octubre 3, 2023

Diccionario de religion

Diccionario de Religión | Así podemos calificar esta entrada, ya que en ella se encuentran, relacionadas por orden alfabético, todas las palabras y expresiones del idioma español relativas a la religión, registradas en la última edición del diccionario académico (incluidas por extensión aquellas que tienen que ver con la superstición), a excepción de las que aparecen en las entradas Arquitectura Religiosa e Indumentaria Religiosa.

Para facilitar su consulta, en subapartados se han desglosado las voces y locuciones relativas a las principales religiones actuales: Budismo, Cristianismo, Hinduísmo, Islam y Judaísmo.

Como complemento a este tema recomendamos consultar Citas de Religión (Citas Literarias) y Refranes de Religión, Curas y Superstición (Refranes españoles).

Esta entrada está dedicada a sor Rosa María, fiel seguidora de Curiosidario.

Abacial ‘perteneciente o relativo al abad, a la abadesa o a la abadía’. Del bajo latín abbaciālis.

Abad ‘superior de un monasterio de hombres, considerado abadía’ | ‘dignidad superior de algunas colegiatas’ | ‘en los antiguos cabildos de algunas catedrales, título de una dignidad, ya superior, ya de canónigo’ | ‘cura párroco’, en Aragón | ‘título honorífico de la persona lega que por derecho de sucesión poseía alguna abadía con frutos secularizados’, poco usado | ‘cura o beneficiado elegido por sus compañeros para presidirlos en cabildo durante cierto tiempo’, desusado. Del latín abbas, -ātis, este del griego ἀββᾶ y este del siriaco abbā ‘padre’.

Abad comendaticio ‘abad que, por merced papal, disfrutaba de ciertas rentas sobre una abadía, sin regirla ni residir en ella’.

Abadengo, ga ‘perteneciente o relativo a la dignidad o jurisdicción del abad’.

Abadengo ‘abadía (territorio, jurisdicción y bienes del abad o de la abadesa)’ | ‘poseedor de territorio o bienes abadengos’.

Abadesa ‘superiora en ciertas comunidades de religiosas’. Del latín siglo VI abbatissa.

Abadía ‘dignidad de abad o de abadesa’ | ‘iglesia y monasterio con territorio propio regidos por un abad o una abadesa’ | ‘territorio, jurisdicción y bienes o rentas pertenecientes al abad o a la abadesa’ | ‘especie de luctuosa que en algunos puntos, especialmente en Galicia, se paga al párroco a la muerte de un feligrés’ | ‘casa parroquial’, en Aragón. Del latín tardío abbatia.

Abadiado ‘abadía (territorio, jurisdicción y bienes del abad o de la abadesa)’, en Aragón.

Abadiato ‘abadía (territorio, jurisdicción y bienes del abad o de la abadesa)’.

Abate ‘eclesiástico de órdenes menores, y a veces simple tonsurado, que solía vestir traje clerical a la romana’ | ‘presbítero extranjero, especialmente francés o italiano, y también eclesiástico español que ha residido mucho tiempo en Francia o Italia’ | ‘clérigo dieciochesco frívolo y cortesano’. Del italiano abate.

Ablegado ‘enviado apostólico encargado de entregar el birrete a los nuevos cardenales’. Del latín ablegātus.

Ablución ‘acción de purificarse por medio del agua, según ritos de algunas religiones, como la judaica, la mahometana, etc.’ | ‘ceremonia de purificar el cáliz y de lavarse los dedos el sacerdote después de consumir’. Del latín ablutĭo, -ōnis.

Ablucionar ‘lavar a una persona o alguna parte de su cuerpo, principalmente como ritual’. De ablución.

Abluciones ‘vino y agua con que se hace esta purificación y lavatorio’.

Abreviador ‘oficial de la Cancillería romana o de la Nunciatura Apostólica, que tiene a su cargo extractar los documentos, y principalmente las preces que entran en su oficina’.

Absolución ‘acción de absolver’. Del latín absolutĭo, -ōnis.

Absolución general o Absolución plenaria ‘absolución que se otorga a una pluralidad de personas’ | ‘absolución que imparte un sacerdote católico, sin que preceda la confesión individual de los pecados, a un penitente o a varios, en peligro de muerte o por necesidad grave y urgente’.

Absolución sacramental ‘acto de absolver el confesor al penitente’.

Absolver ‘remitir a un penitente sus pecados en el tribunal de la confesión, o levantarle las censuras en que hubiere incurrido’. Del latín absolvĕre.

Abstinencia ‘privación de determinados alimentos o bebidas, en cumplimiento de precepto religioso o de voto especial’, por antonomasia. Del latín abstinentĭa.

Abstinente ‘que practica la virtud de la abstinencia’. Del antiguo participio activo de abstenerse; latín abstĭnens, -entis.

Acatólico, ca ‘que no es católico’.

Accidental ‘se dice de la gloria y bienes que gozan los bienaventurados, además de la vista y posesión de Dios’. Del latín accidentālis.

Accidentes ‘figura, color, sabor y olor que en la eucaristía quedan del pan y del vino después de la consagración’. Del latín accĭdens, -entis.

Acetre ‘caldero pequeño en que se lleva el agua bendita para las aspersiones litúrgicas’. Del árabe hispánico assáṭl, este del árabe clásico saṭl y este del latín sitŭla.

Aconfesional‘que no pertenece o está adscrito a ninguna confesión religiosa’.

Aconfesionalidad ‘falta de adscripción o vinculación a cualquier confesión religiosa’.

Acristianado, da ‘se decía de quien se emplea en obras o ejercicios propios de cristiano’, anticuado. Del participio de acristianar.

Acristianar ‘bautizar’, coloquial | ‘cristianizar’, coloquial.

Actas ‘hechos de la vida de un mártir, referidos en historia coetánea y debidamente autorizada’. Del latín acta, plural de actum ‘acto’.

Adamismo ‘doctrina y secta de los adamitas’.

Adamita ‘perteneciente o relativo al adamismo o a los adamitas’.

Adamitas ‘se dice de ciertos herejes que celebraban sus congregaciones desnudos a semejanza de Adán en el paraíso, y, entre otras creencias, tenían por lícita la poligamia’.

Admonitor ‘en algunas comunidades, religioso que tiene a su cargo amonestar o exhortar a la observancia de la regla’. Del latín admonĭtor, -ōris.

Adoctrinador, ra ‘que adoctrina’.

Adoctrinamiento ‘acción y efecto de adoctrinar’.

Adoctrinar ‘instruir a alguien en el conocimiento o enseñanzas de una doctrina, inculcarle determinadas ideas o creencias’.

Adopcionismo ‘herejía de los adopcionistas’.

Adopcionista ‘perteneciente o relativo a estos herejes’.

Adopcionistas ‘se dice de ciertos herejes españoles del siglo VIII, que suponían que Cristo, en cuanto hombre, era hijo de Dios, no por naturaleza, sino por adopción del Padre’.

Adoración de los Reyes ‘adoración que hicieron los Reyes Magos al Niño Jesús en el portal de Belén’ | ‘Epifanía’.

Adorador, ra ‘que adora’. Del latín adorātor, -ōris.

Adorante ‘que adora (reverencia y honra a Dios)’.

Adorar ‘reverenciar con sumo honor o respeto a un ser, considerándolo como cosa divina’ | ‘reverenciar y honrar a Dios con el culto religioso que le es debido’ | ‘dicho de un cardenal: postrarse delante del Papa después de haberle elegido, en señal de reconocerle como legítimo sucesor de San Pedro’. Del latín adorāre.

Adoratorio ‘templo en que los indios americanos daban culto a algún ídolo’ | ‘retablillo portátil para viaje o campaña’.

Adoratriz ‘que adora’ | ‘religiosa del instituto católico de las Esclavas del Santísimo Sacramento, fundado para educar o rehabilitar a mujeres jóvenes’. Del latín adorātrix, -īcis.

Adotrinar ‘adoctrinar’, desusado.

Advenimiento ‘ascenso de un Sumo Pontífice al trono’. De advenir.

Adventismo ‘doctrina de los adventistas’. Del latín adventus ‘llegada’ e -ismo.

Adventista ‘se dice de una confesión protestante, de origen norteamericano, que espera un segundo y próximo advenimiento de Cristo’ | ‘miembro de esta confesión’. Del inglés adventist.

Adviento ‘en algunas Iglesias cristianas, tiempo litúrgico de preparación de la Navidad, en las cuatro semanas que la preceden’. Del latín adventus ‘llegada’.

Advocación ‘tutela, protección o patrocinio de la divinidad o de los santos a la comunidad o institución que toma su nombre’ | ‘denominación complementaria que se aplica al nombre de una persona divina o santa y que se refiere a determinado misterio, virtud o atributo suyos, a momentos especiales de su vida, a lugares vinculados a su presencia o al hallazgo de una imagen suya, etc.’ | ‘denominación de las correspondientes imágenes, de los santuarios y días en que se veneran, de las entidades acogidas a su patrocinio, etc.’. Del latín advocatĭo, -ōnis.

Afección ‘en los beneficios eclesiásticos, reserva de su provisión, y comúnmente la correspondiente al Papa’. Del latín affectĭo, -ōnis.

Afecto, ta ‘dicho de un beneficio eclesiástico: que tiene alguna particular reserva en su provisión, y más comúnmente la del Papa’. Del latín affectus, a, um.

Agareno, na ‘mahometano’. De Agar, personaje bíblico, esclava de Abraham.

Agilidad ‘una de las cuatro dotes de los cuerpos gloriosos, que consiste en la facultad de trasladarse de un lugar a otro instantáneamente, por grande que sea la distancia’. Del latín agilĭtas, -ātis.

Agnosticismo ‘actitud filosófica que declara inaccesible al entendimiento humano todo conocimiento de lo divino y de lo que trasciende la experiencia’. De agnóstico.

Agnóstico, ca ‘perteneciente o relativo al agnosticismo’ | ‘que profesa esta doctrina’. Del griego ἄγνωστος ‘ignoto’ e ‒́ico.

Agnus ‘agnusdéi’.

Agnus Dei‘agnusdéi’. Locución latina.

Agnusdéi‘objeto de devoción consistente en una lámina de cera impresa con alguna imagen, bendecido y consagrado por el Papa’ | ‘en la liturgia católica de la misa, jaculatoria dirigida a Cristo como Cordero de Dios y que los fieles repiten, después de darse la paz, antes de la comunión’ | ‘relicario que especialmente las mujeres llevaban al cuello’. Del latín Agnus Dei ‘Cordero de Dios’.

Agostero ‘religioso destinado por las comunidades a recoger en agosto la limosna de trigo y otros granos’. De agosto.

Agustinismo o Agustinianismo ‘doctrina teológica y filosófica de san Agustín, centrada esencialmente en los aspectos relacionados con la predestinación del alma y la gracia divina’.

Agustino, na ‘se dice del religioso de la Orden de San Agustín’.

Alabado ‘en la liturgia católica, motete en alabanza de la eucaristía que comienza con las palabras alabado sea’. De la expresión alabado sea Dios.

Alcorán ‘Corán’. Del árabe clásico alqur’ān ‘lectura’.

Alcoránico, ca ‘perteneciente o relativo al Alcorán’.

Alcoranista ‘doctor o expositor del Alcorán o ley de Mahoma’.

Alea ‘aleya’.

Aleluya ‘interjección usada por la Iglesia en demostración de júbilo, especialmente en tiempo de Pascua’ | ‘cada una de las estampas, con la palabra aleluya escrita en ellas, que, al entonar el Sábado Santo el celebrante la aleluya, se arrojaban al pueblo’ | ‘cada una de las estampas de asunto piadoso que se arrojan al pasar las procesiones’ | ‘persona que profesa y practica alguna rama cristiana del protestantismo’, coloquial en Honduras. Del latín bíblico halleluia y este del hebreo hallĕlū yăh ‘alabad a Dios’.

Aleya ‘versículo del Corán’. Del árabe hispánico aláya y este del árabe clásico al’āyah.

Alfa y omega ‘se dice de Cristo en cuanto es Dios, principio y fin de todas las cosas’.

Alfaquí ‘entre los musulmanes, doctor o sabio de la ley’. Del árabe hispánico alfaqí y este del árabe clásico faqīh.

Alma ‘en algunas religiones y culturas, sustancia espiritual e inmortal de los seres humanos’ | ‘ánima (del purgatorio)’. Del latín anĭma.

Alminar ‘torre de las mezquitas, por lo común elevada y poco gruesa, desde cuya altura convoca el almuédano a los mahometanos en las horas de oración’. Del francés minaret y este del turco minare.

Almocrí‘lector del Alcorán en las mezquitas’. Del árabe hispánico almuqrí y este del árabe clásico muqri‘ ‘maestro de recitación coránica’.

Almuecín ‘almuédano’. Del francés muez[z]in, este del turco müezzin y este del árabe clásico mu’aḏḏin.

Almuédano ‘musulmán que desde el alminar convoca en voz alta al pueblo para que acuda a la oración’. Del árabe hispánico almuwáḏḏan y este del árabe clásico mu’aḏḏin.

Almuedén ‘almuédano’, poco usado.

Alquibla ‘punto del horizonte o lugar de la mezquita hacia donde los musulmanes dirigen la vista cuando rezan’. Del árabe hispánico alqíbla y este del árabe clásico qiblah.

Altana ‘templo’, en germanía. De alto. Llamarse a altana ‘acogerse a sagrado’.

Altar ‘montículo, piedra o construcción elevada donde se celebran ritos religiosos como sacrificios, ofrendas, etc.’ | ‘ara (piedra consagrada)’ | ‘en el culto cristiano, especie de mesa consagrada donde el sacerdote celebra el sacrificio de la misa’ | ‘conjunto constituido por la mesa consagrada, la base, las gradas, el retablo, el sagrario, etc.’. Del latín altāre.

Altar de alma o Altar de ánima o Altar privilegiado ‘el que tiene concedida indulgencia plenaria para las misas que se celebran en él’.

Altar mayor ‘el principal de una iglesia’.

Altarero ‘encargado de formar altares de madera y vestirlos para las fiestas y procesiones’.

Alumbrados, das ‘se dice de los adeptos a doctrinas según las cuales se llegaba mediante la oración a estado tan perfecto, que, entregados a Dios, no necesitaban practicar los sacramentos ni las buenas obras, y se sentían libres de pecado cualesquiera que fueran sus actos; esta doctrina surgió en España en el siglo XVI’. Del participio de alumbrar.

Alzar ‘en el santo sacrificio de la misa, elevar la hostia y el cáliz después de la consagración’. Del latín *altiāre, derivado de altus ‘alto’.

Ambón ‘púlpito o atril para leer o cantar en las funciones litúrgicas; solían ser dos, situados a ambos lados del altar mayor, uno para la epístola y otro para el evangelio; en algunas iglesias antiguas estaban situados a los lados del coro’. Del latín ambo, -ōnis y este del griego ἄμβων.

Amonestaciones ‘notificación pública que se hace en la iglesia de los nombres de quienes se van a casar u ordenar, a fin de que, si alguien supiere algún impedimento, lo denuncie’.

Amonestar ‘publicar en la iglesia las amonestaciones’. Del latín admonēre.

Ampolla ‘vinajera’. Del latín ampulla ‘ampolla’.

Amuleto ‘objeto pequeño que se lleva encima, al que se atribuye la virtud de alejar el mal o propiciar el bien’. Del latín amulētum.

Anabaptismo ‘doctrina de los anabaptistas’. Del latín anabaptismus y este del griego ἀναβαπτισμός ‘segundo bautismo’.

Anabaptista ‘seguidor de una confesión protestante que no admite el bautismo de los niños antes del uso de razón’. De ana- ‘de nuevo’ y el griego βαπτιστής ‘el que bautiza’.

Anabatista ‘anabaptista’, desusado.

Anabí ‘nabí’.

Anacoresis ‘vida propia del anacoreta’.

Anacoreta ‘persona que vive en lugar solitario, entregada enteramente a la contemplación y a la penitencia’. Del latín medieval anachoreta y este del griego cristiano ἀναχωρητής.

Anacorético, ca ‘perteneciente o relativo al anacoreta’.

Anacorita ‘anacoreta’, desusado.

Anáfora ‘en las liturgias griega y orientales, parte de la misa que corresponde al prefacio y al canon en la liturgia romana, y cuya parte esencial es la consagración’. Del latín anaphŏra y este del griego ἀναφορά, literalmente ‘repetición’.

Anagoge ‘anagogía’. Del latín anagōge y este del griego ἀναγωγή ‘elevación’.

Anagogía ‘sentido místico de la Sagrada Escritura, encaminado a dar idea de la bienaventuranza eterna’ | ‘elevación y enajenamiento del alma en la contemplación de las cosas divinas’. De anagoge.

Anagógico, ca ‘perteneciente o relativo a la anagogía’. Del griego ἀναγωγικός.

Anata ‘impuesto eclesiástico que consistía en la renta o frutos correspondientes al primer año de posesión de cualquier beneficio o empleo’. Del bajo latín annāta y este derivado del latín annus ‘año’. Media anata ‘derecho que se paga al ingreso de cualquier beneficio eclesiástico, pensión o empleo secular, correspondiente a la mitad de lo que produce en un año’.

Anatema ‘excomunión’ | ‘en el Antiguo Testamento, condena al exterminio de las personas o cosas afectadas por la maldición atribuida a Dios’ | ‘persona o cosa anatematizada’. Del latín anathēma y este del griego ἀνάθημα.

Anatematismo ‘excomunión’, poco usado. Del latín anathematismus y este del griego ἀναθηματισμός.

Anatematización ‘acción de anatematizar’.

Anatematizador, ra ‘que anatematiza’.

Anatematizar ‘imponer el anatema’. Del latín anathematizāre y este del griego ἀναθηματίζειν.

Anatemizar ‘anatematizar’. Haplología de anatematizar.

Anejo ‘iglesia parroquial de un lugar, por lo común pequeño, sujeta a la de otro pueblo en donde reside el párroco’ | ‘iglesia sujeta a otra principal del mismo pueblo’.

Angarillas ‘andas para transportar en procesión imágenes o personas sagradas’. Del latín *angariellae, diminutivo de angaria ‘prestación de transporte’.

Ángel ‘en la tradición cristiana, espíritu celeste criado por Dios para su ministerio’ | ‘cada uno de los espíritus celestes creados, y en particular los que pertenecen al último de los nueve coros, según la clasificación de la teología tradicional’. Del latín angělus y este del griego ἄγγελος ‘mensajero’.

Ángel caído ‘diablo (ángel rebelado)’.

Ángel custodio o Ángel de la guarda ‘ángel que Dios tiene señalado a cada persona para su guarda o custodia’.

Ángel de tinieblas o Ángel malo ‘diablo (ángel rebelado)’.

Angelical‘perteneciente o relativo a los ángeles’.

Angélico, ca ‘angelical’.

Angelizar ‘comunicar la virtud angélica’. De ángel.

Angelizarse ‘purificarse espiritualmente, aspirando a la perfección angélica’.

Angelología ‘estudio de lo referente a los ángeles’. Del latín angělus ‘ángel’ y –logía.

Ángelus ‘oración en honor del misterio de la Encarnación’. Del latín angĕlus [Domĭni] ‘el ángel [del Señor]’, primeras palabras de esta oración.

Anglicanismo ‘conjunto de las doctrinas de la religión reformada predominante en Inglaterra’. De anglicano.

Anglicanizante ‘que se inclina a la doctrina de la Iglesia anglicana o la imita’. De anglicano.

Anglicano, na ‘que profesa el anglicanismo’ | ‘perteneciente o relativo a él’. Del latín anglicānus.

Anillo del Pescador ‘sello del Papa, que se estampa en los breves y que representa al apóstol San Pedro sentado en una barca y echando sus redes al mar’.

Anillo pastoral ‘el que, como insignia de su dignidad, usan y dan a besar los prelados’.

Ánima ‘alma’ | ‘alma que pena en el purgatorio antes de ir a la gloria’. Del latín anĭma y este del griego ἄνεμος ‘soplo’.

Animero ‘hombre que pedía limosna para sufragio de las ánimas del purgatorio’.

Animismo ‘doctrina médica de Ernt Stahl, médico y químico alemán de comienzos del siglo XVIII, que considera al alma como principio de acción de todos los fenómenos vitales, tanto en los estados normales como en los estados patológicos’ | ‘creencia que atribuye vida anímica y poderes a los objetos de la naturaleza’ | ‘creencia en la existencia de espíritus que animan todas las cosas’. De ánima.

Animista ‘adepto al animismo’ | ‘perteneciente o relativo al animismo’.

Anito ‘ídolo familiar adorado por algunos pueblos de Filipinas’. Del tagalo anito.

Aniversario ‘oficio y misa que se celebran en sufragio de un difunto el día en que se cumple el año de su fallecimiento’. Del latín anniversarĭus ‘que se repite cada año’.

Antecristo ‘anticristo’.

Anteiglesia ‘iglesia parroquial’, en el País Vasco.

Anteislámico, ca ‘perteneciente o relativo a la época del pueblo árabe anterior al islamismo’. De ante- e islámico.

Anticanónico, ca ‘opuesto a los sagrados cánones y demás disposiciones eclesiásticas’.

Anticatólico, ca ‘contrario al catolicismo’.

Anticlerical ‘contrario al clericalismo’ | ‘contrario al clero’.

Anticlericalismo ‘doctrina o procedimiento contra el clericalismo’ | ‘animosidad contra todo lo que se relaciona con el clero’.

