del griego Μαίανδρος, río de Asia Menor de curso muy sinuoso.

Milán ‘tela de lino’ y milanés ‘filete de carne empanado’, de la ciudad italiana de Milán.

Moca ‘café’, del francés moka y este del árabe muhā ‘Moka’, localidad de Yemen.

Morlés ‘tela de lino fabricada en la ciudad francesa de Morlés’.

Moro. Del latín MAURUS ‘habitante de Mauritania’.

Muselina ‘tela’. Del francés mousseline, este del italiano mussolina, antes mussolino, que a su vez se tomó del árabe mausili, propiamente ‘hecho en Mosul’ (árabe Mausil), ciudad de Irak.

Musteriense ‘estadio del Paleolítico medio’, del francés moustérien, de Le Moustier, en la Dordoña francesa.

Nanquín ‘tela’. Del nombre de la ciudad china de Nanquín, de donde se importaba esta tela.

Napa ‘piel curtida’, del inglés Nap[p]a [leather] ‘[cuero de] Napa, condado de California donde se preparaba y curtía.

Nicaragua ‘balsamina (planta)’, de Nicaragua, país americano.

Ñora ‘pimiento muy picante, guindilla’. Del pueblo murciano de Ñora.

Ojén ‘aguardiente’, de Ojén, villa de la provincia de Málaga.

Olimpiaco, olimpiada u olimpíada, olímpicamente, olímpico y olimpismo. De la ciudad griega de Olimpia, donde se celebraban antiguamente estos juegos.

Oporto ‘vino’. De la ciudad portuguesa de Oporto, donde se cría y elabora este vino.

Organza ‘tejido ligero’, del italiano organza y este de Urgenc, ciudad de Uzbekistán.

Pajarete ‘vino’, de Pajarete, convento cercano a Jerez de la Frontera, España, donde se elaboraba.

Palacio. Del latín PALATĬUM ‘Monte Palatino’, ‘palacio de los Césares sobre este monte’.

Panamá ‘sombrero’. Del nombre del país Panamá, por donde se exportaban desde América del Sur estos sombreros, fabricados especialmente en Ecuador.

Pantano. Del italiano pantano, y este del latín PANTĀNUS, nombre de un lago de la Pulla italiana en la época romana.

Panteón ‘monumento funerario’. Del latín PANTHĔON, templo dedicado en Roma antigua a todos los dioses, y este del griego Πάνθειον, de Πάν ‘todo’ y θειον ‘de los dioses’.

Paraguay ‘papagayo’, del guaraní Paraguay, nombre del río y del país.

Parche. Del francés anticuado parche ‘badana’, ‘cuero’, y este del latín PARTHĬCA [PELLIS] ‘cuero de Partia’, país de los partos.

Parisiena ‘carácter de letra impresa’, del francés parisienne ‘de París’.

Pavana ‘danza’, del italiano pavana, forma vulgar de padovana ‘de Padua’.

Pavía ‘variedad del pérsico’, de Pavía, ciudad de Italia.

Pekinés o pequinés ‘perro’, de Pequín, capital de China.

Pequín ‘tela de seda’, de Pequín, capital de China.

Percherón, del francés percheron ‘natural del Perche’, antigua provincia de Francia.

Pergamino. Del latín tardío PERGAMĪNUM; este del latín clásico PERGAMĒNA, y este del griego περγαμηνή, literalmente ‘de Pérgamo’, porque en esta ciudad se preparaban las pieles para escribir.

Persiana. Del francés persienne, literalmente ‘propia de Persia’.

Pérsico ‘árbol’ y ‘fruto de este árbol’, del latín Persĭcus ‘de Persia’.

Pisco ‘aguardiente’, de la ciudad peruana de Pisco.

Pistoresa ‘arma corta’, del italiano pistolese, de Pistoia, ciudad de Italia donde fabricaban estas armas.

Pítico o pitio ‘perteneciente o relativo a Apolo’, del latín Pythĭcus y este del griego Πυθικός, derivado de Πυθώ ‘Delfos’, ciudad de Grecia.

Polaina, del francés poulaine ‘calzado’ y este del francés antiguo poulanne ‘piel de Polonia’.

Potosí, monte hoy de Bolivia.

Priorato ‘vino’, de la comarca catalana del Priorato.

Prisco ‘alberchiguero’, ‘fruto de este árbol’. Del latín PERSICUM, abreviación de PERSICUM MALUM ‘fruta de Persia’.

Puzol ‘puzolana (roca volcánica)’, de Puzol, pueblo de Italia.

Quintín ‘tela de hilo’, de la ciudad francesa de Quintín, donde se fabricaba.

Ranzal ‘cieta tela antigua de hilo’, del francés antiguo rensan, gentilicio de Reims.

Renio ‘metal’, del latín Rhenus ‘el Rin’.

Ribeiro ‘vino’, de la comarca gallega del Ribeiro.

Rioja ‘vino’, de la comarca española de La Rioja.

origen-lugar-rioja

Roatán ‘plátano grande’ en México, de la Isla de Roatán, en el mar Caribe, de donde se importaban.

Romero, del bajo latín romaeus y este del griego bizantino ῥωμαῖος, literalmente ‘romano’, nombre que se aplicaba en el Imperio de Oriente a los occidentales que lo cruzaban en peregrinación a Tierra Santa y, en fecha posterior, a los peregrinos de Santiago y de Roma.

Roquefort, del francés roquefort y este de Roquefort, población de Francia.

Ruan o ruán ‘tela de algodón estampada’, de Ruan, ciudad de Francia.

Rugby ‘deporte’. Del inglés rugby, y este de Rugby, escuela pública de Warwickshire, en Inglaterra, donde se inventó.

Rutenio ‘metal’, de Ruthenia, nombre de Rusia en latín medieval.

Sabueso. Del bajo latín SEGUSĬUS [CANIS] ‘perro de Segusia’, nombre antiguo del valle de Susa, en el Piamonte italiano, de donde procedía esta raza de perros.

Sandía. Del árabe hispánico *sandiyya, y este del árabe clásico sindiyyah, de Sind, región de Pakistán de la que procede.

Santiago ‘lienzo’ que se fabricaba en Santiago de Galicia.

Sardonia ‘especie de ranúnculo cuyo jugo aplicado a los músculos de la cara produce una contracción que imita la risa’. Del latín SARDONĬA ‘cosa de Cerdeña’, por provenir de esta isla.

Sardónico ‘perteneciente o relativo a la sardonia’, ‘sarcástico’; risa sardónica: en medicina ‘convulsión y contracción de los músculos de la cara, de que resulta un gesto como cuando uno se ríe’, ‘risa afectada y que no nace de alegría interior’. Derivado de sardonia ‘especie de ranúnculo’, y este del latín SARDONĬA ‘cosa de Cerdeña’.

Satén ‘tejido’. Del francés satin, y este del latín SETA ‘seda’, según la Academia. Pero Corominas va más allá, asegurando que el francés satin procede del árabe vulgar zaituni ‘aceituní’, derivado del nombre de la ciudad china de Tsen-thong (en árabe Zaitun), donde se fabricaba este tejido.

Sefardí, derivado del hebreo sĕfārad, topónimo que la tradición identificó con la Península Ibérica.

Sibarita ‘dicho de una persona: que se trata con mucho regalo y refinamiento’. Del latín SYBARĪTA, y este del griego συβαρίτης, de Σύβαρις, Síbaris, ciudad del golfo de Tarento, en Italia, célebre por la riqueza y el refinamiento de sus habitantes.

Siena ‘color castaño más o menos oscuro’, de la ciudad italiana de Siena.

Sienita ‘roca’, de Siene, ciudad del antiguo Egipto donde había canteras de esta roca.

Sincretismo ‘sistema filosófico que trata de conciliar doctrinas diferentes’. Del griego συγκρητισμός ‘coalición de dos adversarios contra un tercero’, derivado de κρήτη ‘yo obro como astuto o impostor’, propiamente ‘me porto como un cretense’, por alusión a los habitantes de la isla de Creta.

Sinólogo, del griego Σίνα ‘la China’ y –logo.

Soconusco ‘chocolate hecho’, de la región mexicana de Soconusco.

Sodomía, sodomítico, sodomizar y sodomita ‘que comete sodomía’. Del latín bíblico SODOMĪTA, este del griego Σοδομῖτις, y este del hebreo sĕdōm ‘Sodoma’. El castellano antiguo tomó el mismo significado que en latín: ‘habitante de Sodoma’, pero en la Edad Media tomó también el significado actual por alusión a los vicios de que se acusaba a los pobladores de la ciudad bíblica.