Anticristiano, na ‘contrario al cristianismo’.

Anticristo ‘ser maligno que, según San Juan, aparecerá antes de la segunda venida de Cristo, para seducir a los cristianos y apartarlos de su fe’. Del latín Antichristus y este del griego ᾿Αντίχριστος ‘contrario a Cristo’.

Antífona ‘breve pasaje, tomado por lo común de la Sagrada Escritura, que se canta o reza antes y después de los salmos y de los cánticos en las horas canónicas, y guarda relación con el oficio propio del día’. Del latín antiphōna, este del griego ἀντίφωνος ‘el que responde’.

Antifonal ‘libro antifonal’. De antífona.

Antifonario‘libro antifonal’. De antífona.

Antifonero, ra ‘persona destinada en el coro para entonar las antífonas’.

Antipapa ‘hombre que no está canónicamente elegido Papa y pretende ser reconocido como tal’.

Antipapado ‘dignidad de antipapa’ | ‘tiempo que dura el ejercicio de esta dignidad’.

Antipapista ‘que no reconoce la soberanía del Papa’.

Antipontificado ‘antipapado’.

Antirreligioso, sa ‘irreligioso (que se opone al espíritu religioso)’.

Antitrinitario, ria ‘dicho de una persona: que niega que en Dios haya tres personas distintas’ | ‘perteneciente o relativo a esta doctrina’. Quizá del italiano antitrinitario, de anti- y trinitario ‘perteneciente o relativo a la Santísima Trinidad’.

Antoniano, na ‘se dice del religioso de la Orden de San Antonio Abad’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden’.

Antropomórfico, ca ‘perteneciente o relativo al antropomorfismo’.

Antropomorfismo ‘conjunto de creencias o de doctrinas que atribuyen a la divinidad la figura o las cualidades del hombre’ | ‘herejía de los antropomorfitas’. De antropomorfo.

Antropomorfista ‘perteneciente o relativo al antropomorfismo’ | ‘antropomorfita’.

Antropomorfita ‘se dice de ciertos herejes que atribuyen a Dios cuerpo humano’. Del latín anthropomorphītae y este del griego ἀνθρωπομορφίται.

Antropomorfización ‘acción y efecto de antropomorfizar’.

Antropomorfizar ‘conceder forma o cualidades humanas a una cosa o a un ser sobrenatural’.

Anunciación ‘anuncio que el arcángel San Gabriel hizo a la Virgen del misterio de la Encarnación’, por antonomasia. Del latín annuntiatĭo, -ōnis.

Añalejo ‘especie de calendario para los eclesiásticos, que señala el orden y rito del rezo y oficio divino de todo el año’. De añal.

Apacheta ‘majano que los indígenas de algunas regiones andinas ponen a un lado del camino para invocar la protección de la divinidad’. De origen aimara.

Aparroquiarse ‘hacerse feligrés de una parroquia’, en Chile. De parroquia.

Apócrifo, fa ‘dicho de un libro atribuido a autor sagrado: que no está, sin embargo, incluido en el canon de la Biblia’. Del latín apocry̆phus y este del griego ἀπόκρυφος ‘oculto’.

Apolinarismo ‘herejía de los apolinaristas’.

Apolinaristas ‘sectarios de Apolinar, hereje del siglo IV, el cual negaba la naturaleza humana de Jesucristo’.

Apologeta ‘defensor de una doctrina o credo, principalmente religioso’.

Apologética ‘ciencia que expone las pruebas y fundamentos de la verdad de la religión católica’. Del latín tardío apologetĭcus y este del griego ἀπολογητικός.

Apostasía ‘acción y efecto de apostatar’. Del latín apostasĭa y este del griego ἀποστασία.

Apóstata ‘persona que comete apostasía’. Del latín apostăta y este del griego ἀποστάτης.

Apostatar ‘negar la fe de Jesucristo recibida en el bautismo’ | ‘dicho de un religioso: abandonar irregularmente la orden o instituto a que pertenece’ | ‘dicho de un clérigo: prescindir habitualmente de su condición de tal, por incumplimiento de las obligaciones propias de su estado’. Del latín apostatāre.

Apóstol ‘cada uno de los doce principales discípulos de Jesucristo, a quienes envió a predicar el Evangelio por todo el mundo’ | ‘usado también referido a San Pablo y a San Bernabé’ | ‘San Pablo’ | ‘predicador, evangelizador’ | ‘propagador de cualquier género de doctrina importante’. Del latín apostŏlus y este del griego ἀπόστολος ‘enviado’. El Apóstol de las gentes o el Apóstol de los gentiles ‘San Pablo’.

Apostolado1oficio de apóstol’ | ‘congregación de los santos apóstoles’ | ‘conjunto de las imágenes de los doce apóstoles’. Del latín apostolātus.

Apostolado2, da ‘apostólico’, desusado | ‘que ejerce funciones de apóstol’, desusado.

Apostolazgo ‘apostolado1’, anticuado | ‘dignidad de Papa’, anticuado.

Apostolical ‘apostólico (perteneciente a los apóstoles)’, anticuado | ‘apostólico (perteneciente al Papa)’, anticuado | ‘sacerdote o eclesiástico’, desusado.

Apostólicamente ‘según las reglas y prácticas apostólicas’.

Apostolicidad ‘cualidad de apostólico (referido a la Iglesia romana)’.

Apostólico, ca ‘perteneciente o relativo a los apóstoles’ | ‘perteneciente o relativo al Papa, o que dimana de su autoridad’ | ‘se dice de la Iglesia católica romana en cuanto su origen y doctrina proceden de los apóstoles’ | ‘Papa’, anticuado. Del latín apostolĭcus.

Apostóligo, ga ‘apostólico (perteneciente al Papa)’, anticuado | ‘Papa’, anticuado.

Apóstolo ‘apóstol’, desusado.

Apsara ‘en la mitología hindú, ninfa acuática’. Del sánscrito ápsarā ‘manantial’.

Apuntador ‘en las iglesias catedrales, encargado de anotar la hora en que cada religioso entraba en el coro o salía de él’.

Apuntar ‘en las iglesias catedrales, colegiales y otras que tienen horas canónicas, anotar las ausencias de sus individuos en la asistencia al coro o en alguna otra de sus obligaciones’. De punto o punta.

Aquiniano, na ‘perteneciente o relativo a santo Tomás de Aquino’.

Ara ‘en el culto católico, losa o piedra consagrada, que suele contener reliquias de algún santo, sobre la cual extendía el sacerdote los corporales para celebrar la misa’ | ‘altar (mesa consagrada)’. Del latín ara.

Arcángel‘espíritu bienaventurado, de orden medio entre los ángeles y los principados’. Del latín archangĕlus y este del griego ἀρχάγγελος.

Arcangelical ‘arcangélico’.

Arcangélico, ca ‘perteneciente o relativo a los arcángeles’.

Arcedianato ‘dignidad de arcediano’ | ‘territorio de su jurisdicción’.

Arcedianazgo ‘arcedianato’, desusado.

Arcediano ‘dignidad en las iglesias catedrales’ | ‘en lo antiguo, el primero o principal de los diáconos’ | ‘juez ordinario que ejercía jurisdicción delegada de la episcopal en determinado territorio, y que más tarde pasó a formar parte del cabildo catedral’. Del latín archidiacŏnus y este del griego ἀρχιδιάκονος.

Archicofrade ‘persona que pertenece a una cofradía’.

Archicofradía ‘cofradía más antigua o que tiene mayores privilegios que otras’.

Archidiácono ‘arcediano’.

Archidiócesis ‘diócesis arzobispal’.

Archimandrita ‘en la Iglesia griega, dignidad eclesiástica del estado regular, inferior al obispo’. Del latín archimandrīta y este del griego ἀρχιμανδρίτης.

Arciprestado ‘arciprestazgo’, en Aragón.

Arciprestal ‘de arcipreste’ | ‘propio de arcipreste’.

Arciprestazgo ‘dignidad o cargo de arcipreste’ | ‘territorio de su jurisdicción’.

Arcipreste ‘dignidad en las iglesias catedrales’ | ‘presbítero que, por nombramiento del obispo, ejerce ciertas atribuciones sobre los curas e iglesias de un territorio determinado’ | ‘en lo antiguo, el primero o principal de los presbíteros’. Del latín tardío archipresby̆ter.

Arquetipo ‘tipo soberano y eterno que sirve de ejemplar y modelo al entendimiento y a la voluntad humanos’. Del latín archety̆pus y este del griego ἀρχέτυπος.

Arquidiócesis ‘archidiócesis’.

Arquiepiscopal ‘arzobispal’. De arqui- y episcopal.

Arquisinagogo ‘el principal de la sinagoga’. Del latín archisynagōgus y este del griego ἀρχισυνάγωγος.

Arrianismo ‘herejía de los arrianos’.

Arriano, na ‘se dice del hereje partidario de Arrio, que, a diferencia de los cristianos, negaba la consustancialidad del Verbo’ | ‘perteneciente o relativo al arrianismo’.

Artado ‘dicho de un clérigo: que tiene tiempo limitado para ordenarse’.

Arúspice ‘sacerdote que en la antigua Roma examinaba las entrañas de las víctimas para hacer presagios’. Del latín haruspex, -ĭcis.

Arzobispado ‘dignidad de arzobispo’ | ‘territorio en que el arzobispo ejerce jurisdicción’ | ‘edificio u oficina donde funciona la curia arzobispal’.

Arzobispal ‘perteneciente o relativo al arzobispo’.

Arzobispo ‘obispo de iglesia metropolitana o que tiene honores de tal’. Del latín archiepiscŏpus y este del griego ἀρχιεπίσκοπος.

Asacristanado, da ‘que participa de las cualidades propias del sacristán, o que se parece a él’.

Ascensión ‘subida de Cristo a los cielos’, por antonomasia | ‘fiesta movible con que anualmente celebra la Iglesia católica este misterio, el jueves, cuadragésimo día después de la Pascua de Resurrección’. Del latín ascensĭo, -ōnis.

Ascesis ‘reglas y prácticas encaminadas a la liberación del espíritu y el logro de la virtud’.

Asceta ‘persona que hace vida ascética’. Del bajo latín ascēta y este del griego ἀσκητής ‘profesional’, ‘atleta’.

Asceterio ‘en el monacato oriental, colonia o agregación de anacoretas o eremitas’. Del latín asceterĭum ‘lugar para practicar ejercicios’.

Ascética ‘ascetismo (doctrina de la vida ascética)’.

Ascético, ca ‘dicho de una persona: que se dedica particularmente a la práctica y ejercicio de la perfección espiritual’ | ‘perteneciente o relativo a este ejercicio y práctica’ | ‘que trata de la vida ascética, ensalzándola o recomendándola’. Del griego ἀσκητικός, de ἀσκεῖν ‘ejecutar’.

Ascetismo ‘profesión de la vida ascética’ | ‘doctrina de la vida ascética’.

Asciterio ‘monasterio’, anticuado. Del latín asceterĭum y este del griego ἀσκητήριον.

Aseglararse ‘dicho de un clérigo o de un religioso: relajarse en las exigencias de su estado, portándose y viviendo como seglar’.

Aseglarizar ‘relajar la virtud propia del estado religioso, haciendo que el clérigo se porte como un seglar’, poco usado.

Aseidad ‘atributo de Dios, por el cual existe por sí mismo o por necesidad de su propia naturaleza’. Del latín a se ‘por sí mismo’ y el español -idad.

Asistente ‘cada uno de los dos obispos que ayudan al que consagra en la consagración de otro’ | ‘en algunas órdenes regulares, religioso nombrado para asistir al general en el gobierno universal de la orden y en el particular de las respectivas provincias’. Del latín assistens, -entis, del antiguo participio activo de asistir.

Asperges ‘antífona que dice el sacerdote al rociar con agua bendita el altar y la congregación de fieles’, coloquial | ‘hisopo’, coloquial. Del latín asperges ‘rociarás’, primera palabra de esta antífona.

Aspiración ‘en la teología mística, afecto encendido del alma hacia Dios’. Del latín aspiratĭo, -ōnis.

Asunción ‘en el catolicismo, hecho de ser elevada al cielo la Virgen María en cuerpo y alma’, por antonomasia | ‘fiesta con que la Iglesia católica celebra este misterio el día 15 de agosto’. Del latín assumptĭo, -ōnis.

Asuncionista ‘se dice del religioso que pertenece a la congregación agustiniana de la Asunción de María, fundada en Francia en el siglo XIX’.

Ateísmo ‘opinión o doctrina del ateo’.

Ateísta ‘ateo’.

Ateo, a ‘que niega la existencia de Dios’. Del latín athĕus y este del griego ἄθεος.

Atora‘ley de Moisés, personaje bíblico’, anticuado.

Atributo ‘cada una de las perfecciones propias de la esencia de Dios, como su omnipotencia, su sabiduría, su amor, etc.’. Del latín attribūtum.

Atrición ‘pesar de haber ofendido a Dios, no tanto por el amor que se le tiene como por temor a las consecuencias de la ofensa cometida’. Del latín attritĭo, -ōnis.

Aureola‘resplandor, disco o círculo luminoso que suele figurarse detrás de la cabeza de las imágenes sagradas’ | ‘resplandor que, como premio no esencial, corresponde en la bienaventuranza a cada estado y jerarquía’. Del latín aureŏla ‘dorada’.

Autillo ‘auto particular del antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición, a distinción del general’. Del diminutivo de auto.

Avatar ‘en la religión hindú, encarnación terrestre de alguna deidad, en especial Visnú’. Del francés avatar y este del sánscrito avatâra ‘descenso o encarnación de un dios’.

Avemaría ‘oración compuesta de las palabras con que el arcángel San Gabriel saludó a la Virgen María, de las que dijo Santa Isabel y de otras que añadió la Iglesia católica’ | ‘cada una de las cuentas pequeñas del rosario’ | ‘ángelus’. Del latín ave, voz empleada como salutación, y María, nombre de la Virgen.

Avesta ‘colección de los libros sagrados de los antiguos persas, donde se exponen las doctrinas atribuidas a Zoroastro’. Del avéstico Avestā, pelvi apastāk ‘lo establecido’, ‘texto fundamental’.

Avéstico, ca ‘perteneciente o relativo al Avesta.

Ayacuá ‘diablo pequeño e invisible que algunas generaciones de indios argentinos se imaginaban armado de arco, y a cuyas heridas atribuían sus dolencias’, desusado. Del guaraní aña qua.

Ayatolá ‘entre los chiitas islámicos, título de una de las más altas autoridades religiosas’ | ‘religioso que ostenta este título’. Del árabe clásico āyatu ḷḷāh, literalmente ‘señal de Dios’.

Ayuda de oratorio ‘clérigo que en los oratorios de palacio hacía el oficio de sacristán’.

Ayuda de parroquia ‘iglesia que sirve para ayudar a alguna parroquia en sus ministerios’.

Azalá ‘entre musulmanes, oración’. Del árabe hispánico aṣṣalá y este del árabe clásico ṣalāh.

Azaque ‘tributo que los muslimes están obligados a pagar de sus bienes y consagrar a Dios’. Del árabe hispánico *azzakí, este del árabe clásico zarāh, este del arameo zkū[tā] y este del hebreo zākāh ‘pureza’.

Baalita ‘adorador de Baal, divinidad semita’.

Babismo ‘sistema religioso fundado en Persia en el siglo XIX por Mirza Alí Mohámed, que pretendió la renovación y abolición de ciertas leyes sociales de Mahoma’. Del árabe bāb ‘puerta’, en el sentido místico de ‘medio que permite comunicar con el interior’, e -ismo.

Bacinero, ra ‘demandante de limosna para el culto religioso o para obras pías’. De bacina.

Báculo pastoral ‘báculo que usan los obispos cristianos como pastores espirituales del pueblo creyente’.

Bahaí‘perteneciente o relativo al bahaísmo’ | ‘partidario de esta religión’.

Bahaísmo ‘religión de los discípulos de Bahā’ Allāh, nacida del babismo, que propone la síntesis de las enseñanzas de todas las religiones y sociedades’. Derivado del árabe clásico bahā’u ḷḷāh ‘esplendor de Dios’, nombre propio del fundador de dicha secta.

Baldaquín o Baldaquino ‘pabellón que cubre el altar’. De Baldac, nombre dado en la Edad Media a Bagdad, de donde venía una tela así llamada.

Baptismal ‘bautismal’, desusado. De baptismo.

Baptismo ‘doctrina religiosa protestante cuya idea esencial es que el bautismo solo debe ser administrado a los adultos’ | ‘bautismo’, anticuado. Del latín baptismus y este del griego βαπτισμός.

Baptista ‘perteneciente o relativo al baptismo’ | ‘adepto a dicha doctrina’.

Baptisterio ‘sitio donde está la pila bautismal’ | ‘pila bautismal’. Del latín baptisterĭum y este del griego βαπτιστήριον.

Baptizador ‘encargado de bautizar’, anticuado. De baptizar.

Baptizar ‘bautizar’, desusado. Del latín baptizāre y este del griego βαπτίζειν ‘sumergir’.

Baraca ‘baraka’. Del árabe marroquí bārāka y este del árabe clásico barakah ‘bendición’, ‘gracia especial divina’.

Barahá ‘entre los judíos, oración dirigida a Dios, que contiene cierta fórmula de bendición a Él’, desusado. Del hebreo bĕraḵāh ‘bendición’.

Baraka ‘en Marruecos, don divino atribuido a los jerifes o morabitos’. Del árabe marroquí bārāka.

Báratro ‘infierno (lugar de castigo eterno)’, poético | ‘infierno (lugar que habitan los espíritus de los muertos)’. Del latín barāthrum y este del griego βάραθρον.

Barnabita ‘se dice del religioso que pertenece a la congregación de San Pablo’. Del latín Barnāba ‘Bernabé’, por alusión a la iglesia de San Bernabé de Milán, en la que estos religiosos comenzaron su ejercicio en 1530.

Basílica ‘cada una de las trece iglesias de Roma, siete mayores y seis menores, que se consideran como las primeras de la cristiandad en categoría y gozan de varios privilegios’ | ‘iglesia notable por su antigüedad, extensión o magnificencia, o que goza de ciertos privilegios, por imitación de las basílicas romanas’. Del latín basilĭca y este del griego βασιλική ‘regia’.

Basilical‘perteneciente o relativo a la basílica’.

Basilio, lia ‘se dice de los religiosos que siguen la regla de San Basilio’.

Bastimento ‘en la Orden de Santiago, derecho de cobrar o pagar las primicias o efectos que constituían las encomiendas de este nombre’. De bastir.

Bastimentos ‘en la Orden de Santiago, primicias de que en algunos territorios se constituía encomienda, y así se decía: Encomienda y comendador de bastimentos.

Batear ‘bautizar’, desusado. Del latín baptidiāre ‘bautizar’.

Bateo ‘bautizo’, coloquial. De batear.

Bautismal ‘perteneciente o relativo al bautismo’.

Bautismo ‘primero de los sacramentos del cristianismo, con el cual se da el ser de gracia y el carácter cristiano’ | ‘en diversas religiones, rito de purificación’ | ‘bautizo’. De baptismo.

Bautista ‘persona que bautiza’ | ‘San Juan, el precursor de Cristo’, por antonomasia. Del latín baptista y este del griego βαπτιστής.

Bautisterio ‘baptisterio’.

Bautizar ‘administrar el sacramento del bautismo’. De baptizar.

Bautizo ‘acción de bautizar’ | ‘fiesta con que esta se solemniza’.

Beatería ‘acción de afectada virtud’ | ‘reunión o conjunto de gente beata’. De beato.

Beaterio ‘casa en que viven las beatas formando comunidad y siguiendo alguna regla’.

Beatificación ‘acción de beatificar’.

Beatíficamente ‘con visión beatífica’.

Beatificar ‘dicho del Papa: declarar que un difunto, cuyas virtudes han sido previamente certificadas, puede ser honrado con culto’. Del latín beatificāre.

Beatífico, ca ‘que hace bienaventurado a alguien’. Del latín beatifĭcus.

Beatitud‘bienaventuranza eterna’ | ‘tratamiento que se daba al Papa en la Iglesia católica y que luego se ha aplicado a otras jerarquías religiosas’. Del latín beatitūdo.

Beata‘mujer que vive con otras en clausura o sin ella bajo cierta regla’ | ‘mujer que con hábito religioso se emplea en pedir limosna o en otro tipo de menesteres en nombre de la comunidad a la que está agregada’.

Beato, ta ‘dicho de una persona: beatificada por el Papa’ | ‘persona muy devota que frecuenta mucho los templos’ | ‘persona que lleva hábito religioso sin vivir en comunidad ni seguir regla determinada’. Del latín beātus.

Beato ‘códice miniado, de los siglos VIII al XIII, que recoge los Comentarios que el Beato de Liébana escribió sobre el Apocalipsis’.

Becerro ‘libro en que las iglesias y monasterios antiguos copiaban sus privilegios para el uso manual y corriente’.

Begardo, da ‘hereje de los siglos XIII y XIV, que profesaba doctrinas muy análogas a las de los gnósticos e iluminados, defendiendo, entre otras cosas, la impecabilidad del alma humana cuando llega a la visión directa de Dios, la cual creía posible en esta vida; se extendieron mucho por Italia, Francia y los Países Bajos y llegaron a penetrar en Cataluña’. Del francés begard y este del neerlandés beggaert ‘monje mendicante’.

Beguino, na ‘begardo’. De beguina.

Behaísmo ‘bahaísmo’.

Behique ‘sacerdote y curandero entre los indios taínos’, en Antillas.

Belén ‘nacimiento (representación del de Jesucristo)’. De Belén, localidad de Palestina en la que nació Jesucristo.

Belenismo ‘en España, arte de los belenes o afición a ellos’.

Belenista ‘persona que por oficio o afición proyecta o fabrica belenes’.

Bendecidera ‘mujer que santiguaba con señales y oraciones supersticiosas, para sanar a los enfermos’, desusado. De bendecir.

Bendecidor, ra ‘que bendice’.

Bendecir ‘invocar en favor de alguien o de algo la bendición divina’ | ‘consagrar al culto divino algo, mediante determinada ceremonia’ | ‘dicho de un obispo o de un presbítero: hacer la señal de la cruz sobre alguien o sobre algo’. Del latín benedicĕre.

Bendición ‘acción y efecto de bendecir’. Del latín benedictĭo, -ōnis.

Bendición episcopal o Bendición pontifical ‘bendición que en días solemnes dan el Papa, los obispos y otros prelados, haciendo tres veces la señal de la cruz mientras se nombran las tres personas de la Trinidad’.

Bendiciones ‘bendiciones nupciales’.

Bendiciones nupciales ‘ceremonias con que se celebra el sacramento del matrimonio’.

Benditera ‘pila de agua bendita que se coloca en una pared del dormitorio’, en Cantabria.

Bendito, ta ‘santo o bienaventurado’. Del participio irregular de bendecir; latín benedictus.

Bendito ‘oración que empieza así: Bendito y alabado sea.

Benedícite ‘licencia que los religiosos piden a sus prelados para ir a alguna parte’ | ‘oración, que empieza con esta palabra, para bendecir la comida al sentarse a la mesa’. Del latín benedicĭte ‘bendecid’.

Benedictino, na ‘perteneciente o relativo a la regla u Orden de San Benito’. Del latín Benedictus ‘Benito’.

Beneficiado ‘presbítero o, por rara excepción, clérigo de grado inferior que goza un beneficio eclesiástico que no es curato o prebenda’. Del participio de beneficiar.

Beneficial‘perteneciente o relativo a beneficios eclesiásticos’. Del latín beneficiālis.

Beneficio ‘conjunto de derechos y emolumentos que obtiene un eclesiástico de un oficio o de una fundación o capellanía’. Del latín beneficĭum.

Benito, ta ‘benedictino’. Del latín benedictus.

Berengario, ria ‘seguidor de Berenger, heresiarca francés del siglo XI que negaba la presencia real de Jesucristo en la eucaristía’.

Bernardo, da ‘se dice del monje o de la monja de la Orden del Císter, fundada por San Roberto en el siglo XI’.

Betlehemita ‘betlemita’.

Betlehemítico, ca ‘betlemítico’.

Betlemita ‘se dice del religioso profeso de la orden fundada en Guatemala en el siglo XVII por Pedro de Betencourt’. Del latín bíblico Bethleemītes y este del hebreo bēt leḥem.

Betlemítico, ca‘perteneciente o relativo a los betlemitas’. Del latín Bethlemitĭcus.

Biblia ‘Sagrada Escritura, o sea los libros canónicos del Antiguo y Nuevo Testamento’. Del latín biblĭa y este del griego βιβλία ‘libros’.

Bíblico, ca ‘perteneciente o relativo a la Biblia’.

Biblista‘persona experta en los diversos estudios relativos a la Biblia’.

Bicha ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del dialectal bicha y este del latín bestĭa ‘bestia’.

Bienaventurado, da ‘que goza de Dios en el cielo’. Del participio del anticuado bienaventurar.

Bienaventuranza ‘en la religión cristiana, vista y posesión de Dios en el cielo’ | ‘cada una de las ocho felicidades que manifestó Cristo a sus discípulos para que aspirasen a ellas’. De bienaventurar.

Binación ‘acción de binar’.

Binar ‘dicho de un sacerdote: celebrar dos misas en un mismo día’. Derivado del latín binus ‘doble’.

Blasfemar ‘decir blasfemias’. Del latín blasphemāre y este del griego βλασφημεῖν.

Blasfemia ‘palabra injuriosa contra Dios, la Virgen o los santos’. Del latín blasphemĭa y este del griego βλασφημία.

Blasfemo, ma ‘que contiene blasfemia’ | ‘que dice blasfemia’. Del latín blasphēmus y este del griego βλάσφημος.

Bohíque ‘sacerdote y médico entre los indios taínos’, en las Antillas.

Bolandista ‘individuo de una sociedad formada por miembros de la Compañía de Jesús, para publicar y depurar críticamente los textos originales de las vidas de los santos’. De J. van Bolland (1596-1665), jesuita flamenco fundador de la sociedad de este nombre.

Bonaventuriano, na ‘perteneciente o relativo a la doctrina de San Buenaventura’.

Bonete ‘clérigo secular, a diferencia del regular, que se llama capilla’. Del francés bonnet y este del bajo latín abonnis.

Bonzo ‘monje budista’. Del japonés bonsa.

Botafumeiro ‘incensario’. Del gallego Botafumeiro, gran incensario de la catedral de Compostela.

Bóxer ‘miembro de una sociedad secreta china de carácter religioso y político, que en 1900 dirigió una sublevación contra la intromisión extranjera en China’. Del inglés boxer.

Bracmán ‘brahmán’.

Brahmán‘miembro de la primera de las cuatro castas tradicionales de la India’. Del árabe clásico barahman, este del persa barahman y este del sánscrito bráhman ‘cuerpo de teólogos’.

Brahmánico, ca ‘perteneciente o relativo a los brahmanes’ | ‘perteneciente o relativo al brahmanísmo’.

Brahmanismo ‘religión de la India, que reconoce y adora a Brahma como a dios supremo’.

Brahmín ‘brahmán’.

Brazo de Dios ‘poder y grandeza de Dios’.

Brazo eclesiástico ‘estado o cuerpo de los diputados que representaban la voz del clero en las Cortes o juntas del reino’.

Breve ‘documento emitido por el Papa y redactado en forma menos solemne que las bulas’. Del latín brevis.

Breviario ‘libro que contiene el rezo eclesiástico de todo el año’. Del latín breviarĭus ‘compendioso, sucinto’.

Bruja ‘mujer que, según la opinión vulgar, tiene pacto con el diablo y, por ello, poderes extraordinarios’. Quizá voz prerromana.

Brujo ‘hombre al que se le atribuyen poderes mágicos obtenidos del diablo’. De bruja.

Buda ‘en el pensamiento budista, persona que ha alcanzado la sabiduría y el conocimiento perfecto’ | ‘fundador del budismo’, por antonomasia. Del sánscrito.

Búdico, ca ‘perteneciente o relativo al budismo’.

Budismo ‘doctrina filosófica y religiosa, derivada del brahmanismo, fundada en la India en el siglo VI a. C. por el buda Gotama’.

Budista ‘perteneciente o relativo al budismo’ | ‘persona que profesa el budismo’.

Buena muerte ‘para los cristianos, la que sobreviene en estado de gracia’.

Buena nueva ‘en la doctrina cristiana, el Evangelio’.

Buhitiho ‘entre los taínos, gran sacerdote, médico y brujo’, en la República Dominicana.

Bula ‘documento pontificio relativo a materia de fe o de interés general, concesión de gracias o privilegios o asuntos judiciales o administrativos, expedido por la Cancillería Apostólica y autorizado por el sello de su nombre u otro parecido estampado con tinta roja’ | ‘bula de carne’ | ‘sello de plomo que va pendiente de ciertos documentos pontificios y que por un lado representa las cabezas de San Pedro y San Pablo y por el otro lleva el nombre del Papa’. Del latín bulla.

Bula de carne ‘bula que daba el Papa en dispensación de comer de vigilia en ciertos días’.

Bula de composición ‘bula que daba el comisario general de Cruzada a los que poseían bienes ajenos cuando no les constaba el dueño de ellos’.

Bula de difuntos ‘bula que se tomaba con el objeto de aplicar a un difunto las indulgencias en ella indicadas’.

Bula de la Cruzada ‘bula de la Santa Cruzada’.

Bula de lacticinios ‘bula que permitía a los eclesiásticos el uso de lacticinios en ocasiones en que les está vedado’.

Bula de la Santa Cruzada ‘bula apostólica en que los romanos pontífices concedían diferentes indulgencias a los que iban a la guerra contra infieles o acudían a los gastos de ella con limosnas’ | ‘sumario de la misma bula, que expedía el comisario general de Cruzada y se repartía impreso’.

Bulario ‘colección de bulas’.

Bulda ‘bula’, desusado.

Buldero ‘bulero’, desusado. De bulda.

Bulero ‘funcionario comisionado para distribuir las bulas de la Santa Cruzada y recaudar el producto de la limosna que daban los fieles’.

Buleto ‘breve’. De bula.

Cábala ‘en la tradición judía, sistema de interpretación mística y alegórica del Antiguo Testamento’ | ‘conjunto de doctrinas teosóficas basadas en la Sagrada Escritura, que, a través de un método esotérico de interpretación y transmitidas por vía de iniciación, pretendía revelar a los iniciados doctrinas ocultas acerca de Dios y del mundo’. Del hebreo qabbālāh ‘escrituras posteriores a las mosaicas.

Cabalista ‘hombre que profesa la cábala’.

Cabalístico, ca ‘perteneciente o relativo a la cábala’.

Caballerato ‘derecho o título concedido por dispensa pontificia al seglar que contrae matrimonio, para percibir pensiones eclesiásticas’, desusado | ‘la misma pensión’, desusado. De caballero.

Cabeza de la Iglesia ‘atributo o título que se da al Papa respecto de la Iglesia católica’.

Cabido, da ‘en la Orden de San Juan, se decía del caballero o freile que por opción o derecho disfrutaba o beneficiaba una encomienda’. Del participio de caber.

Cabildo ‘cuerpo o comunidad de eclesiásticos capitulares de una iglesia catedral o colegial’. Del latín capitŭlum.

Cabimiento ‘en la Orden de San Juan, opción o derechos que por antigüedad tenían los caballeros y freiles para obtener las encomiendas o beneficios de ella’.

Cabrón ‘diablo’.

Cachudo ‘diablo’, en El Salvador y Venezuela.

Cachureco, ca ‘católico que aparenta mucha devoción’, en Guatemala.

Caída ‘culpa de los ángeles malos y del primer hombre’. Del participio de caer.

Calenda ‘lección del martirologio romano, con los nombres y hechos de los santos, y las fiestas pertenecientes a cada día’. Del latín kalendae, -ārum ‘primer día de mes’.

Calendario eclesiástico ‘calendario litúrgico’.

Calendario litúrgico ‘el que distribuye las celebraciones rituales de la Iglesia y que comienza con el Adviento’.

Cálice ‘cáliz’, desusado. Del latín calix, -ĭcis.

Calificador del Santo Oficio ‘teólogo nombrado por este antiguo Tribunal eclesiástico para censurar libros y proposiciones’.

Cáliz ‘vaso sagrado de oro o plata que sirve en la misa para echar el vino que se ha de consagrar’. Del latín calix, -ĭcis ‘copa’.

Calonge ‘canónigo’, desusado. Del catalán canonge.

Calongía ‘canonjía’, anticuado | ‘casa inmediata a la iglesia, donde habitan los canónigos’, anticuado. De calonge.

Calvario ‘vía crucis’ | ‘lugar, generalmente en las afueras de un poblado, en el que ha habido o hay una o varias cruces’. Del latín calvarĭum.

Calvinismo ‘doctrina reformista de Calvino, teólogo y reformador francés del siglo XVI’ | ‘comunidad de los seguidores de Calvino’.

Calvinista ‘perteneciente o relativo al calvinismo’ | ‘que profesa el calvinismo’.

Camándula ‘rosario de uno o tres dieces’.

Camandulear ‘ostentar falsa o exagerada devoción’. De camándula.

Cámara Apostólica ‘tesoro pontificio’ | ‘junta que lo administra, presidida por el cardenal camarlengo’.

Camarera ‘en las cofradías o hermandades religiosas, mujer que tiene a su cargo cuidar el altar y las imágenes’.

Camarero ‘oficial de la cámara del Papa’. Del latín camararĭus, camerarĭus ‘de cámara’.

Camarín ‘capilla pequeña colocada algo detrás de un altar y en la cual se venera alguna imagen’. Del diminutivo de cámara.

Camarlengo‘título de dignidad entre los cardenales de la Santa Iglesia romana, presidente de la Cámara Apostólica y gobernador temporal en sede vacante’. Del catalán camarleng y este del franco *kamarling ‘camarero’.

Camilo¹ ‘muchacho que los romanos empleaban en el servicio del culto’. Del latín camillus ‘ministro’.

Camilo² ’se dice del clérigo que pertenece a la congregación fundada en Roma por San Camilo de Lelis para el servicio de los enfermos’.

Campana ‘iglesia o parroquia’, desusado.

Campero ‘en algunas comunidades, religioso destinado a cuidar de las haciendas del campo’. Del latín camparĭus ‘del campo’.

Cancelaría ‘tribunal romano, por donde se despachaban las gracias apostólicas’. De cancelería.

Cancelariato ‘dignidad y oficio de cancelario’.

Cancelario ‘hombre que en las universidades tenía la autoridad pontificia y regia para dar los grados’. Del latín cancellarĭus.

Cancelería ‘cancelaría’.

Canciller mayor de Castilla ‘canciller que tenía a su cargo los sellos reales para autorizar cartas o provisiones regias hasta que el título fue honorífico y se vinculó en el Arzobispo Primado de Toledo’, desusado.

Cancillería Apostólica ‘oficina romana que registra y expide las disposiciones pontificias, y principalmente las bulas’.

Candanga ‘diablo’, coloquial en El Salvador y Honduras.

Candelaria‘fiesta que celebra la Iglesia católica el 2 de febrero con motivo de la Purificación; se hace una procesión con candelas encendidas y se asiste a la misa con ellas’. De candela.

Candelera ‘Candelaria’, anticuado.

Candinga ‘diablo’, en Nicaragua.

Candonga ‘diablo’.

Caniculario ‘perrero’. Del latín canicŭla ‘perrita’.

Canon ‘decisión o regla establecida en algún concilio de la Iglesia católica sobre el dogma o la disciplina’ | ‘catálogo de los libros tenidos por la Iglesia católica u otra confesión religiosa como auténticamente sagrados’ | ‘parte de la misa, que empieza Te ígitur y acaba con el paternóster’ | ‘libro que usan los obispos en la misa, desde el principio del canon hasta terminar las abluciones’. Del latín canon y este del griego κανών.

Cánones ‘derecho canónico’.

Canonesa ‘mujer que en las abadías flamencas y alemanas vive en comunidad, pero sin hacer votos solemnes ni obligarse a perpetua clausura’. Del bajo latín canonissa y este del latín canon ‘canon’.

Canonical ‘perteneciente o relativo al canónigo’. De canónico.

Canonicato ‘canonjía’.

Canónica ‘vida conventual de los canónigos, según las antiguas reglas’.

Canónico, ca ‘con arreglo a los sagrados cánones y demás disposiciones eclesiásticas’ | ‘se dice de los libros y epístolas que se contienen en el canon de los libros auténticos de la Sagrada Escritura’ | ‘se decía de la iglesia o de la casa donde residían los canónigos reglares’, anticuado | ‘vida conventual de los canónigos, según las antiguas reglas. Del latín canonĭcus ‘regular’, ‘conforme a las reglas’, y este del griego κανονικός.

Canonigado ‘canonjía’, desusado.

Canónigo‘eclesiástico que tiene una canonjía’. Del latín canonĭcus y este del griego bizantino κανονικός.

Canónigo doctoral ‘prebendado de oficio; es el asesor jurídico del cabildo catedral y debe estar graduado en derecho canónico o ser perito en cánones’.

Canónigo lectoral ‘prebendado de oficio; es el teólogo del cabildo, y deberá ser licenciado o doctor en teología’.

Canónigo magistral ‘prebendado de oficio; es el predicador propio del cabildo’.

Canónigo penitenciario ‘prebendado de oficio; es el confesor propio del cabildo’.

Canónigo reglar o Canónigo regular ‘el perteneciente a cabildo que observa vida conventual, siguiendo generalmente la regla de San Agustín, como en la Orden Premonstratense y en las colegiatas de Covadonga y Roncesvalles’.

Canonista ‘persona que profesa el derecho canónico o es versada en él’. De canon.

Canonizable ‘digno de ser canonizado’. De canonizar.

Canonización ‘acción y efecto de canonizar’.

Canonizar ‘declarar solemnemente santo y poner en el catálogo de ellos a un siervo de Dios, ya beatificado’. Del bajo latín canonizāre y este del griego κανονίζειν.

Canonjía ‘prebenda por la que se pertenece al cabildo de iglesia catedral o colegial’. Derivado del antiguo canonje ‘canónigo’ y este del provenzal canonge.

Canonjía de penitenciario ‘canonjía que pertenece al canónigo penitenciario’.

Canonjía doctoral ‘canonjía que pertenece al canónigo doctoral’.

Canonjía lectoral ‘canonjía que pertenece al canónigo lectoral’.

Canonjía magistral ‘canonjía que pertenece al canónigo magistral’.

Canonjible ‘perteneciente o relativo al canónigo o a la canonjía’, anticuado.

Cantamisa ‘acto de cantar su primera misa un sacerdote’, en Andalucía y América.

Canuto, ta ‘persona que profesa la religión protestante’, despectivo en Chile. De Canut, famoso pastor protestante.

Capelardente ‘capilla ardiente’, desusado. Del latín *capella ‘capilla’ y ardens, -entis ‘ardiente’.

Capellán ‘eclesiástico que obtiene alguna capellanía’ | ‘cualquier eclesiástico, aunque no tenga capellanía’ | ‘sacerdote que dice misa en un oratorio privado y frecuentemente mora en la casa’. Quizá del provenzal capelán.

Capellán de altar ‘el que cantaba las misas solemnes en palacio los días en que no había capilla pública’ | ‘sacerdote destinado para asistir al que celebra’.

Capellán de coro ‘sacerdote sin prebenda, asistente al coro en los oficios divinos y horas canónicas; suele tener cada uno nombre especial; por ejemplo, el sochantre’.

Capellán de honor ‘capellán que decía misa a las personas reales en su oratorio privado y asistía a funciones de la capilla real en un banco especial’.

Capellán del Ejército y de la Armada ‘capellán que ejerce sus funciones en las fuerzas de mar y tierra’.

Capellán mayor ‘superior de un cabildo o comunidad de capellanes’.

Capellán mayor de los ejércitos‘vicario general castrense’.

Capellán mayor del rey ‘prelado que tenía la jurisdicción espiritual y eclesiástica en palacio y en las casas y sitios reales, como también sobre los criados del rey; esta la ejercía el Patriarca de las Indias’.

Capellán real ‘capellán nombrado por el rey, para las capillas reales de Toledo, Sevilla, Granada, etc.’.

Capellanía ‘fundación en la que ciertos bienes quedan sujetos al cumplimiento de misas y otras cargas pías’. De capellán.

Capellanía colativa ‘capellanía que el ordinario erige en beneficio, reservando para sí la colación’.

Capellanía laical ‘capellanía en que no intervenía la autoridad eclesiástica’.

Capelo ‘dignidad de cardenal’ | ‘cierto derecho que los obispos percibían del estado eclesiástico’. Del italiano cappello.

Capero ‘eclesiástico que en iglesias catedrales, colegiales y otras asiste al coro y al altar con capa pluvial, por días o semanas, conforme a los estatutos’. De capa.

Capigorrón ‘que tenía órdenes menores y se mantenía así sin pasar a las mayores’.

Capilla ‘edificio contiguo a una iglesia o parte integrante de ella, con altar y advocación particular’ | ‘oratorio privado’ | ‘oratorio portátil de los regimientos y otros cuerpos militares’ | ‘cuerpo de músicos asalariados de alguna iglesia’ | ‘cuerpo o comunidad de capellanes, ministros y dependientes de ella’ | ‘religioso regular, a diferencia del clérigo secular’, coloquial. Del latín *cappella, diminutivo de cappa ‘capa’.

Capilla ardiente ‘la de la iglesia en que se levanta el túmulo y se celebran honras solemnes por algún difunto’, por estar alumbrada con muchas luces | ‘oratorio fúnebre provisional donde se celebran las primeras exequias por una persona, en la misma casa en que ha fallecido’.

Capilla mayor ‘parte principal de la iglesia, en que están el presbiterio y el altar mayor’.

Capilla real ‘la de regio patronato’ | ‘la que tenía el rey en su palacio’.

Capiller ‘capillero’ | ‘muñidor de cofradía’.

Capillero ‘encargado de una capilla y de lo perteneciente a ella’.

Capilleta ‘capilla (comunidad de capellanes)’.

Capillo ‘derecho de uso del capillo (gorro que se pone a los niños al bautizarlos) que cobraba la iglesia en los bautizos’ | ‘paño con que se cubría la ofrenda, generalmente de pan, que se hacía a la iglesia’. Del latín *cappellus, diminutivo de cappa ‘capa’.

Capiscol ‘chantre’ | ‘sochantre que rige el coro, gobernando el canto llano’. Del bajo latín capischolus.