Solferino ‘de color morado rojizo’, de Solferino, sangrienta batalla entre franceses y austriacos en 1859.

Solutrense ‘estadio cultural del Paleolítico superior’, del francés solutréen ‘de Solutré’, población francesa.

Sucotrino ‘áloe sucotrino’, del árabe clásico suqutrī, gentilicio de Socotra, isla del océano Índico de donde procede.

Surá ‘tejido de seda fino y flexible’, de Surate, villa del Indostán.

Tabasco ‘ají de fruto rojo, pequeño y muy picante’. Del estado mexicano de Tabasco.

Tafilete ‘cuero bruñido y lustroso’. De Tāfīlālt, región al sudeste de Marruecos.

Tarántula. Del latín TARANTŬLA, de Tarentum, la ciudad de Tarento, por abundar esta especie de araña en los alrededores de esta ciudad italiana y aun en toda la región de Pulla.

Tecali ‘mármol de colores muy vivos’ en México, de Tecali, población del Estado de Puebla.

Tejano ‘pantalón’. De Tejas o Texas.

Tequila. De Tequila, municipio del estado mexicano de Jalisco.

Terbio ‘metal’, de Ytterby, pueblo de Suecia.

Tespíades ‘musas’, del latín Thespiădes y este del griego Θεσπιάδες, propiamente ‘de Tespias’, antigua ciudad de Beocia cercana al monte Helicón, en Grecia, donde, según el mito, moraron las musas.

Tocuyo ‘tela burda de algodón’ en América Meridional, de El Tocuyo, ciudad de Venezuela.

Tortuga. Del latín tardío TARTARŪCHUS ‘demonio’, y este del griego tardío ταρταροῦχος ‘habitante del Tártaro’ o infierno, porque los orientales y los antiguos cristianos consideraban que este animal, que habita en el cieno, personificaba el mal.

Tosco. Del latín vulgar tuscus y este de Vicus Tuscus, el barrio etrusco, por alusión a la gente libertina que vivía en esta zona de Roma.

Trípoli ‘roca silícea fácilmente reducible a polvo’, de la ciudad libanesa de Trípoli.

True ‘especie de lienzo delgado y blanco’, de la ciudad francesa de Troyes.

Tudesco ‘alemán’, ‘capote alemán’, del latín medieval Teutiscus y este del germánico *Thiudiska.

Tul ‘tejido’. Del francés tulle, debido al nombre de la ciudad de Tulle en el Lemosín, donde se fabricó primeramente este tejido.

Tulio ‘metal’. Del latín Thule, región hiperbórea de Europa.

Tunecino ‘se dice de cierta clase de punto que se hace con la aguja de gancho’, de tunecino, gentilicio de Túnez.

Tuno ‘pícaro, tunante’, ‘vida libre y vagabunda’, de donde ‘componente de una tuna’. Del antiguo argot francés tune ‘hospicio de los mendigos’, ‘limosna’, propiamente ‘la mendicidad’, que deriva del nombre del Roi de Thunes o jefe de los vagabundos franceses, a quien se dio este nombre de Rey de Túnez por alusión al de Duque de Bajo Egipto que se hacía dar el jefe de los gitanos, cuando sus bandas llegaron por primera vez a París en 1427.

Utopía. Del nombre de un lugar inventado por Tomás Moro en 1516, que da título a su obra más conocida, compuesto por las palabras griegas οὐ ‘no’ y τόπος ‘lugar’: ‘lugar que no existe’.

Valdepeñas ‘vino’, de Valdepeñas, pueblo de la provincia española de Ciudad Real.

Veronal ‘derivado del ácido barbitúrico’, de Verona, ciudad italiana por la cual se dio nombre a este producto.

Vichy ‘tejido fuerte de algodón’, de la ciudad francesa de Vichy.

Vitre ‘lona muy delgada’, de Vitré, ciudad de Bretaña.

Zangala ‘tela de hilo muy engomada’, de San Gal, cantón de Suiza.

Zarzuela ‘obra dramática y musical’. De Zarzuela, nombre del real sitio donde se representó por primera vez una de estas obras.

origen-lugar-zarzuela

Zonda ‘viento fuerte y de extrema sequedad’ en Argentina, de Zonda, nombre de un valle de la provincia de San Juan.

Artículos relacionados
1 Comentario

 

Deja un comentario


         




Subir arriba