Capiscolía ‘dignidad de capiscol (chantre)’.

Capítula ‘pasaje de la Sagrada Escritura que se reza en todas las horas del oficio divino después de los salmos y las antífonas, excepto en maitines’. Del latín capitŭla ‘capítulos’.

Capitulante ‘capitular (individuo de una comunidad eclesiástica)’, desusado. Del antiguo participio activo de capitular.

Capitular1’perteneciente o relativo a un cabildo secular o eclesiástico o al capítulo de una orden’ | ‘individuo de alguna comunidad eclesiástica con voto en ella, como el canónigo en su cabildo’.

Capitular² ‘cantar las capítulas de las horas canónicas’.

Capitulario ‘libro de coro que contiene las capítulas’.

Capítulo ‘junta que hacen los religiosos y clérigos regulares a determinados tiempos, conforme a los Estatutos de sus órdenes, para las elecciones de prelados y para otros asuntos’ | ‘en las órdenes militares, junta de los caballeros y demás vocales de alguna de ellas para sus asuntos comunes’ | ‘en las órdenes militares, junta para poner el hábito a algún caballero’. Del latín capitŭlum.

Capítulo provincial ‘en la Orden de San Juan, tribunal de apelación, compuesto de cinco vocales’.

Capuchino, na ‘se dice del religioso descalzo que pertenece a la orden reformada de San Francisco’ | ‘perteneciente o relativo a la Orden de los capuchinos’. Del italiano cappuccino.

Carácter ‘señal espiritual que queda en una persona como efecto de un conocimiento o experiencia importantes, como, en la religión católica, la dejada por los sacramentos del bautismo, confirmación y orden’. Del latín character.

Caraísmo ‘doctrina de los caraítas’.

Caraíta ‘se dice del individuo de una secta judaica que profesa escrupulosa adhesión al texto literal de la Escritura, rechazando las tradiciones’ | ‘perteneciente o relativo a los caraítas’. Del hebreo qārā’ī.

Cardenal‘cada uno de los prelados que componen el colegio consultivo del Papa y forman el cónclave para su elección’. Del latín cardinālis ‘fundamental’.

Cardenal de Santiago ‘cada uno de los siete canónigos de la iglesia compostelana, que tienen este título y algunas preeminencias exclusivamente suyas’.

Cardenal in péctore ‘eclesiástico elevado a cardenal, pero cuya proclamación e institución se reserva el Papa hasta momento oportuno’.

Cardenalato ‘dignidad de cardenal’.

Cardenalicio, cia ‘perteneciente o relativo al cardenal’.

Carena ‘penitencia hecha por espacio de 40 días ayunando a pan y agua’, anticuado. Etimología discutida.

Carisma ‘don gratuito que Dios concede a algunas personas en beneficio de la comunidad’. Del latín charisma y este del griego χάρισμα, de χαρίζεσθαι ‘agradar’, ‘hacer favores’.

Carismático, ca ‘perteneciente o relativo al carisma’ | ‘que tiene carisma’ | ‘perteneciente o relativo al grupo cristiano que enfatiza la oración en común’.

Caritatero ‘canónigo de la catedral de Zaragoza, encargado de repartir limosnas’, en Aragón. Del latín carĭtas, -ātis ‘caridad’.

Carmelita ‘se dice del religioso de la Orden del Carmen, fundada en el siglo XIII’ | ‘carmelitano’. Del italiano carmelita y este derivado de Carmelo, monte de Israel.

Carmelitano, na ‘perteneciente o relativo a la Orden del Carmen, fundada en el siglo XIII’. De carmelita.

Carne ‘uno de los tres enemigos del alma, que, según el catecismo de la doctrina cristiana, inclina a la sensualidad y lascivia’. Del latín caro, carnis.

Carta de hermandad ‘título que expide el superior de una comunidad o cofradía religiosa a favor de quien admite por hermano’.

Cartilla ‘testimonio que se da a los sacerdotes ordenados de la Iglesia católica para que conste que lo están’ | ‘añalejo’. Del diminutivo de carta.

Cartujano, na ‘perteneciente o relativo a la Orden de la Cartuja, fundada por San Bruno el año 1086’ | ‘cartujo’.

Cartuja ‘monasterio o convento de la Orden de la Cartuja’. Del latín medieval Cartusia, propiamente ‘Chartreuse’, lugar del Delfinado donde se estableció el primer monasterio de la orden.

Cartujo, ja ‘integrante de la Orden de la Cartuja, fundada en Francia en su rama masculina en 1086, por san Bruno, y en su rama femenina en 1229’ | ‘perteneciente o relativo a la orden de los cartujos o a sus miembros’.

Casa cural ‘casa parroquial’.

Casa de devoción ‘templo o santuario donde se venera alguna imagen en particular’.

Casa de Dios ‘templo o iglesia’.

Casa del Señor ‘casa de Dios’.

Casa de oración ‘casa de Dios’.

Casa parroquial ‘la destinada a vivienda del párroco y que, generalmente, es propiedad de la Iglesia’.

Casa profesa ‘la de religiosos que viven en comunidad’.

Casa rectoral ‘casa parroquial’.

Casa santa ‘la de Jerusalén, en que está el santo sepulcro de Cristo’, por antonomasia.

Casar ‘dicho de un ministro de la Iglesia o de una autoridad civil competente: autorizar el matrimonio de dos personas’. De casa.

Catacumbas‘subterráneos en los cuales los primitivos cristianos, especialmente en Roma, enterraban sus muertos y practicaban las ceremonias del culto’. Del latín tardío catacumbae.

Cátaro, ra ‘perteneciente o relativo a varias sectas heréticas que se extendieron por Europa durante los siglos XI-XIII, y propugnaban la necesidad de llevar una vida ascética y la renuncia al mundo para alcanzar la perfección’ | ‘seguidor de esta secta’. Del latín medieval cathari y este del griego καθαρός ‘puro’.

Catecismo ‘libro de instrucción elemental que contiene la doctrina cristiana, escrito con frecuencia en forma de preguntas y respuestas’ | ‘catequesis (lugar o reunión donde se imparte la doctrina cristiana)’. Del mismo origen que catequismo.

Catecumenado ‘ejercicio de dar instrucción en la fe católica con el fin de recibir el bautismo’ | ‘tiempo en que se imparte o recibe esta instrucción’.

Catecumenia ‘galería alta u otro lugar reservado en las antiguas iglesias, donde se colocaban los catecúmenos’, anticuado. Del griego κατηχουμενεῖα.

Catecúmeno, na ‘persona que se está instruyendo en la doctrina y misterios de la fe católica, con el fin de recibir el bautismo’. Del latín catechumĕnus y este del griego κατηχούμενος ‘el que se instruye’.

Cátedra ‘dignidad pontificia o episcopal’ | ‘capital o matriz donde reside el prelado’ | ‘lugar que ocupa el obispo en su catedral, desde el que preside las celebraciones litúrgicas’. Del latín cathedra y este del griego καθέδρα ‘asiento’.

Cátedra del Espíritu Santo ‘púlpito (de las iglesias)’.

Cátedra de San Pedro ‘en la Iglesia católica, papado (dignidad de Papa)’.

Catedral ‘iglesia catedral’. De cátedra.

Catedralicio, cia ‘perteneciente o relativo a una catedral’.

Catedralidad ‘dignidad de ser catedral una iglesia’.

Catedrático ‘cierto derecho que se pagaba al prelado eclesiástico’. Del latín cathedratĭcus.

Catequesis ‘ejercicio de instruir en cosas pertenecientes a la religión’ | ‘lugar o reunión donde se imparte la doctrina cristiana’. Del latín catechēsis y este del griego κατήχησις.

Catequético, ca ‘catequístico’.

Catequismo ‘catequesis (ejercicio de instruir en cosas pertenecientes a la religión)’ | ‘catecismo (libro de instrucción elemental que contiene la doctrina cristiana)’, desusado. Del latín catechismus y este del griego κατηχισμός, de κατηχεῖν ‘instruir’.

Catequista ‘persona que instruye a los catecúmenos’ | ‘persona que imparte catequesis (ejercicio de instruir en cosas pertenecientes a la religión)’. Del latín catechista y este del griego κατηχιστής.

Catequístico, ca ‘perteneciente o relativo a la catequesis’.

Catequización‘acción y efecto de catequizar’.

Catequizador, ra ‘catequista (persona que instruye a los catecúmenos)’. De catequizar.

Catequizar ‘instruir en la doctrina de la fe católica’. Del latín catechizāre y este del griego κατηχίζειν ‘instruir’.

Católicamente ‘conforme a la doctrina católica’.

Catolicidad‘universalidad de la Iglesia romana’.

Catolicismo ‘comunidad y gremio universal de quienes viven en la religión católica’ | ‘creencia de la Iglesia católica’. De católico.

Católico, ca ‘universal’, afirmando esta pretensión se calificó así a la Iglesia romana | ‘que profesa la religión caólica’. Del latín catholĭcus y este del griego καθολικός ‘universal’.

Catolizar ‘convertir a la fe católica’ | ‘predicar, propagar la fe católica’.

Caudatario ‘eclesiástico doméstico del obispo o arzobispo, destinado a llevarle alzada la cauda’. Del bajo latín caudatarĭus y este del latín cauda ‘cola’.

Cautela. Absolver a alguien a cautela ‘en el juicio eclesiástico, absolverlo, en la duda de si ha incurrido o no en la excomunión’.

Cayado ‘báculo pastoral de los obispos’. Del latín caia ‘garrote’.

Celda ‘aposento destinado al religioso o religiosa en su convento’. Del latín cella ‘habitación pequeña’, ‘santuario’, ‘granero’.

Celebrante ‘sacerdote que está diciendo misa o preparado para decirla’. Del antiguo participio activo de celebrar.

Celebrar ‘reverenciar, venerar solemnemente con culto público los misterios de la religión y la memoria de sus santos’ | ‘decir misa’. Del latín celebrāre.

Celebrero ‘clérigo que asistía a los entierros’, anticuado. De celebrar.

Celeste ‘perteneciente o relativo al cielo’. Del latín caelestis.

Celestial ‘perteneciente o relativo al cielo, considerado como la mansión eterna de los bienaventurados’. De celeste.

Celestialmente‘por virtud, orden o disposición del cielo’.

Celestino, na ‘se dice del religioso perteneciente a la Orden fundada por el Papa Celestino V en 1251’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden’.

Cena. Última cena ‘cena de Jesucristo con sus apóstoles’.

Cenáculo ‘sala en que Jesucristo celebró la última cena’. Del latín cenacŭlum ‘cenador’.

Cenobial ‘perteneciente o relativo al cenobio’.

Cenobio ‘monasterio’. Del latín coenobĭum y este del griego κοινόβιον ‘vida en común’.

Cenobita ‘persona que profesa la vida monástica’. Del latín coenobīta.

Cenobítico, ca ‘perteneciente o relativo al cenobita’.

Cenobitismo ‘método de vida que observan los cenobitas’.

Censura ‘pena eclesiástica del fuero externo, impuesta por algún delito con arreglo a los cánones’. Del latín censūra.

Cepillo ‘caja de madera u otra materia, con cerradura y una abertura por la que se introducen las limosnas, que se fija en las iglesias y otros lugares’. Del diminutivo de cepo.

Cepo ‘cepillo’. Del latín cippus.

Ceroferario ‘acólito que lleva el cirial en la iglesia y en las procesiones’. Del latín ceroferarĭus.

Cerquillo ‘círculo de cabello que queda después de rapar la parte superior e inferior de la cabeza, como se estilaba en algunas órdenes religiosas masculinas’. Del diminutivo de cerco.

Cetre ‘sacristán segundo o acólito que lleva el acetre’, en Salamanca.

Cetrero ‘ministro que servía con capa y cetro en las funciones de iglesia’. De cetro.

Cetro ‘vara de plata, o de madera dorada, plateada o pintada, que usan en sus actos públicos las congregaciones, cofradías o sacramentales, llevándola sus mayordomos o diputados’ | ‘vara larga de plata, o cubierta de ella, que usaban en la iglesia los prebendados o los capellanes que acompañaban al preste en el coro y en el altar’. Del latín sceptrum y este del griego σκῆπτρον.

Chacmol ‘en escultura maya, figura de un dios reclinado, con las rodillas dobladas y una vasija sobre el vientre’. Formación moderna del náhuatl chac mool ‘[jaguar de] garra roja’, ‘[de] garra poderosa’.

Chagrillo ‘mezcla de pétalos de flores que se usa en algunas ceremonias religiosas’, en Ecuador. Del quichua chagruna ‘mezclar’.

Challar ‘rociar el suelo con licor en homenaje a la madre tierra o Pachamama’, en Argentina y Bolivia. De origen quechua.

Chamán ‘hechicero al que se supone dotado de poderes sobrenaturales para sanar a los enfermos, adivinar, invocar a los espíritus, etc.’. Del francés chaman y este del tungús šaman.

Chamánico, ca ‘perteneciente o relativo al chamanismo’.

Chamanismo ‘conjunto de creencias y prácticas referentes a los chamanes’.

Chamanístico, ca ‘perteneciente o relativo al chamanismo’.

Chamusquina. Oler a chamusquina ‘dicho de una palabra o de un discurso: ser peligroso en materia de fe’, desusado.

Chantre ‘dignidad de las iglesias catedrales, a cuyo cargo estaba antiguamente el gobierno del canto en el coro’. Del francés chantre.

Chantría ‘dignidad de chantre’.

Chanzoneta ‘copla o composición en verso ligera y festiva, hecha por lo común, antiguamente, para que se cantase en Navidad o en otras festividades religiosas’. Del francés chansonnette.

Chií ‘chiita’.

Chiismo ‘rama de la religión islámica que considera a Alí, sucesor de Mahoma, y a sus descendientes, únicos imanes legítimos’. Del árabe clásico šī‘ah ‘secta’.

Chiita ‘perteneciente o relativo al chiismo’ | ‘partidario del chiismo’.

Chimbolero ‘infierno (lugar de castigo eterno)’, en El Salvador.

Chueta ‘descendiente de judíos conversos’, en Baleares. Del balear xueta.

Chupacirios ‘persona beata (que frecuenta mucho los templos)’, despectivo.

Chupalámparas ‘persona beata o santurrona’, despectivo.

Ciborio ‘en los primitivos templos cristianos, baldaquín que corona un altar o tabernáculo’. Del latín ciborĭum ‘copa’.

Cielo ‘gloria o bienaventuranza’. Del latín caelum.

Cielo o Cielos‘Dios o su Providencia’ | ‘morada en que los ángeles, los santos y los bienaventurados gozan de la presencia de Dios’.

Cienciología ‘movimiento religioso de origen estadounidense que pretende promover el conocimiento introspectivo mediante ciertas técnicas’. Adaptación del inglés Scientology y este del latín scientĭa ‘conocimiento’ y el inglés -logy ‘-logía’.

Cienciológico, ca ‘perteneciente o relativo a la cienciología’.

Cienciólogo, ga ‘persona que profesa la cienciología’.

Cilicio ‘faja de cerdas o de cadenillas de hierro con puntas, ceñida al cuerpo junto a la carne, que para mortificación usan algunas personas’ | ‘saco o vestidura áspera que se usaba antiguamente para la penitencia’. Del latín cilicĭum.

Cillerero ‘en algunas órdenes monacales, mayordomo del monasterio’. Del latín cellararĭus, de cella ‘despensa’.

Cillería ‘cargo que desempeñaban el cillerero o la cilleriza’.

Cilleriza ‘en los conventos de religiosas de la Orden de Alcántara, monja que tiene la mayordomía del convento’. De cillero.

Cimbalillo ‘campana pequeña, especialmente la que en las catedrales y otras iglesias se toca después de las campanas grandes para entrar en el coro’. Del diminutivo de címbalo.

Címbalo ‘cimbalillo’ | ‘instrumento musical muy parecido o casi idéntico a los platillos, que usaban los griegos y romanos en algunas de sus ceremonias religiosas’. Del latín cymbălum y este del griego κύμβαλον.

Cimbanillo ‘cimbalillo’.

Cincuesma ‘día de la Pascua del Espíritu Santo, que caía a los 50 días después de la de Resurrección’, anticuado. Del latín quincuagesĭma.

Circumincesión ‘presencia recíproca de las tres personas de la Trinidad’. Del latín eclesiástico circumincessio.

Cirial ‘cada uno de los candeleros altos que llevan los acólitos en algunas funciones de iglesia’. De cirio.

Cirio pascual ‘cirio muy grueso, al cual se le clavan cinco piñas de incienso en forma de cruz; se bendice el Sábado Santo, y arde en la iglesia en ciertas solemnidades hasta el día de la Ascensión’.

Cisma ‘división o separación en el seno de una iglesia o religión’. Del latín schisma y este del griego σχίσμα ‘escisión’, ‘separación’.

Cismático, ca ‘que se aparta de la autoridad reconocida, especialmente en materia de religión’. Del latín schismatĭcus y este del griego σχισματικός.

Cisterciense ‘perteneciente o relativo a la Orden del Císter, fundada por San Roberto en el siglo XI’ | ‘se dice del religioso de la Orden del Císter’. Del latín Cisterciensis.

Citereo, a ‘perteneciente o relativo a Afrodita, venerada en la isla de Citera’. Del latín Cythereĭus ‘de Citerea’.

Clamor‘toque de campanas por los difuntos’. Del latín clamor, -ōris.

Clamorear‘doblar’. De clamor.

Clamoreo‘clamor repetido o continuado’. De clamorear.

Claretiana ‘religiosa de la congregación de Misioneras de María Inmaculada, dedicada a las misiones y a la enseñanza de las niñas’.

Claretiano ‘religioso de la congregación de Hijos del Corazón de María, fundada en 1849 por San Antonio M.ª Claret’.

Claretiano, na ‘perteneciente o relativo a San Antonio M.ª Claret, a sus doctrinas e instituciones’.

Clarisa ‘se dice de la religiosa que pertenece a la segunda Orden de San Francisco, fundada por Santa Clara en el siglo XIII’.

Claustral ‘se dice de ciertas órdenes religiosas y de sus individuos’. Del latín claustrālis.

Claustro ‘estado monástico’. Del latín claustrum, de claudĕre ‘cerrar’.

Clausura ‘en los conventos de religiosos, recinto interior donde no pueden entrar mujeres’ | ‘en los conventos de religiosas, aquel donde no pueden entrar hombres ni mujeres’ | ‘obligación que tienen las personas religiosas de no salir de cierto recinto, y prohibición a las seglares de entrar en él’ | ‘vida religiosa o en clausura’. Del latín clausūra.

Clavería ‘en las órdenes militares, dignidad de clavero’ | ‘en las catedrales, oficina que entiende en la recaudación y distribución de las rentas del cabildo’, en México.

Clerecía ‘conjunto de personas eclesiásticas que componen el clero’ | ‘oficio u ocupación de clérigos’ | ‘conjunto de clérigos que concurrían con sobrepellices a una función de iglesia’.

Clerical ‘perteneciente o relativo al clérigo’ | ‘marcadamente afecto y sumiso al clero y a sus directrices’. Del latín clericālis.

Clericalismo ‘influencia excesiva del clero en los asuntos políticos’ | ‘intervención excesiva del clero en la vida de la Iglesia, que impide el ejercicio de los derechos a los demás miembros del pueblo de Dios’ | ‘marcada afección y sumisión al clero y a sus directrices’.

Clericalmente ‘como corresponde al estado clerical’.

Clericato ‘estado y dignidad de clérigo’, poco usado. Del latín clericātus.

Clericato de cámara ‘empleo honorífico en el palacio del Papa’.

Clericatura ‘estado clerical’.

Clerigalla ‘clero’, despectivo. De clérigo, quizá con calco del francés prêtraille.

Clérigo ‘hombre que ha recibido las órdenes sagradas’ | ‘hombre que tenía la primera tonsura’ | ‘en la Edad Media, hombre letrado y de estudios escolásticos, aunque no tuviese orden alguna, en oposición al indocto y especialmente al que no sabía latín’. Del latín clerĭcus y este del griego κληρικός.

Clérigo de cámara ‘el que ha obtenido un nombramiento honorífico en el palacio del Papa’.

Clérigo de corona ‘el que solo tenía la primera tonsura’.

Clérigo de menores ‘el que solo tenía las órdenes menores o alguna de ellas’.

Clérigo de misa ‘presbítero o sacerdote’.

Clérigo pobre de la Madre de Dios ‘escolapio (sacerdote de las Escuelas Pías)’.

Cleriguicia ‘clerecía’, despectivo. De clérigo.

Clerizón ‘en algunas catedrales, mozo de coro o monaguillo’ | ‘clerizonte’, anticuado. Del francés clergeon.

Clerizonte ‘clérigo mal vestido o de malos modales’.

Clero ‘conjunto de los clérigos’ | ‘clase sacerdotal en la Iglesia católica’. Del latín clerus y este del griego κλῆρος.

Clero regular ‘el que se liga con los tres votos religiosos de pobreza, obediencia y castidad’.

Clero secular ‘el que no hace dichos votos’.

Clerofobia ‘anticlericalismo (animosidad contra todo lo relacionado con el clero)’. Del griego κλῆρος y de fobia.

Clerófobo, ba ‘anticlerical (contrario al clero)’.

Clínico, ca ‘persona adulta que pedía el bautismo en la cama, por hallarse en peligro de muerte’, anticuado. Del latín clinĭcus y este del griego κλινικός, de κλίνη ‘lecho’.

Cluniacense ‘perteneciente o relativo al monasterio o congregación de Cluni, en Borgoña, que seguía la regla de San Benito’. Del latín cluniacensis, de Cluniacum ‘Cluni’.

Coadjutor ‘eclesiástico que tiene título y disfruta dotación para ayudar al cura párroco en la cura de almas’ | ‘entre los regulares de la Compañía de Jesús, el que no hace la profesión solemne’ | ‘hombre que, en virtud de bulas pontificias, tenía la futura sucesión de alguna prebenda eclesiástica y la servía por el propietario’. Del latín coadiūtor, -ōris.

Coadjutoría ‘empleo o cargo de coadjutor’ | ‘facultad que por bulas apostólicas se concedía para servir una dignidad o prebenda eclesiástica en vida del propietario, con derecho de suceder en ella después de su muerte’.

Coadministrador ‘clérigo que en vida de un obispo propietario ejerce ciertas funciones de este con las facultades necesarias’, desusado. De co- y administrador.

Coapóstol ‘apóstol juntamente con otro’. De co- y apóstol.

Coca ‘tarasca del Corpus’, en Galicia. De coco.

Códice ‘parte del misal y del breviario que contiene los oficios concedidos a una diócesis o corporación particularmente’. Del latín codex, -ĭcis.

Coepíscopo ‘obispo contemporáneo de otros en una misma provincia eclesiástica’. Del latín coepiscŏpus.

Coeternidad ‘cualidad de coeterno’.

Coeterno, na ‘se dice de las tres personas divinas para denotar que son igualmente eternas’. Del latín coaeternus.

Cofrada ‘mujer que pertenece a una cofradía’, poco usado. De cofrade.

Cofrade ‘persona que pertenece a una cofradía’. Del latín cum ‘con’ y frater ‘hermano’.

Cofradía ‘congregación o hermandad que forman algunos devotos, con autorización competente, para ejercitarse en obras de piedad’. De cofrade.

Colación ‘acto de colar o conferir canónicamente un beneficio eclesiástico’ | ‘refacción que se acostumbra a tomar por la noche en los días de ayuno’ | ‘conferencia o conversación que tenían los antiguos monjes sobre cosas espirituales’. Del latín collatĭo, -ōnis.

Colacionar ‘hacer la colación de un beneficio eclesiástico’. De colación.

Colador ‘clérigo que confiere o da la colación de los beneficios eclesiásticos’. De colar.

Colar ‘conferir canónicamente un beneficio eclesiástico’. Del bajo latín collāre ‘conferir’ y este del latín collātum ‘conferido’.

Colativo, va ‘dicho especialmente de un beneficio eclesiástico: que no se puede gozar sin colación canónica’. Del latín collatīvus.

Colecta ‘primera de las oraciones que dice quien celebra la misa, recogiendo las intenciones de los fieles’ | ‘junta o congregación de los fieles en los templos de la primitiva Iglesia, para celebrar los oficios divinos’. Del latín collecta.

Colecturía ‘oficio de colector de las limosnas de las misas’. De colector.

Colegialidad‘en la Iglesia católica, corresponsabilidad en el ejercicio de gobierno de los obispos con el papa’ | ‘gobierno colegiado de obispos, pastores y fieles propio de algunas Iglesias protestantes’.

Colegiata ‘iglesia colegial’. Del latín collegiāta, terminación femenina de –tus ‘perteneciente a un colegio’.

Colegio ‘casa o convento de regulares, destinado para estudios’. Del latín collegĭum, de colligĕre ‘reunir’.

Colegio Apostólico ‘el de los apóstoles’.

Colegio de Cardenales ‘cuerpo que componen los cardenales de la Iglesia romana’.

Colegio militar ‘colegio de una orden militar destinado para que en él estudiasen las ciencias los freiles’.

Coludo ‘diablo’, en El Salvador y Nicaragua. De cola.

Comadrazgo ‘parentesco espiritual que contraían la madre de una criatura y la madrina de esta’. De comadre.

Comadre ‘madrina de bautizo de una criatura respecto del padre, o la madre, o el padrino de esta’ | ‘madre de una criatura respecto del padrino o madrina de esta’. Del latín commāter, tris.

Combeneficiado ‘beneficiado a la vez que otro u otros en una misma iglesia’.

Comendador ‘caballero que tiene encomienda en alguna de las órdenes militares o de caballería’ | ‘hombre que en las órdenes de distinción tiene dignidad superior a la de caballero e inferior a la de gran cruz’ | ‘prelado de algunas casas de religiosos’. Del latín commendātor, -ōris.

Comendador mayor ‘dignidad en algunas órdenes militares, inmediatamente inferior a la de maestre’.

Comendadora ‘superiora o prelada de los conventos de las antiguas órdenes militares, o de ciertas órdenes religiosas como la Merced’ | ‘religiosa de ciertos conventos de esas órdenes’. De comendador.

Comendatario ‘eclesiástico secular que goza en encomienda un beneficio regular’. Del latín commendatarĭus.

Comendaticio, cia ‘se dice de la carta o despacho de recomendación que dan algunos prelados’. Del latín commendatitĭus.

Compa ‘compadre’, en América.

Compadrar ‘contraer compadrazgo’.

Compadrazgo ‘conexión o afinidad que contrae con los padres de una criatura el padrino que la saca de pila o asiste a la confirmación’.

Compadre ‘padrino de bautizo de una criatura, respecto del padre o la madre o la madrina de esta’ | ‘padre de una criatura, respecto del padrino o madrina de esta’ | ‘con respecto a los padres del confirmado, el padrino en la confirmación’. Del latín compăter, -tris.

Compás‘territorio o distrito señalado a un monasterio y casa de religión, en contorno o alrededor de la misma casa y monasterio’. De compasar.

Compaternidad ‘compadrazgo’. De con y paternidad.

Competente ‘en la primitiva Iglesia, catecúmeno ya instruido para su admisión al bautismo’. Del latín compĕtens, -entis.

Comprensor, ra ‘dicho de una persona: que goza la eterna bienaventuranza’. De comprenso.

Compresbítero ‘compañero de otro en el acto de recibir el orden del presbiterado’. Del latín compresby̆ter, -ĕri.

Compromiso ‘delegación que para proveer ciertos cargos eclesiásticos hacen los electores en uno o más de ellos a fin de que designen el que haya de ser nombrado’. Del latín compromissum.

Compunción ‘sentimiento o dolor de haber cometido un pecado’. Del latín compunctĭo, -ōnis.

Cómputo eclesiástico ‘conjunto de cálculos necesarios para determinar el día de la Pascua de Resurrección y demás fiestas movibles’.

Comulgante‘que comulga’. Del antiguo participio activo de comulgar.

Comulgar ‘dar la sagrada comunión’ | ‘recibir la sagrada comunión’. Del latín communicāre ‘comunicar’.

Comulgatorio ‘en un convento de religiosas, ventanilla por donde se les da la comunión’ | ‘en una iglesia católica, barandilla ante la que se arrodillaban los fieles para comulgar’. De comulgar.

Comunión ‘en el cristianismo, acto de recibir los fieles la eucaristía’ | ‘sacramento del altar’ | ‘congregación de personas que profesan la misma fe religiosa’. Del latín communĭo, -ōnis.

Comunión de la Iglesia o Comunión de los Santos ‘participación que los fieles tienen y gozan de los bienes espirituales, mutuamente entre sí, como partes y miembros de un mismo cuerpo’.

Concanónigo ‘canónigo al mismo tiempo que otro en una misma iglesia’.

Concatedral ‘iglesia con dignidad de catedral, unida a la de la sede histórica de la misma diócesis’.

Concatedralidad ‘calidad que constituye a una iglesia en dignidad de catedral, pero unida con otra y con un solo capítulo para las dos’ | ‘hermandad entre dos catedrales, cuyos canónigos tienen asiento en el coro de la catedral a que, en realidad, no pertenecen’. De con y catedralidad.

Concelebrar ‘dicho de varios sacerdotes: celebrar conjuntamente la misa’.

Concepción ‘concepción de la Virgen’, por antonomasia | ‘fiesta con que anualmente celebra la Iglesia católica el dogma de la Inmaculada Concepción’. Del latín conceptĭo, -ōnis.

Concepcionista ‘se dice de la religiosa que pertenece a la tercera orden franciscana, llamada de la Inmaculada Concepción’.

Conciencia errónea ‘la que con ignorancia juzga lo verdadero por falso, o lo falso por verdadero, teniendo lo bueno por malo o lo malo por bueno’.

Conciliar ‘perteneciente o relativo a los concilios’ | ‘persona que asiste a un concilio’.

Concilio ‘colección de los decretos de un concilio’ | ‘junta o congreso de los obispos y otros eclesiásticos de la Iglesia católica, o de parte de ella, para deliberar y decidir sobre las materias de dogmas y de disciplina’. Del latín concilĭum.

Concilio ecuménico o Concilio general ‘junta de los obispos de todos los Estados y reinos de la cristiandad, convocados legítimamente’.

Concilio nacional ‘concilio de los arzobispos y obispos de una nación’.

Concilio provincial ‘concilio del metropolitano y sus sufragáneos’.

Conción ‘sermón’, desusado. Del latín contĭo, -ōnis ‘discurso’.

Concionador, ra ‘persona que predica en público’. Del latín contionātor, -ōris ‘discursante’.

Concionar ‘predicar’, anticuado. Del latín contionāri ‘discursear’.

Cónclave ‘junta de los cardenales de la Iglesia católica, reunida para elegir Papa’ | ‘lugar donde se reúnen los cardenales para elegir Papa’. Del latín conclāve ‘lo que se cierra con llave’.

Conclavista ‘familiar o criado que entra en el cónclave para asistir o servir a los cardenales’.

Concordata ‘concordato’, desusado.

Concordatario, ria ‘perteneciente o relativo al concordato’.

Concordato ‘tratado o convenio sobre asuntos eclesiásticos que el Gobierno de un Estado hace con la Santa Sede’. Del latín concordātum.

Concorpóreo, a ‘dicho de una persona: que, comulgando dignamente, se hace un mismo cuerpo con Cristo’. De con- y corpóreo.

Concreado, da ‘dicho de una cualidad: que existe en una persona desde su creación’. Del latín concreātus.

Concupiscencia ‘en la moral católica, deseo de bienes terrenos y, en especial, apetito desordenado de placeres deshonestos’. Del latín concupiscentĭa.

Concupiscente ‘dominado por la concupiscencia’. Del latín concupiscens, -entis.

Condenación ‘condenación eterna’, por antonomasia. Del latín condemnatĭo, -ōnis.

Condenar ‘incurrir en la pena eterna’. Del latín condemnāre.

Confesar ‘dicho de un penitente: declarar al confesor en el sacramento de la penitencia los pecados que ha cometido’ | ‘dicho de un confesor: oír al penitente en el sacramento de la penitencia’. De confeso.

Confesión ‘parte de la celebración del sacramento de la penitencia o reconciliación, en la que el penitente declara al confesor los pecados cometidos’ | ‘en el catolicismo, sacramento de la penitencia’ | ‘credo religioso’ | ‘conjunto de personas que lo profesan’. Del latín confessĭo, -ōnis. Demediar la confesión o Dimidiar la confesión ‘en el lenguaje de los moralistas, se dice así cuando, por impotencia física o moral, y con las condiciones que señalan los autores, el penitente no manifiesta todos sus pecados al confesor, pudiendo, sin embargo, ser válida aquella, y este lícitamente absuelto’. Oír de confesión ‘ejercer el ministerio de confesor’.

Confesión auricular‘confesión sacramental’.

Confesión general confesión que se hace de los pecados de toda la vida pasada, o de una gran parte de ella’ | ‘fórmula y oración que tiene dispuesta la Iglesia católica para prepararse los fieles a recibir algunos sacramentos, que se usa también en el oficio divino y otras ocasiones’.

Confesional ‘perteneciente o relativo a una confesión religiosa’ | ‘confesionario (tratado en que se dan reglas para confesarse)’, anticuado.

Confesionalidad‘cualidad de confesional’.

Confesionalismo ‘adscripción de un Estado, partido político o grupo a una religión’.

Confesionario ‘confesonario’ | ‘tratado o discurso en que se dan reglas para saber confesar y confesarse’. De confesión.

Confeso, sa ‘se decía del judío convertido’ | ‘monje lego, donado’. Del latín confessus, participio pasivo de confitēri ‘confesar’.

Confesonario ‘en las iglesias, recinto aislado dentro del cual se coloca el sacerdote para oír las confesiones sacramentales’. De confesionario.

Confesor‘sacerdote que, con licencia del ordinario, confiesa a los penitentes’ | ‘cristiano que profesa públicamente la fe de Jesucristo, y por ella está pronto a dar la vida, como ciertos santos’. Del latín confessor, -ōris.

Confesorio ‘confesonario’. De confesor.

Confesuría ‘cargo de confesor’.

Confirmación ‘uno de los siete sacramentos de la Iglesia católica, por el cual quien ha recibido la fe del bautismo se confirma y corrobora en ella y recibe el don del Espíritu Santo’. Del latín confirmatĭo, -ōnis.

Confirmando, da ‘persona que va a recibir el sacramento de la confirmación’. Del latín confirmandus.

Confirmar ‘administrar el sacramento de la confirmación’. Del latín confirmāre.

Confirmarse ‘recibir el sacramento de la confirmación’.

Confíteor ‘oración que se dice en la misa y en la confesión’. Del latín confitĕor ‘confieso’.

Confrade ‘cofrade’, poco usado.

Confradía ‘cofradía’, desusado.

Confucianismo ‘conjunto de creencias y prácticas religiosas establecidas por Confucio en China en el siglo VI a. C.’. De confuciano.

Confuciano, na ‘perteneciente o relativo a Confucio o a su doctrina’ | ‘característico de este sabio chino o de su doctrina’ | ‘que profesa las creencias establecidas por Confucio’.

Confucionismo ‘confucianismo’.

Confucionista ‘confuciano’.

Congregación ‘hermandad autorizada de devotos’ | ‘cuerpo o comunidad de sacerdotes seculares, dedicados al ejercicio de los ministerios eclesiásticos, bajo ciertas constituciones’ | ‘en el Vaticano, cualquiera de las juntas compuestas de cardenales, prelados y otras personas, para el despacho de varios asuntos’ | ‘en algunas órdenes regulares, capítulo (junta que celebran los religiosos y clérigos regulares)’ | ‘en algunas órdenes religiosas, reunión de muchos monasterios de una misma orden bajo la dirección de un superior general’. Del latín congregatĭo, -ōnis.

Congregación de los fieles ‘Iglesia católica universal’.

Congregación religiosa ‘instituto religioso aprobado por la autoridad competente, cuyos miembros emiten votos simples’.

Congregante, ta ‘individuo de una congregación’. Del latín congrĕgans, -antis, participio activo de congregāre ‘congregar’.

Congruencia ‘eficacia de la gracia de Dios, que obra sin destruir la libertad del hombre’. Del latín congruentĭa.

Congruismo ‘doctrina de los congruistas’.

Congruista ‘persona que sostiene que la gracia es eficaz por su congruencia’.

Congrua ‘renta mínima de un oficio eclesiástico o de una capellanía para poder sostener dignamente a su titular’ | ‘oficio con esta renta’. Del latín congrŭus.

Conjurar ‘dicho de quien tiene potestad para ello: decir exorcismos’ | ‘increpar, invocar la presencia de los espíritus’ | ‘tomar juramento a alguien’, anticuado. Del latín coniurāre.

Conjuro ‘acción y efecto de conjurar (decir exorcismos)’.

Conmemoración ‘en el oficio eclesiástico, memoria que se hace de un santo, feria, vigilia o infraoctava en las vísperas, laudes y misa, cuando el rezo del día es de otro santo o festividad mayor’. Del latín commemoratĭo, -ōnis.

Conmemoración de los difuntos ‘conmemoración que anualmente celebra la Iglesia católica el día 2 de noviembre por los fieles difuntos’.

Connovicio, cia ‘novicio en relación con sus compañeros de noviciado en un instituto religioso’.

Connubio ‘matrimonio’, poético. Del latín connubĭum.

Conopeo ‘velo en forma de pabellón para cubrir por fuera el sagrario en que se reserva la eucaristía’. Del latín conopēum y este del griego κωνωπεῖον ‘colgadura de cama’.

Consagración ‘acción y efecto de consagrar’.

Consagrar ‘hacer sagrado a alguien o algo’ | ‘dedicar, ofrecer a Dios por culto o voto una persona o cosa’ | ‘dicho de un sacerdote: pronunciar en la misa las palabras que operan la transustanciación’. Del latín consecrāre.

Consagratorio, ria ‘perteneciente o relativo a la consagración’.

Consideración‘en los libros espirituales, asunto o materia sobre la que se ha de considerar y meditar’. Del latín consideratĭo, -ōnis.

Consistorial‘dicho de una dignidad: que se proclama en el consistorio del Papa; como los obispados y abadías en que el abad, a presentación del rey, sacaba bulas por Cancelaría Apostólica para obtenerla’.

Consistorialmente ‘en consistorio, o por el consistorio del Papa y cardenales de la Iglesia católica’.

Consistorio ‘junta o consejo que celebra el Papa con asistencia de los cardenales de la Iglesia católica’. Del latín consistorĭum.

Consistorio divino ‘tribunal o trono de Dios’.

Consistorio público ‘consistorio que celebraba el Papa en actos de gran solemnidad’.

Consistorio secreto ‘consistorio que celebra el Papa en su palacio para consultar los asuntos del gobierno de la Iglesia y para proclamar los obispos y otros prelados’.

Constitución apostólica ‘documento papal, en forma de bula, rescripto o breve, que contiene alguna decisión o mandato’.

Constituciones apostólicas ‘cierta colección de reglas canónicas atribuidas a los apóstoles, pero cuyo verdadero autor se ignora’.

Constitución pontificia ‘bula’.

Consultor‘experto, a veces laico, que es convocado para asesorar en los concilios y en algunas congregaciones de la curia romana’. Del latín consultor, -ōris.

Consultor del Santo Oficio ‘ministro de este Tribunal eclesiástico, que antiguamente asistía a las vistas y daba su parecer antes que el ordinario, y últimamente solo servía de suplente, en ausencias y enfermedades, a los abogados de los presos pobres’.

Consumativo, va ‘dicho del sacramento de la eucaristía: que consuma o perfecciona’.

Consumir ‘dicho de un sacerdote: recibir o tomar la comunión en la misa’. Del latín consumĕre.

Consustantación o Consubstantación ‘por oposición a la doctrina católica de la transustanciación, presencia de Jesucristo en la eucaristía en sentido luterano, es decir, conservando el pan y el vino su propia sustancia y no una mera apariencia’. Del latín moderno consubstantiatio, -onis.

Consustancial ‘que es de la misma sustancia, naturaleza indivisible y esencia que otro’. Del latín consubstantiālis.

Contaminar ‘pervertir, corromper la fe o las costumbres’ | ‘profanar o quebrantar la ley de Dios’. Del latín contamināre.

Contemplar‘dicho del alma: ocuparse con intensidad en pensar en Dios y considerar sus atributos divinos o los misterios de la religión’. Del latín contemplāre.

Contemplativo, va ‘muy dado o consagrado a la contemplación de las cosas divinas’ | ‘perteneciente o relativo a la contemplación de las cosas divinas’. Del latín contemplatīvus.

Contrarreforma‘movimiento religioso, intelectual y político destinado a combatir la reforma protestante’.

Contrición‘en el sacramento de la penitencia, dolor y pesar de haber pecado ofendiendo a Dios’. Del latín contritĭo, -ōnis.

Convento ‘casa o monasterio en que viven los religiosos bajo las reglas de su instituto’ | ‘comunidad de religiosos que habitan en una misma casa’. Del latín conventus ‘congregación’.

Conventual ‘perteneciente o relativo al convento’ | ‘religioso que reside en un convento, o es individuo de una comunidad’ | ‘religioso franciscano cuya orden posee rentas; los hubo en España, y hoy se conservan en otros países’ | ‘en algunas órdenes, predicador de la casa’. Del latín conventuālis.

Conventualidad ‘habitación o morada de las personas religiosas que viven en un mismo convento’ | ‘asignación de un religioso a un convento determinado’. De conventual.

Converso, sa ‘dicho de un musulmán o de un judío: convertido al cristianismo’ | ‘en algunas órdenes y congregaciones religiosas, lego (profeso sin opción al sacerdocio)’. Del latín conversus.

Convictor ‘persona que vive en un seminario o colegio sin ser del número de la comunidad’. Del latín convictor, -ōris.

Convictorio ‘en los colegios de jesuitas, departamento donde viven los educandos’. De convictor.

Copón ‘en el culto católico, vaso sagrado en forma de copa grande, que contiene las hostias consagradas’.

Cóptico, ca ‘copto (perteneciente a los coptos)’.

Copto, ta ‘cristiano de Egipto; en su mayoría son eutiquianos, pero los hay católicos con su rito especial’ | ‘perteneciente o relativo a los coptos. Del griego Αἴγυπτος ‘Egipto’.

Copto ‘idioma antiguo de los egipcios, que se conserva en la liturgia propia del rito copto’.

Corán ‘libro en que se contienen las revelaciones de Dios a Mahoma y que es fundamento de la religión musulmana’.

Coránico, ca ‘perteneciente o relativo al Corán o Alcorán’.

Corazonista ‘perteneciente o relativo a los Sagrados Corazones de Jesús y María’ | ‘se dice de la congregación religiosa de los Sagrados Corazones y de sus miembros’.

Cordelero ‘religioso franciscano’.

Cordimariano, na ‘perteneciente o relativo al corazón de la Virgen María’ | ‘religioso perteneciente a alguna de las congregaciones o instituciones que incluyen en su título oficial el nombre del corazón de María’. Del latín cor, cordis ‘corazón’ y mariano.

Corepíscopo ‘prelado a quien se investía alguna vez del carácter episcopal, pero que no ejercía más jurisdicción que la delegada del prelado propio’. Del latín chorepiscŏpus y este del griego χωρεπίσκοπος.

Coribante ‘sacerdote de Cibeles, que en las fiestas de esta diosa danzaba, con movimientos descompuestos y extraordinarios, al son de ciertos instrumentos’. Del latín cory̆bas, -antis y este del griego κορύβας.

Corista ‘religioso destinado al coro desde que profesaba hasta que se ordenaba sacerdote’, desusado.

Cornijal ‘lienzo con que se enjuga los dedos el sacerdote en el lavatorio de la misa’. Del latín cornicŭlum ‘cuerno’.

Coro ‘conjunto de eclesiásticos, religiosos congregados en el templo para cantar o rezar los divinos oficios’ | ‘rezo y canto de las horas canónicas’ | ‘recinto del templo donde se junta el clero para cantar los oficios divinos’ | ‘sitio o lugar de los conventos de monjas en que se reúnen para asistir a los oficios y demás prácticas devotas’ | ‘cierto número de espíritus angélicos que componen un orden; los coros son nueve’. Del latín chorus y este del griego χορός. Rezar a coros ‘rezar alternativamente, empezando unos y respondiendo otros’, coloquial.

Corona ‘aureola (de las imágenes sagradas)’ | ‘rosario de siete dieces que se reza a la Virgen María’ | ‘sarta de cuentas con las que se reza’ | ‘tonsura (porción tonsurada)’. Del latín corōna.

Coronado ‘clérigo que era tonsurado u ordenado de menores, y gozaba el fuero de la Iglesia’. Del participio de coronar.

Coronilla ‘tonsura (porción tonsurada)’. Del diminutivo de corona.

Corporal ‘lienzo que se extiende en el altar, encima del ara, para poner sobre él la hostia y el cáliz’. Del latín corporālis.

Corpus ‘festividad con que la Iglesia católica celebra la institución de su eucaristía, el jueves que es el sexagésimo día después del Domingo de Pascua de Resurrección’. Del latín Corpus [Christi] ‘el cuerpo [de Cristo]’.

Corrector ‘en los conventos religiosos de San Francisco de Paula, superior o prelado’. Del latín corrector, -ōris.

Correligionario, ria ‘que profesa la misma religión que otra persona’.

Corretora ‘en algunas comunidades, religiosa que dirige el coro’. De correctora.

Corte ‘cielo (morada en que se goza de la presencia de Dios)’. Del latín cors, cortis o cohors, cohortis ‘cohorte’.

Covachuela ‘cada una de las tiendecillas que había en los sótanos de algunas iglesias y de otros edificios antiguos’. Del diminutivo de covacha, por alusión a que estaban situadas en los sótanos del antiguo palacio real.

Creación ‘acto de criar o sacar Dios algo de la nada’. Del latín creatĭo, -ōnis.

Creacionismo ‘teoría según la cual Dios creó el mundo de la nada e interviene directamente en la creación del alma humana en el momento de la concepción’.

Creacionista ‘perteneciente o relativo al creacionismo’ | ‘seguidor del creacionismo’.

Creador, ra ‘se dice propiamente de Dios, que sacó todas las cosas de la nada’. Del latín creātor, -ōris.

Credencia ‘mesa o repisa que se pone inmediata al altar, a fin de tener a mano lo necesario para la celebración de los divinos oficios’. Del latín credens, -entis ‘creyente’.

Credo ‘oración en la que se contienen los principales artículos de la fe enseñada por los apóstoles’. Del latín credo ‘creo’, primera palabra de la oración.

Creencia ‘religión, doctrina’. De creer.

Creer ‘dar firme asenso a las verdades reveladas por Dios’ | ‘creer en Dios’. Del latín credĕre.

Creyente ‘que cree, especialmente el que profesa determinada fe religiosa’. Del antiguo participio activo de creer.

Creyer ‘creer’, desusado.

Criador, ra ‘atributo que se da solo a Dios, como hacedor de todas las cosas’. Del latín creātor, -ōris.

Criar ‘producir algo de nada, dar ser a lo que antes no lo tenía, lo cual solo es propio de Dios’. Del latín creāre.

Criatura ‘cosa criada’. Del latín creatūra.

Crisma‘aceite y bálsamo mezclados que consagran los obispos el Jueves Santo para ungir a quienes se bautizan y se confirman, y también a los obispos y sacerdotes cuando se consagran o se ordenan’. Del latín chrisma y este del griego χρῖσμα.

Crismación ‘acción y efecto de crismar’ | ‘en Oriente, sacramento de la confirmación’. Del latín medieval chrismatio, -onis.

Crismal ‘dicho de una misa: en la que el obispo consagra el crisma y bendice los óleos de los enfermos y de los catecúmenos’. Del latín tardío chrismālis.

Crismar ‘administrar el sacramento del bautismo o el de la confirmación’, desusado. De crisma.

Crismera ‘vaso o ampolla, generalmente de plata, en que se guarda el crisma’.

Crismón ‘lábaro (monograma de Cristo)’. Del griego χρίειν ‘ungir’.

Cristianar ‘bautizar’, coloquial. De cristiano.

Cristiandad‘conjunto de los fieles que profesan la religión cristiana’ | ‘conjunto de países de religión cristiana’ | ‘observancia de la ley de Cristo’ | ‘grupo de fieles que cuida cada misionero como párroco en una misión’. Del latín christianĭtas, -ātis.

Cristianego, ga ‘perteneciente o relativo al cristiano’, anticuado.

Cristianería ‘condición de cristiano’, poco usado | ‘conjunto o barrio de cristianos’, poco usado.

Cristianesco, ca ‘cristiano’, desusado.

Cristianismo‘religión cristiana’ | ‘conjunto de los fieles cristianos’ | ‘bautizo’. Del latín christianismus y este del griego χριστιανισμός.

Cristianización ‘acción y efecto de cristianizar’.

Cristianizar ‘conformar algo con el dogma o con el rito cristiano’ | ‘convertir al cristianismo’. Del latín christianizāre y este del griego χριστιανίζειν.

Cristiano, na ‘perteneciente o relativo a la religión de Cristo’ | ‘que profesa la fe de Cristo’. Del latín christiānus y este del griego χριστιανός.

Cristiano, na nuevo, va ‘persona que se convierte a la religión cristiana y se bautiza siendo adulto’.

Cristiano, na viejo, ja ‘descendiente de cristianos, sin mezcla conocida de moro, judío o gentil’.

Cristo ‘en la teología cristiana, el Hijo de Dios, hecho hombre’ | ‘crucifijo’. Del latín Christus y este del griego χριστός ‘ungido’.

Cristología ‘tratado de lo referente a Cristo’. Del griego χριστός ‘ungido’ y -logía.

Cristológico, ca ‘perteneciente o relativo a Cristo o a la cristología’.

Croza ‘báculo pastoral o episcopal’, anticuado. Del francés crosse.

Crucero ‘cruz de piedra, de dimensiones variables, que se coloca en el cruce de caminos y en los atrios; suele alzarse sobre una plataforma con peldaños y tiene esculpido el crucifijo y, frecuentemente además, la Piedad o Quinta Angustia; abundan en Galicia, Irlanda y Bretaña’ | ‘espacio en que se cruzan la nave mayor de una iglesia y la que la atraviesa’ | ‘encargado de llevar la cruz delante de los arzobispos en las procesiones y otras funciones sagradas’ | ‘sacristán encargado de llevar la cruz en entierros y procesiones’. De cruz.

Cruciferario ‘crucero (encargado de llevar la cruz delante de los arzobispos)’. De crucífero.

Crucífero, ra ‘que lleva o tiene la insignia de la cruz’, poético. Del latín crucĭfer.

Crucífero ‘crucero (encargado de llevar la cruz delante de los arzobispos)’ | ‘religioso de la extinguida Orden de Santa Cruz’.

Crucifijo ‘efigie o imagen de Cristo crucificado’. Del latín crucifixus ‘crucificado’.

Cruz‘insignia y señal de cristiano, en memoria de haber padecido en ella Jesucristo’ | ‘distintivo de muchas órdenes religiosas, militares y civiles, más o menos parecido a una cruz’. Del latín crux, crucis. Media cruz ‘persona adscrita, sin ser profesa, a la Orden de San Juan de Jerusalén y que podía usar ese distintivo’.

Cruzada ‘expedición militar contra los infieles, especialmente para recuperar los Santos Lugares, que publicaba el Papa concediendo indulgencias a quienes en ella participaran’ | ‘tropa que iba a estas expediciones’ | ‘concesión de indulgencias otorgadas por el Papa a los reyes que mantenían tropas para hacer guerra contra los musulmanes, y a los que contribuían para mantenerla’ | ‘consejo de Cruzada’. De cruz, por la insignia de ella que llevaban los soldados en el pecho.

Cruzado, da ‘que participa en una Cruzada’ | ‘dicho de un caballero: que trae la cruz de una orden militar’. Del participio de cruzar.

Cu ‘en los cronistas de Indias, templo o adoratorio de los indígenas prehispánicos en Mesoamérica’. De origen maya.

Cuadragesimal ‘perteneciente o relativo a la Cuaresma’. Del latín quadragesimālis.

Cuadrante ‘tabla que se pone en las parroquias para señalar el orden de las misas que se han de decir aquel día’. Del antiguo participio activo de cuadrar, latín quadrans, -antis.

Cuairón ‘pilar próximo a los pueblos, coronado de una cruz y en el que se venera una imagen’, en Aragón. Del latín quadro, -ōnis.

Cuakerismo ‘cuaquerismo’.

Cuákero, ra ‘cuáquero’.

Cuaquerismo ‘doctrina religiosa de los cuáqueros’.

Cuáquero, ra ‘individuo de una doctrina religiosa unitaria, nacida en Inglaterra a mediados del siglo XVII, sin culto externo ni jerarquía eclesiástica. Se distingue por lo llano de sus costumbres, y en un principio manifestaba su entusiasmo religioso con temblores y contorsiones’. Del inglés quaker ‘tembloroso’.

Cuarentena ‘Cuaresma (tiempo litúrgico)’. De cuarenta.

Cuaresma ‘en algunas iglesias cristianas, tiempo litúrgico de preparación de la Pascua de Resurrección, desde el miércoles de Ceniza hasta el Jueves Santo, y que se caracteriza por ser un período de penitencia’ | ‘conjunto de sermones para las domínicas y ferias de Cuaresma’ | ‘libro que contiene los de un autor sobre este mismo asunto’. Del latín quadragesĭma.

Cuaresmal ‘perteneciente o relativo a la Cuaresma’. Del latín quadragesimālis.

Cuaresmar ‘hacer u observar Cuaresma’, anticuado.

Cuaresmario ‘cuaresma (conjunto de sermones)’.

Cucarro ‘apodo que daban los muchachos a otros que iban vestidos de fraile’ | ‘se decía del fraile aseglarado’. De cuco.

Cuenta ‘cada una de las bolas ensartadas que componen el rosario y sirven para llevar la cuenta de las oraciones que se rezan’.

Cuijen ‘diablo’, en Costa Rica.

Culpa teológica ‘pecado o transgresión voluntaria de la ley de Dios’.

Culto ‘homenaje externo de respeto y amor que el cristiano tributa a Dios, a la Virgen, a los ángeles, a los santos y a los beatos’ | ‘conjunto de ritos y ceremonias litúrgicas con que se tributa homenaje’ | ‘honor que se tributa religiosamente a lo que se considera divino o sagrado’. Del latín cultus.

Culto de dulía ‘culto que se tributa a los ángeles y a los santos’.

Culto de hiperdulía ‘culto que se tributa a la Virgen’.

Culto de latría ‘culto que se tributa a Dios’.

Culto externo ‘culto que consiste en demostraciones exteriores, como sacrificios, procesiones, cantos sagrados, adoraciones, súplicas, ofrendas y dones’.

Culto indebido ‘culto supersticioso o contrario a los preceptos de la Iglesia’.

Culto interno ‘culto que se tributa a Dios interiormente con actos de fe, esperanza y caridad’.

Culto superfluo ‘culto que se da por medio de cosas vanas e inútiles o dirigiéndolo a fines distintos de los aprobados por la Iglesia católica’.

Culto supersticioso ‘culto que se da a quien no se debe dar, o se le tributa indebidamente aunque lo merezca’.

Cultual ‘perteneciente o relativo al culto religioso’.

Cultura ‘culto religioso’, anticuado. Del latín cultūra.

Cuñadería‘compadrazgo’, anticuado. De cuñado.

Cura ‘en la Iglesia católica, sacerdote encargado, en virtud del oficio que tiene, del cuidado, instrucción y doctrina espiritual de una feligresía’ | ‘sacerdote católico’, coloquial. Del latín cura ‘cuidado’, ‘solicitud’.

Cura de almas ‘cargo que tiene el párroco de cuidar, instruir y administrar los sacramentos a sus feligreses’ | ‘responsabilidad que tiene el sacerdote respecto de los fieles que han sido confiados a su ministerio’.

Cura ecónomo ‘sacerdote destinado en una parroquia por el prelado para que haga las funciones de párroco, por vacante, enfermedad o ausencia del propietario’.

Cura párroco ‘cura de una feligresía’.

Cura propio ‘párroco en propiedad de una feligresía’.

Curamichate ‘cura’, despectivo y coloquial en Venezuela.

Curángano ‘cura’, despectivo.

Curato ‘cargo espiritual del cura de almas’ | ‘parroquia (territorio bajo la jurisdicción espiritual del cura)’. Del latín curātus, de curāre ‘cuidar’.

Curazgo ‘curato’, desusado. Del latín *curatĭcum, de curāre ‘cuidar’.

Curia pontificia o Curia romana ‘conjunto de las congregaciones y tribunales que existen en la corte del Pontífice romano para el gobierno de la Iglesia católica’.

Curial ‘perteneciente o relativo a la curia, y especialmente a la romana’ | ‘hombre que tiene correspondencia en Roma para hacer traer las bulas y rescriptos pontificios’ | ‘religioso que tiene empleo u oficio en la curia romana’. Del latín curiālis.

Curialesco, ca ‘propio o peculiar de la curia’, peyorativo. De curial.

Custodia ‘en la Orden de San Francisco, agregado de algunos conventos que no bastan para formar provincia’ | ‘en el culto católico, pieza de oro, plata u otro metal, donde se expone la hostia consagrada a la adoración de los fieles’ | ‘en el culto católico, templete o trono, generalmente de plata y de grandes dimensiones, donde se coloca la custodia para trasladarla en las procesiones’. Del latín custodĭa.

Custodio‘en la Orden de San Francisco, superior de una custodia’. Del latín custos, -ōdis.

Dalái lama ‘supremo dirigente espiritual y político del Tíbet’. Del mongol dalai ‘océano’.

Dataría ‘tribunal de la curia romana por donde se despachaban diversos asuntos, como provisiones de beneficios, pensiones, dispensas matrimoniales, etc.’. De datario.

Datario ‘prelado que preside y gobierna la dataría’. De data ‘permiso’.

Dea ‘diosa’, poético. Del latín dea.

Deal ‘perteneciente o relativo a los dioses’, anticuado. De dea.

Deán ‘canónigo que preside el cabildo de la catedral’. Del francés antiguo deien, hoy doyen.

Deanato ‘dignidad de deán’ | ‘territorio eclesiástico perteneciente al deán’.

Deanazgo ‘deanato’.

Débito ‘débito conyugal’. Del latín debĭtum, participio pasivo de debēre ‘deber’.

Débito conyugal ‘en el matrimonio canónico, obligación que tienen los cónyuges de unirse sexualmente en virtud del amor mutuo para engendrar los hijos que han de educar’.

Decálogo ‘conjunto de los diez mandamientos de la ley de Dios’. Del latín decalŏgus y este del griego δεκάλογος.

Decania ‘finca o iglesia rural propiedad de un monasterio’. Del latín decanĭa.

Décima ‘diezmo’.

Décimo ‘diezmo’, anticuado. Del latín decĭmus.

Decretal ‘perteneciente o relativo a las decretales’ | ‘epístola papal en respuesta a una consulta, que adquiere carácter normativo’. Del latín decretālis.

Decretales ‘libro en que están recopiladas las epístolas o decisiones pontificias’.

Decretalista ‘expositor o intérprete de las decretales’.

Deesa ‘diosa’, desusado. De dea.

Definidor ‘en algunas órdenes religiosas, cada uno de los religiosos que, con el prelado principal, forman el definitorio, para gobernar la religión y resolver los casos más graves’. Del latín definītor, -ōris.

Definidor general‘religioso que concurre con el general de la orden para el gobierno de toda ella’.

Definidor provincial ‘religioso que solo asiste en una provincia’.

Deicida ‘se dice de los que dieron muerte a Jesucristo’. Del latín deicīda.

Deicidio ‘crimen del deicida’. De deicida.

Deidad ‘ser divino o esencia divina’ | ‘cada uno de los dioses de las diversas religiones’. Del latín deĭtas, -ātis.

Deificación ‘acción y efecto de deificar o deificarse’. Del latín deificatio, -ōnis.

Deificar ‘divinizar (hacer o suponer divino a alguien o algo)’ | ‘divinizar algo por medio de la participación de la gracia’. Del latín deificāre.

Deificarse ‘dicho del alma: en la teología mística, unirse íntimamente con Dios en el éxtasis, y transformarse en Él por participación, no de esencia, sino de gracia’.

Deífico, ca ‘perteneciente o relativo a Dios’. Del latín deifĭcus.

Deiforme ‘que se parece en la forma a las deidades’, poético. Del latín deus ‘dios’ y -forme.

Deípara ‘se dice exclusivamente de la Virgen María, por ser madre de Dios’. Del latín Deipăra.

Deísmo ‘doctrina que reconoce un dios como autor de la naturaleza, pero sin admitir revelación ni culto externo’. Del latín Deus, Dei ‘Dios’.

Deísta‘que profesa el deísmo’. Del latín Deus, Dei ‘Dios’.

Delantealtar ‘frontal’. De delante y altar.

Demonche ‘demonio’, coloquial.

Demoníaco, ca o Demoniaco, ca ‘perteneciente o relativo al demonio’ | ‘endemoniado’. Del latín daemoniăcus y este del griego δαιμονιακός.

Demoniado, da ‘endemoniado’, poco usado. De demonio.

Demonial ‘demoníaco (perteneciente al demonio)’. De demonio.

Demonio ‘diablo (ángel rebelado)’ | ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’ | ‘en la doctrina cristiana, uno de los tres enemigos del alma’ | ‘espíritu que incita al mal’. Del latín daemonĭum y este del griego δαιμόνιον.

Demoniomanía ‘demonomanía’. De demonio y manía.

Demonismo ‘creencia en el demonio u otros seres maléficos’.

Demonización ‘acción de demonizar’.

Demonizar ‘atribuir a alguien o algo cualidades o intenciones en extremo perversas o diabólicas’.

Demonólatra ‘persona que practica la demonolatría’.

Demonolatría ‘culto supersticioso que se rinde al diablo’. Del griego δαίμων, -ονος ‘demonio’ y -latría.

Demonología ‘estudio sobre la naturaleza y cualidades de los demonios’. Del griego δαίμων, -ονος ‘demonio’ y -logía.

Demonológico, ca ‘perteneciente o relativo a la demonología’.

Demonólogo, ga ‘especialista en demonología’.

Demonomanía ‘manía que padece quien se cree poseído del demonio’. Del griego δαιμονομανία.

Demontre ‘demonio (ángel rebelado)’, coloquial.

Demoñuelo ‘diminutivo de demonio’.

Deposición eclesiástica ‘en el antiguo Código de Derecho Canónico, castigo medio entre la suspensión y la degradación, consistente en una privación de oficio y beneficio para siempre, con retención del canon y fuero’.

Derviche ‘entre los mahometanos, especie de monje’. Del francés derviche, este del turco derviş y este del persa darviš ‘pobre’, ‘místico errante’.

Desacato ‘irreverencia para con las cosas sagradas’. De desacatar.

Desacralización ‘acción y efecto de desacralizar o desacralizarse’.

Desacralizador, ra ‘que desacraliza’.

Desacralizar ‘quitar el carácter sagrado’ | ‘perder el carácter sagrado’.

Desapuntar ‘en las iglesias catedrales, colegiales y otras, borrar los apuntes hechos por las faltas de asistencia de sus individuos al coro’.

Descalcez ‘regla que deben observar los religiosos que llevan los pies descalzos’.

Descalzo, za ‘dicho de un fraile o de una monja: que profesa descalcez’. Del participio irregular de descalzar.

Descatolización ‘acción y efecto de descatolizar’.

Descatolizar ‘apartar de la religión católica a una persona o pueblo’.

Descendimiento ‘bajada que se hizo del cuerpo de Cristo, desde la cruz’ | ‘representación de este paso que se hace en algunas iglesias el Viernes Santo con un crucifijo’ | ‘composición en que se representa el Descendimiento de Cristo’.

Descomulgar ‘excomulgar’. De excomulgar.

Descomunión ‘excomunión’.

Descristianización ‘acción y efecto de descristianizar’.

Descristianizado, da ‘que ha perdido la fe cristiana o ha sido privado de ella’.

Descristianizar ‘apartar de la fe o de la moral cristiana a un pueblo o a un individuo’.

Descubierto ‘en el culto católico, exposición de la eucaristía a la adoración de los fieles’. Del participio irregular de descubrir, latín discoopertus, participio de discooperīre ‘descubrir’.

Desendemoniar ‘expulsar los demonios del cuerpo de alguien’.

Desendiablar‘desendemoniar’.

Desenfrailar ‘dejar de ser fraile, secularizarse’.

Desenviolar ‘purificar la iglesia, o lugar sagrado que se violó o profanó’. De des-, en- y violar.

Desposar ‘dicho del párroco: autorizar el matrimonio’. Del latín desponsāre ‘prometer’.

Detente ‘recorte de tela con la imagen del Corazón de Jesús y la leyenda Detente, bala, que se usó en las guerras españolas de los siglos XIX y XX, prendido en la ropa sobre el pecho’. Imperativo de detener.

Deviedo ‘entredicho’, anticuado. Del antiguo devedar ‘vedar’ y este del latín devetāre.

Devoción ‘amor, veneración y fervor religiosos’ | ‘práctica piadosa no obligatoria’ | ‘costumbre devota, y, en general, costumbre buena’ | ‘prontitud con que se está dispuesto a dar culto a Dios y hacer su santa voluntad’. Del latín devotĭo, -ōnis.

Devoción de monjas ‘asistencia a sus locutorios y frecuente conversación con ellas’.

Devocional ‘perteneciente o relativo a la devoción’.

Devocionario ‘libro que contiene varias oraciones para uso de los fieles’.

Devotería ‘beatería (acción de afectada virtud)’.

Devoto, ta ‘dedicado con fervor a obras de piedad y religión’ | ‘dicho de una imagen, de un templo o de un lugar: que mueve a devoción’. Del latín devōtus ‘consagrado’, ‘dedicado’.

Devoto ‘objeto de la devoción de alguien’.

Dextro ‘espacio de terreno alrededor de una iglesia, dentro del cual se gozaba del derecho de asilo y de algunos otros privilegios’. Del latín dextrum.

Dezmar ‘diezmar’. Del latín decimāre.

Dezmatorio ‘sitio o lugar donde se recogía el diezmo’ | ‘lugar o distrito que correspondía a cada iglesia o parroquia para pagar el diezmo’ | ‘persona que pagaba el diezmo’, anticuado. De dezmar.

Dezmeño, ña ‘dezmero’.

Dezmería ‘territorio del que se cobraba el diezmo para una iglesia o persona determinada’. De dezmero.

Dezmero, ra ‘perteneciente o relativo al diezmo’ | ‘diezmero’. Del latín decimarĭus.

Diabla ‘diablo hembra’, coloquial.

Diablesa ‘diabla’, coloquial.

Diablesco, ca ‘diabólico’.

Diablo ‘en la tradición judeocristiana, cada uno de los ángeles rebelados contra Dios y arrojados por Él al abismo’ | ‘príncipe de esos ángeles, que representa el espíritu del mal’. Del latín diabŏlus y este del griego διάβολος.

Diabólico, ca ‘perteneciente o relativo al diablo’. Del latín diabolĭcus y este del griego διαβολικός.

Diabolismo ‘carácter o comportamiento diabólico’.

Diaconado ‘diaconato’.

Diaconal‘perteneciente o relativo al diácono’. Del latín diaconālis.

Diaconar ‘hacer las funciones del diácono’.

Diaconato ‘orden sacra inmediata al sacerdocio’. Del latín diaconātus.

Diaconía ‘distrito y término en que antiguamente estaban divididas las iglesias para el socorro de los pobres, al cuidado de un diácono’ | ‘casa en que vivía el diácono’. Del bajo latín diaconĭa y este del griego διακονία.

Diaconisa ‘mujer que en la Antigüedad era consagrada o bendecida para ejercer determinados ministerios en las Iglesias cristianas’. Del latín diaconissa.

Diácono ‘ministro eclesiástico y de grado segundo en dignidad, inmediato al sacerdocio’. Del latín diacŏnus y este del griego διάκονος ‘servidor’, ‘ministro’.

Dianche ‘diablo (ángel rebelado)’, coloquial.

Diantre ‘diablo (ángel rebelado)’, coloquial.

Diaño ‘diablo (ángel rebelado)’, coloquial.

Dicasterio ‘en la curia romana, antiguamente, tribunal del que no formaba parte ningún cardenal’ | ‘usado como denominación genérica actual de todos los grandes organismos de la curia romana, como las congregaciones, los tribunales y los oficios’. Del griego δικαστήριον ‘tribunal’.

Dichos ‘declaración de la voluntad de los contrayentes, cuando el juez eclesiástico los examina para contraer matrimonio’. Del participio irregular de decir, latín dictus.

Diez‘cada una de las partes en que se divide el rosario, compuesta de diez avemarías y un padre nuestro’ | ‘cuenta más gruesa o señalada que se pone en el rosario para dividir las decenas’. Del latín decem.

Diezmal ‘perteneciente o relativo al diezmo’. De diezma.

Diezmar ‘pagar el diezmo a la Iglesia’. De dezmar, por influjo de diezmo.

Diezmero, ra ‘persona que pagaba el diezmo’ | ‘persona que lo percibía’.

Diezmo ‘parte de los frutos, regularmente la décima, que pagaban los fieles a la Iglesia’. Del latín decĭmus.

Dignidad ‘en las catedrales y colegiatas, prebenda que corresponde a un oficio honorífico y preeminente, como el deanato, el arcedianato, etc.’ | ‘persona que posee una de estas prebendas’ | ‘prebenda del arzobispo u obispo’ | ‘en las órdenes militares de caballería, cargo de maestre, trece, comendador mayor, clavero, etc.’. Del latín dignĭtas, -ātis.

Dimisorias ‘letras o cartas que dan los prelados a sus súbditos para que puedan ir a recibir de un obispo extraño las sagradas órdenes’. Del latín dimissorĭas [littĕras].

Diocesano, na ‘perteneciente o relativo a la diócesis’ | ‘dicho de un obispo o de un arzobispo: que tiene diócesis’. Del latín dioecesanus.

Diócesis‘distrito o territorio en que tiene y ejerce jurisdicción espiritual un prelado, como un arzobispo, un obispo, etc.’. Del latín dioecĕsis y este del griego διοίκησις.

Dios ‘ser supremo que en las religiones monoteístas es considerado hacedor del universo’ | ‘deidad a que dan o han dado culto las diversas religiones’. Del latín deus. Creer alguien en Dios a macha martillo o Creeralguien en Dios a puño cerrado ‘no querer entrar en disputas de religión, preciándose de buen católico’. Dar a Diosa alguien‘administrarle el viático’. Dejarlo a Dios ‘fiar a la Divina Providencia el éxito de un negocio o el desagravio de una injuria’. Descreer de Dios ‘renegar de Dios’. Hablar con Dios ‘orar’. Ofender a Dios ‘pecar’.

Dios Chico ‘ceremonia subsiguiente a la procesión del Dios Grande para llevar sin solemnidad la comunión a los enfermos que no pudieron recibirla entonces’.

Dios Grande ‘en Madrid, procesión solemne que en las domínicas después de Pascua de Resurrección salía de cada parroquia para administrar la comunión a los enfermos’, coloquial.

Dios Padre ‘Padre’.

Díptica ‘conjunto formado por dos tablas plegables, con forma de libro, en las que la primitiva Iglesia acostumbraba anotar en dos listas pareadas los nombres de los vivos y los muertos por quienes se había de orar’ | ‘catálogo o serie de nombres de personas, generalmente de los obispos de una diócesis’. Del latín dipty̆cha y este del plural griego δίπτυχα.

Díptico ‘díptica (tablas plegables)’. Del latín dipty̆chus y este del griego δίπτυχος ‘plegado en dos’.

Director espiritual ‘sacerdote que aconseja en asuntos de conciencia a alguien’.

Disanto ‘día de fiesta religiosa’. De día santo.

Discantado, da ‘dicho de una misa: rezada con acompañamiento de música’, en Perú. Del participio de discantar.

Disciplina eclesiástica ‘conjunto de las disposiciones morales y canónicas de la Iglesia’. Del latín disciplīna.

Disciplinante ‘que se disciplina’ | ‘persona que se disciplina públicamente en las procesiones de Semana Santa’. Del antiguo participio activo de disciplinar o disciplinarse.

Disciplinante de luz ‘disciplinante que en las procesiones iba alumbrando con hachas y cirios a los que se disciplinaban’ | ‘disciplinante que sacaban a la vergüenza’, en germanía.

Disciplinante de penca ‘disciplinante que sacaban a azotar públicamente por haber cometido algún delito’, en germanía.

Disciplinante de sangre ‘disciplinante (persona que se disciplina en las procesiones de Semana Santa)’.

Disciplinar ‘perteneciente o relativo a la disciplina eclesiástica’. Del latín disciplināris.

Discretorio ‘en algunas comunidades religiosas, cuerpo que forman los discretos o las discretas’.

Diteísmo ‘sistema de religión que admite dos dioses’. De dis- y teísmo.

Diteísta ‘partidario del diteísmo’.

Diurno ‘libro de rezo eclesiástico, que contiene las horas menores desde laudes hasta completas’. Del latín diurnus.

Divinidad‘naturaleza divina y esencia del ser de Dios en cuanto Dios’ | ‘deidad’. Del latín divinĭtas, -ātis.

Divinizar ‘hacer o suponer divino a alguien o algo, o tributarle culto y honores divinos’ | ‘santificar, hacer sagrado algo’.

Divino, na ‘perteneciente o relativo a Dios’ | ‘perteneciente o relativo a los dioses a que dan culto las diversas religiones’. Del latín divīnus.

Diva ‘diosa’, póetico.

Divo, va ‘divino’, aplicado poéticamente a las deidades gentilicias. Del latín divus.

Divo ‘dios (cualquiera de las deidades de las diversas religiones), poético.

Doblar ‘tocar a muerto las campanas’.

Doble ‘toque de campanas por los difuntos’. Del latín duple, adverbio de duplus.

Doblería‘cualidad de doble en algunas cosas, como las horas canónicas, o las distribuciones que se dan por ellas’, anticuado.

Doceta ‘que profesa el docetismo’. Del griego δοκηταί, derivado de δοκεῖν ‘tener apariencia’, ‘parecer’.

Docético ‘perteneciente o relativo al docetismo’.

Docetismo ‘herejía de los primeros siglos cristianos, común a ciertos gnósticos y maniqueos, según la cual el cuerpo humano de Cristo no era real, sino aparente e ilusivo’. De doceta e -ismo.

Doctoral‘canónigo doctoral’ | ‘canonjía doctoral’.

Doctrina ‘conjunto de ideas u opiniones religiosas, filosóficas, políticas, etc., sustentadas por una persona o grupo’ | ‘plática que se hace al pueblo, explicándole la doctrina cristiana’ | ‘concurso de gente que con los predicadores salía en procesión por las calles hasta el lugar en que se había de hacer la plática’ | ‘en América, curato colativo servido por regulares’ | ‘en América, pueblo de indios recién convertidos, cuando todavía no se había establecido en él parroquialidad o curato’. Del latín doctrīna.

Doctrina cristiana ‘la que debe saber el cristiano por razón de sus creencias’.

Doctrinero ‘hombre que explica la doctrina cristiana, y especialmente el que iba con los misioneros para hacer las doctrinas’ | ‘párroco regular que en América tenía a su cargo un curato o doctrina de indios’.

Dogma ‘doctrina de Dios revelada por Jesucristo a los hombres y testificada por la Iglesia’. Del latín dogma y este del griego δόγμα.

Dogmático, ca ‘perteneciente o relativo a los dogmas de la religión’ | ‘que profesa el dogmatismo’. Del latín dogmatĭcus y este del griego δογματικός.

Dogmatismo ‘conjunto de todo lo que es dogmático en religión’. Del latín dogmatismus.

Dogmatista ‘persona que sustenta o introduce nuevas opiniones, enseñándolas como dogmas, contra la verdad de la religión católica’. Del latín dogmatistes y este del griego δογματιστής.

Dolor de corazón ‘sentimiento, pena, aflicción de haber ofendido a Dios’.

Dolorosa ‘imagen de la Virgen María en la acción de dolerse por la muerte de Cristo’. Del latín dolorōsus.

Dom ‘título honorífico que se da a algunos religiosos cartujos y benedictinos; se usa antepuesto al apellido’. Del latín domĭnus.

Dominaciones ‘en la teología tradicional, espíritus bienaventurados que componen el cuarto coro angélico’. Del latín dominatĭo, -ōnis.

Domingo de Adviento ‘cada uno de los cuatro que preceden a la fiesta de Navidad’.

Domingo de Cuasimodo‘segundo domingo de Pascua’.

Domingo de la Santísima Trinidad ‘fiesta movible que celebra la Iglesia el domingo siguiente a la solemnidad de Pentecostés’.

Domingo de Lázaro o Domingo de Pasión ‘quinto domingo de Cuaresma’.

Domingo de Pentecostés ‘Pentecostés’.

Domingo de Piñata ‘el primer domingo de Cuaresma’.

Domingo de Ramos ‘el último domingo de la Cuaresma, que da principio a la Semana Santa’.

Domingo de Resurrección ‘domingo en que la Iglesia celebra la Pascua de Resurrección del Señor, que es el inmediato al primer plenilunio después del 20 de marzo’.

Domínica o Dominica ‘en lenguaje y estilo eclesiástico, domingo’ | ‘textos y lecciones de la Escritura que en el oficio divino corresponden a cada domingo’. Del latín dominĭca.

Dominicano, na ‘dominico (de la Orden de Santo Domingo)’ | ‘dominico (perteneciente a dicha orden)’. De dominico.

Dominico, ca‘se dice del religioso de la Orden de Santo Domingo’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden’. De domínico.

Don ‘bien natural o sobrenatural que tiene el cristiano, respecto a Dios, de quien lo recibe’. Del latín donum. Don de lenguas ‘en la tradición cristiana, capacidad sobrenatural que permite a alguien hablar lenguas que desconoce, y en especial, la concedida por Dios a los apóstoles en Pentecostés’.

Donado, da ‘persona que, previas fórmulas rituales, ha entrado por sirviente en una orden o congregación religiosa, y asiste en ella con cierta especie de hábito religioso, pero sin hacer profesión’ | ‘persona seglar que se retira a un monasterio, ya por devoción ya para lucrar gracias espirituales y ciertos privilegios, ya, en tiempos antiguos, para amparo de su persona y seguro de sus bienes’. Del participio de donar, latín donātus.

Donatismo ‘doctrina de los donatistas’.

Donatista ‘que profesaba las doctrinas de Donato, cismático de la Iglesia del siglo IV’.

Dormición ‘tránsito de la Virgen’. Del latín dormitĭo, -ōnis.

Dote‘congrua o patrimonio que se entrega al convento o a la orden en que va a tomar estado religioso una profesa’ | ‘cada una de las cuatro cualidades que poseen los cuerpos gloriosos de los bienaventurados, es decir, claridad, agilidad, sutileza e impasibilidad’. Del latín dos, dotis.

Doxología ‘fórmula de alabanza a la divinidad, especialmente a la Trinidad en la liturgia católica y en la Biblia’. Del griego δόξα ‘gloria’ y -logía.

Druida ‘entre los antiguos galos y britanos, miembro de la clase elevada sacerdotal, considerada depositaria del saber sagrado y profano, y estrechamente asociada al poder político’. Del latín druĭda, voz de origen galo.

Druídico, ca ‘perteneciente o relativo a los druidas y a su religión’.

Druidismo ‘religión de los druidas’.

Dualismo ‘creencia religiosa de pueblos antiguos, que consistía en considerar el universo como formado y mantenido por el concurso de dos principios igualmente necesarios y eternos, y por consiguiente independientes uno de otro’. De dual.

Dualista ‘perteneciente o relativo al dualismo’ | ‘partidario del dualismo’.

Dualístico, ca ‘dualista (perteneciente al dualismo)’.

Dueña ‘monja o beata que vivía antiguamente en comunidad y solía ser mujer principal’. Del latín domĭna.

Dulía ‘culto de dulía’. Del griego δουλεία ‘servidumbre’.

Dúplice ‘se dice de los conventos y monasterios en que había una comunidad de religiosos y otra de religiosas’. Del latín duplex, -ĭcis.

Ebionita ‘se dice de ciertos herejes de los primeros siglos de la cristiandad, que negaban la divinidad de Jesucristo’. De Ebión, hereje del siglo I.

Eccehomo ‘imagen de Jesucristo como lo presentó Pilatos al pueblo’. Del latín ecce ‘he aquí’ y homo ‘el hombre’.

Echaperros ‘perrero’.

Eclesial‘perteneciente o relativo a la comunidad cristiana o Iglesia de todos los fieles’. Del latín medieval ecclesiālis.

Eclesiásticamente‘de modo propio de un eclesiástico’ | ‘por ministerio o con autoridad de la Iglesia’.

Eclesiástico, ca ‘perteneciente o relativo a la Iglesia, y en particular a los clérigos’ | ‘clérigo (hombre que ha recibido las órdenes sagradas)’. Del latín ecclesiastĭcus y este del griego ἐκκλησιαστικός.

Ecónomo ‘clérigo que administra los bienes de la diócesis bajo la autoridad del obispo’ | ‘clérigo que sirve un oficio eclesiástico cuando está vacante, o cuando, por razones legales, no puede el propietario desempeñarlo’. Del latín oeconŏmus y este del griego οἰκονόμος.

Ecumenismo ‘tendencia o movimiento que intenta la restauración de la unidad entre todas las iglesias cristianas’.

Eglesia ‘iglesia’, desusado.

Ejercicios ‘ejercicios espirituales’. Del latín exercitĭum. Dar ejercicios ‘dirigir a quien hace los ejercicios espirituales’.

Ejercicios espirituales ‘ejercicios que se practican por algunos días, retirándose de las ocupaciones del mundo y dedicándose a la oración y penitencia, y también los que en días señalados practican los individuos de algunas congregaciones’.

Emanantismo ‘doctrina panteísta según la cual todas las cosas proceden de Dios por emanación’.

Emanantista ‘perteneciente o relativo al emanantismo’ | ‘partidario de esa doctrina panteísta’.

Emanantismo ‘doctrina panteísta según la cual todas las cosas proceden de Dios por emanación’.

Emanatista ‘emanantista’.

Eminencia ‘título de honor que se da a los cardenales de la Santa Iglesia romana y al gran maestre de la Orden de Malta’. Del latín eminentĭa.

Eminentísimo, ma ‘se dice como dictado o título a los cardenales de la Santa Iglesia romana y al gran maestre de la Orden de Malta’.

Empautado, da ‘dicho de una persona: que ha hecho un pacto con el diablo’, en Honduras.

Encarnación ‘acto misterioso de haber tomado carne humana el Verbo Divino en el seno de la Virgen María’. Del latín incarnatĭo, -ōnis.

Encarnarse ‘dicho del Verbo Divino: según la doctrina cristiana, hacerse hombre’. Del latín incarnāre.

Encíclica ‘carta solemne que dirige el Sumo Pontífice a todos los obispos y fieles del orbe católico’. Del latín encyclĭca, terminación femenina de -cus y este del griego ἐγκύκλιος ‘circular’.

Encuentro ‘ceremonia que se celebra por Semana Santa en algunos pueblos, consistente en que una imagen de Jesús y otra de la Virgen, después de recorrer calles distintas, se encuentran en una plaza’.

Endemoniado, da ‘poseído del demonio’. Del participio de endemoniar.

Endemoniar ‘introducir los demonios en el cuerpo de alguien’.

Endevotado, da ‘muy dado a la devoción’.

Endiablar ‘introducir los diablos en el cuerpo de alguien’.

Endolencia ‘indulgencia’, anticuado. De endolencias ‘se decía de los días de Semana Santa’.

Enemigo‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del latín inimīcus.

Enemigo malo ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’.

Energúmeno, na ‘persona poseída del demonio’. Del latín energumĕnus y este del griego ἐνεργούμενος ‘poseído’.

Enfrailar ‘hacer fraile a alguien’.

Enfrailarse ‘meterse fraile’.

Entierro. Santo Entierro‘procesión del Viernes Santo, cuyo paso principal es el enterramiento de Cristo’.

Entredecir ‘poner entredicho eclesiástico’. Del latín interdicĕre.

Entredicho ‘censura eclesiástica por la cual se prohíbe a ciertas personas o en determinados lugares el uso de los divinos oficios, la administración y recepción de algunos sacramentos y la sepultura eclesiástica’. Del participio irregular de entredecir, latín interdictus.

Entusiasmo ‘furor o arrobamiento de las sibilas al dar sus oráculos’ | ‘inspiración divina de los profetas’. Del latín tardío enthusiasmus y este del griego ἐνθουσιασμός.

Eón‘en el gnosticismo, cada una de las inteligencias eternas o entidades divinas de uno u otro sexo, emanadas de la divinidad suprema’. Del inglés eon y este del griego αἰών ‘tiempo’, ‘época’.

Epifanía ‘festividad que celebra la Iglesia anualmente el día 6 de enero’. Del latín epiphanīa y este del griego ἐπιφάνεια ‘manifestación’.

Episcopado ‘dignidad de obispo’ | ‘época y duración del gobierno de un obispo determinado’ | ‘conjunto de obispos de una nación o del orbe católico’. Del latín episcopātus.

Episcopal ‘perteneciente o relativo al obispo’ | ‘libro en que se contienen las ceremonias y oficios propios de los obispos’. Del latín episcopālis.

Episcopalismo ‘sistema o doctrina de los canonistas favorables a la potestad episcopal y adversarios de la supremacía pontificia’.

Episcopio ‘episcopologio’ | ‘palacio episcopal’. Del griego ἐπίσκοπος ‘obispo’.

Episcopologio ‘catálogo y serie de los obispos de una iglesia’. Del griego ἐπίσκοπος ‘obispo’ y λόγος ‘tratado’, ‘narración’.

Epístola ‘parte de la misa, anterior al evangelio, en la que se lee o se canta algún pasaje de las epístolas canónicas’ | ‘orden sacra del subdiácono’, porque el principal ministerio del subdiácono era cantar la epístola en la misa. Del latín epistŏla y este del griego ἐπιστολή.

Epístola católica ‘cada una de las escritas por los apóstoles Santiago y San Judas, e incluso por San Pedro y San Juan’.

Epístola de San Pablo ‘exhortación que, en España, en las bodas dirige el sacerdote a los contrayentes antes de la ceremonia y que glosa la doctrina de la epístola de San Pablo a los efesios sobre el matrimonio’.

Epistolero ‘clérigo o sacerdote que tenía en algunas iglesias la obligación de cantar la epístola en las misas solemnes’ | ‘subdiácono’, anticuado.

Eremita ‘ermitaño’. Del latín eremīta y este del griego ἐρημίτης, de ἔρημος ‘desierto’, ‘yermo’.

Eremítico, ca ‘perteneciente o relativo al ermitaño’. Del latín eremitĭcus.

Eremitorio ‘paraje donde hay una o más ermitas’.

Ermita ‘capilla o santuario, generalmente pequeño, situado por lo común en despoblado y que no suele tener culto permanente’. De eremita.

Ermitaño, ña ‘persona que vive en soledad, como el monje, y que profesa vida solitaria’ | ‘persona que vive en una ermita y cuida de ella’.

Ermitorio ‘eremitorio’, poco usado.

Escapulario ‘tira o pedazo de tela con una abertura por donde se mete la cabeza, y que cuelga sobre el pecho y la espalda; sirve de distintivo a varias órdenes religiosas’ | ‘objeto devoto formado por dos pedazos pequeños de tela unidos con dos cintas largas para echarlo al cuello’ | ‘práctica devota en honor de la Virgen del Carmen, que consiste en rezar siete veces el padrenuestro con el avemaría y el gloriapatri’. Del latín scapulāris, referente a las espaldas.

Escatología ‘conjunto de creencias y doctrinas referentes a la vida de ultratumba’. Del griego ἔσχατος ‘último’ y -logía.

Escatológico, ca ‘perteneciente o relativo a las postrimerías de ultratumba’. De escatología.

Escolano ‘cada uno de los niños que, en algunos monasterios, se educan para el servicio del culto, y principalmente para el canto’. De escuela.

Escolapia ‘religiosa de las Escuelas Pías’.

Escolapio, pia ‘perteneciente o relativo a la Orden de las Escuelas Pías, fundada a fines del siglo XVI por San José de Calasanz’ | ‘estudiante que recibía enseñanza en las Escuelas Pías’.

Escolapio ‘clérigo regular de las Escuelas Pías’.

Esconjuro ‘exorcismo contra los malos espíritus’, anticuado.

Escriturario ‘hombre especializado en el conocimiento de la Sagrada Escritura, o que profesa su enseñanza’.

Escucha ‘en los conventos de religiosas y colegios de niñas, mujer que tiene por oficio acompañar en el locutorio a las que reciben visitas para oír lo que se habla’. De escuchar.

Escuchadera ‘mujer que en los conventos y colegios tenía por oficio acompañar a la que recibía visitas’.

Esenio, nia ‘se dice del individuo de una secta judía que en tiempos de Cristo practicaba el ascetismo, el celibato y la comunidad de bienes y observaba celosamente los preceptos de la torá | ‘perteneciente o relativo a esta secta’. Del latín Essēni, -ōrum y este del griego ᾿Εσσηνοί.

Especie ‘imagen o idea de un objeto, que se representa en el alma’. Del latín specĭes.

Especies sacramentales ‘accidentes de olor, color y sabor que quedan en el sacramento después de la transustanciación’.

Esperanza ‘en la doctrina cristiana, virtud teologal por la que se espera que Dios dé los bienes que ha prometido’.

Espirar ‘dicho especialmente del Espíritu Santo: infundir espíritu, animar, mover’ | ‘dicho del Padre y del Hijo: producir, por medio de su amor recíproco, al Espíritu Santo’. Del latín spirāre.

Espirativo, va ‘que puede espirar o que tiene esta propiedad’.

Espiritar ‘endemoniar’. De espíritu, entendiéndose por el demonio.

Espiritismo ‘doctrina de quienes suponen que a través de un médium, o de otros modos, se puede comunicar con los espíritus de los muertos’.

Espíritu ‘alma racional’ | ‘don sobrenatural y gracia particular que Dios suele dar a algunas criaturas’ | ‘diablo (ángel rebelado)’. Del latín spirĭtus.

Espíritu inmundo ‘en la Escritura Sagrada, diablo (ángel rebelado)’.

Espíritu maligno ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’.

Espíritu Santo ‘tercera persona de la Santísima Trinidad, que procede igualmente del Padre y del Hijo’.

Espiritual ‘perteneciente o relativo al espíritu’. Del latín spirituālis.

Espiritualidad ‘naturaleza y condición de espiritual’ | ‘cualidad de las cosas espiritualizadas o reducidas a la condición de eclesiásticas’ | ‘obra o cosa espiritual’ | ‘conjunto de ideas referentes a la vida espiritual’.

Espiritualización ‘acción y efecto de espiritualizar’.

Espiritualizar ‘hacer espiritual a alguien por medio de la gracia y el espíritu de piedad’ | ‘reducir algunos bienes por autoridad legítima a la condición de eclesiásticos, de suerte que quien los posee pueda ordenarse a título de ellos, sirviéndole de congrua sustentación, de modo que sus rentas puedan ser empleadas en fines canónicos; pero los bienes mismos no puedan ser enajenados ni gravados mientras se hallen afectos a aquella obligación eclesiástica’.

Espolio ‘conjunto de bienes que, por haber sido adquiridos con rentas eclesiásticas, quedaban de propiedad de la Iglesia al morir ab intestato el clérigo que los poseía’. Del latín spolĭum ‘despojo’.

Esposa ‘anillo episcopal’, en América. Del latín sponsus.

Estación ‘visita que se hace por devoción a las iglesias o altares, deteniéndose a orar delante del Santísimo Sacramento, principalmente en los días de Jueves y Viernes Santo’ | ‘serie de padrenuestros y avemarías que se rezan visitando al Santísimo Sacramento’ | ‘cada uno de los altares, cruces o representaciones devotas que jalonan el recorrido del vía crucis, ante los cuales se rezan determinadas oraciones’ | ‘parada en el curso de una procesión’. Del latín statĭo, -ōnis. Andar estaciones o Andar las estaciones, alguien ‘visitar iglesias y rezar las oraciones prevenidas para ganar indulgencias’.

Estado de gracia ‘estado del que está limpio de pecado’.

Estado de inocencia o Estado de la inocencia ‘aquel en que Dios creó a Adán y Eva en la gracia y justicia original’.

Estalación ‘categoría de aquellas en que se dividen los individuos de una comunidad o cuerpo, especialmente en las iglesias catedrales, donde había dignidades, canónigos y racioneros’. De estalo.

Estampa ‘estampa con una figura religiosa’, por antonomasia. De estampar.

Estante ‘hombre que en compañía de otros lleva los pasos en las procesiones de Semana Santa’, en Murcia. Del antiguo participio activo de estar, latín stans, -antis.

Estigma ‘huella impresa sobrenaturalmente en el cuerpo de algunos santos extáticos, como símbolo de la participación de sus almas en la Pasión de Cristo’. Del latín stigma y este del griego στίγμα ‘picadura’.

Estilita ‘dicho de un anacoreta: que por mayor austeridad vivía sobre una columna’. Del griego στυλίτης.

Estipendio ‘tasa pecuniaria, fijada por la autoridad eclesiástica, que dan los fieles al sacerdote para que aplique la misa por una determinada intención’. Del latín stipendĭum.

Eternidad ‘posesión simultánea y perfecta de una vida interminable, considerada atributo de Dios’ | ‘vida perdurable de la persona después de la muerte’. Del latín aeternĭtas, -ātis.

Eterno ‘Padre Eterno’. Del latín aeternus.

Eucaristía ‘en la Iglesia católica, sacramento instituido por Jesucristo, mediante el cual, por las palabras que el sacerdote pronuncia, se transustancian el pan y el vino en el cuerpo y la sangre de Cristo’ | ‘misa (celebración de la eucaristía)’. Del latín eucharistĭa y este del griego εὐχαριστία ‘acción de gracias’.

Eucarístico, ca ‘perteneciente o relativo a la eucaristía’. Del latín eucharistĭcus y este del griego εὐχαριστικός.

Eutiquianismo ‘doctrina y secta de los eutiquianos’.

Eutiquiano, na ‘sectario de Eutiques, heresiarca del siglo V, que no admitía en Jesucristo sino una sola naturaleza’ | ‘perteneciente o relativo a la doctrina y secta de Eutiques’.

Evangeliario ‘libro de liturgia que contiene los evangelios de cada día del año’.

Evangélicamente ‘conforme a la doctrina del Evangelio’.

Evangélico, ca ‘perteneciente o relativo al Evangelio’ | ‘perteneciente o relativo al protestantismo’ | ‘se dice particularmente de una doctrina formada por la fusión del culto luterano y del calvinista’. Del latín evangelĭcus.

Evangelio ‘historia de la vida, doctrina y milagros de Jesucristo, contenida en los cuatro relatos que llevan el nombre de los cuatro evangelistas y que componen el primer libro canónico del Nuevo Testamento’ | ‘libro que contiene el relato de la vida y mensaje de Jesucristo’ | ‘en la misa, capítulo tomado de uno de los cuatro libros de los evangelistas, que se lee después de la epístola y gradual, y, en ciertas misas, al final de ellas’ | ‘religión cristiana’. Del latín evangelĭum y este del griego εὐαγγέλιον ‘buena nueva’.

Evangelios ‘libro, forrado comúnmente en tela de seda, en que se contiene el principio del Evangelio de San Juan y otros tres capítulos de los otros tres evangelistas, el cual se solía poner entre algunas reliquias y dijes a los niños, colgado en la cintura’.

Evangelios sinópticos ‘evangelios de San Lucas, San Marcos y San Mateo, por presentar tales coincidencias que pueden ser apreciadas visualmente colocándolos juntos’.

Evangelista ‘cada uno de los cuatro discípulos de Jesús con cuyo nombre se designa uno de los cuatro Evangelios’ | ‘persona destinada a cantar el evangelio en las iglesias’. Del latín evangelista.

Evangelistero ‘clérigo que en algunas iglesias tenía la obligación de cantar el evangelio en las misas solemnes’ | ‘diácono’, anticuado, porque se encargaba de cantar el evangelio | ‘atril con pie, sobre el cual se ponía el libro de los Evangelios, para cantar el que se proclamaba en la misa’, anticuado. De evangelista.

Evangelización ‘acción y efecto de evangelizar’.

Evangelizador, ra ‘que evangeliza’.

Evangelizar‘predicar la fe de Jesucristo o las virtudes cristianas’. Del latín cristiano evangelizāre.

Eviterno, na ‘que, habiendo comenzado en el tiempo, no tendrá fin; como los ángeles y las almas racionales’. Del latín aeviternus.

Evo ‘duración de las cosas eternas’. Del latín aevum.

Examen de conciencia ‘recordación de las palabras, obras y pensamientos con relación a las obligaciones que se tienen’.

Examinador sinodal ‘teólogo o canonista nombrado por el prelado diocesano para examinar a los que han de ser admitidos a las órdenes sagradas y ejercer los ministerios de párrocos, confesores, predicadores, etc.’.

Exarca ‘en la Iglesia griega, dignidad inmediatamente inferior a la de patriarca’. De exarco.

Exarco ‘exarca’. Del latín exarchus y este del griego ἔξαρχος.

Exclaustración ‘acción y efecto de exclaustrar’.

Exclaustrado, da ‘religioso exclaustrado’. Del participio de exclaustrar.

Exclaustrar ‘permitir u ordenar a un religioso que abandone el claustro’. De ex- y claustro.

Excomulgado, da ‘persona excomulgada’. Del participio de excomulgar.

Excomulgado vitando ‘hombre con quien no se podía lícitamente tratar ni comunicar en aquellas cosas que se prohibían por la excomunión mayor’.

Excomulgar ‘apartar de la comunión de los fieles y del uso de los sacramentos’. Del latín excommunicāre.

Excomunicación ‘excomunión’, poco usado. Del latín excommunicatĭo, -ōnis.

Excomunión ‘acción y efecto de excomulgar’ | ‘carta o decreto con que se intima y publica dicha censura’ | ‘paulina’. De ex- y comunión.

Excomunión a matacandelas ‘excomunión que se publicaba en la iglesia con varias solemnidades, y entre ellas la de apagar candelas metiéndolas en agua’.

Excomunión de participantes ‘excomunión en que incurrían los que trataban con el excomulgado declarado o público’.

Excomunión mayor ‘privación activa y pasiva de los sacramentos y sufragios comunes de los fieles’.

Excomunión menor ‘privación pasiva de los sacramentos’.

Execración ‘acción y efecto de execrar’ | ‘pérdida del carácter sagrado de un lugar, sea por profanación, sea por accidente’. Del latín exsecratĭo, -ōnis.

Execrar ‘condenar y maldecir con autoridad sacerdotal o en nombre de cosas sagradas’. Del latín exsecrāri.

Exorcismo ‘conjuro contra el espíritu maligno’. Del latín exorcismus y este del griego ἐξορκισμός.

Exorcista ‘persona que exorciza’ | ‘clérigo que en virtud de orden o grado menor eclesiástico tenía potestad para exorcizar’. Del latín exorcista y este del griego ἐξορκιστής.

Exorcistado ‘orden de exorcista, que era la tercera de las menores’.

Exorcizar ‘usar oraciones y exorcismos contra el espíritu maligno’. Del latín cristiano exorcizāre y este del griego ἐξορκίζειν.

Expectación ‘fiesta que se celebra el día 18 de diciembre en honor de la Virgen María’. Del latín exspectatĭo, -ōnis.

Expedición ‘despacho, bula, breve, dispensa y otros géneros de indultos que dimanan de la curia romana’. Del latín expeditĭo, -ōnis.

Expedicionero ‘hombre que trata y cuida de la solicitud y despacho de las expediciones que se solicitan en la curia romana’.

Éxtasi ‘éxtasis’, desusado.

Éxtasis ‘estado del alma caracterizado por cierta unión mística con Dios mediante la contemplación y el amor, y por la suspensión del ejercicio de los sentidos’. Del latín tardío ex[s]tăsis y este del griego ἔκστασις.

Extravagante ‘cada una de las constituciones pontificias que se hallan recogidas y puestas al fin del cuerpo del derecho canónico, después de los cinco libros de las Decretales y Clementinas’, por estar fuera del cuerpo canónico. Del bajo latín extravăgans, -antis, participio activo de extravagāri.

Extremaunción ‘en la religión católica, sacramento que consiste en la unción con óleo sagrado hecha por el sacerdote a los fieles que se hallan en peligro inminente de morir’. De extrema ‘última’ y unción.

Exvoto ‘don u ofrenda, como una muleta, una mortaja, una figura de cera, cabellos, tablillas, cuadros, etc., que los fieles dedican a Dios, a la Virgen o a los santos en señal y recuerdo de un beneficio recibido, y que se cuelgan en los muros o en la techumbre de los templos’ | ‘ofrenda parecida que los gentiles hacían a sus dioses’. Del latín ex voto, por voto.

Fábrica ‘en las iglesias, renta o derecho que se cobraba para repararlas y costear los gastos del culto divino’ | ‘fondo que solía haber en las iglesias para este fin’. Del latín fabrĭca.

Fabriquero ‘persona que en las iglesias cuidaba de la custodia y la inversión de los fondos dedicados a los edificios y a los utensilios y paños del culto’. De fábrica.

Facistol ‘atril grande donde se ponen el libro o libros para cantar en la iglesia; el que sirve para el coro suele tener cuatro caras para poner varios libros’ | ‘faldistorio’, anticuado. Del provenzal antiguo faldestol y este del franco *faldistôl ‘sillón plegable’.

Faldistorio ‘asiento especial que usan los obispos en algunas funciones pontificales’. Del bajo latín faldistorĭum.

Familiar ‘eclesiástico o paje dependiente y comensal de un obispo’ | ‘ministro del antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición que asistía a las prisiones y otros encargos’ | ‘en la Orden militar de Alcántara, el que por afecto y devoción era admitido en ella, ofreciendo gratuitamente, de presente o futuro, el todo o parte de sus bienes’ | ‘el que tomaba la insignia o hábito de una religión, como los hermanos de la orden tercera’ | ‘demonio que se supone tiene trato con una persona, y a la que acompaña y sirve’. Del latín familiāris.

Familiatura ‘empleo o título de familiar del antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’ | ‘en algunas órdenes, hermandad que alguien tenía con ellas’.

Fano ‘templo’, anticuado. Del latín fanum.

Faquir ‘santón musulmán’ | ‘en la India, asceta que practica duros ejercicios de mortificación’. Del árabe clásico faqīr ‘pobre’, ‘místico mendigo’.

Farisaico, ca ‘propio o característico de los fariseos’. Del latín pharisaĭcus.

Farisaísmo ‘cuerpo, conjunto, secta, costumbres o espíritu de los fariseos’.

Fariseísmo ‘farisaísmo’.

Fariseo ‘entre los judíos, miembro de una secta que afectaba rigor y austeridad, pero eludía los preceptos de la ley, y, sobre todo, su espíritu’. Del latín pharisaeus, este del arameo pĕrīšayyā y este del hebreo pĕrūšīm ‘separados [de los demás]’.

Fe ‘en la religión católica, primera de las tres virtudes teologales, asentimiento a la revelación de Dios, propuesta por la Iglesia’ | ‘conjunto de creencias de una religión’. Del latín fides.

Fe católica ‘religión católica’.

Febroniano, na ‘perteneciente o relativo a la doctrina que rebajaba la potestad pontificia y exaltaba la autoridad de los obispos’. De J. N. H. Febronio, canonista alemán del siglo XVIII.

Fecial ‘entre los romanos, sacerdote que declaraba la guerra y concertaba la paz’. Del latín feciālis.

Feligrés, sa ‘persona que pertenece a determinada parroquia’. Del latín vulgar fili eclesĭae ‘hijo de la Iglesia’.

Feligresía ‘conjunto de feligreses de una parroquia’ | ‘territorio encomendado a un párroco’ | ‘parroquia rural compuesta de diferentes barrios’. De feligrés.

Feria ‘en el lenguaje eclesiástico, cualquiera de los días de la semana, excepto el sábado y domingo; por ejemplo, la segunda feria es el lunes; la tercera, el martes, etc.’. Del latín ferĭa.

Ferias mayores ‘ferias de Semana Santa’.

Fervor ‘celo ardiente hacia las cosas de piedad y religión’.

Fervorar ‘infundir fervor’, poco usado. De fervor.

Fervorín ‘cada una de las jaculatorias que se suelen decir para enfervorizar o enfervorizarse’. Del diminutivo de fervor.

Fervorizar ‘infundir fervor’, poco usado. De fervor e -izar.

Fervoroso, sa ‘que tiene fervor activo y eficaz’.

Festividad ‘día festivo en que la Iglesia celebra algún misterio o a un santo’. Del latín festivĭtas, -ātis.

Fetiche ‘ídolo u objeto de culto al que se atribuye poderes sobrenaturales, especialmente entre los pueblos primitivos’. Del francés fétiche.

Fetichismo ‘culto de los fetiches’ | ‘idolatría, veneración excesiva’.

Fideísmo ‘tendencia teológica que insiste especialmente en la fe, disminuyendo la capacidad de la razón para conocer las verdades religiosas’. Derivado del latín fides, -ei ‘fe’.

Fiel ‘cristiano que acata las normas de la Iglesia’, por antonomasia | ‘creyente de otras religiones’. Del latín fidēlis.

Fiesta ‘día que la Iglesia celebra con mayor solemnidad que otros’ | ‘solemnidad con que se celebra la memoria de un santo’. Del latín festa, plural de festum.

Flagelante ‘hereje de una secta que apareció en Italia en el siglo XIII, y que consideraba más eficaz para el perdón de los pecados la penitencia de los azotes que la confesión sacramental’ | ‘disciplinante’. Del antiguo participio activo de flagelar.

Flamen ‘sacerdote romano destinado al culto de una deidad determinada’. Del latín flamen.

Flamen dial ‘sacerdote de Júpiter’.

Flamen marcial ‘sacerdote de Marte’.

Flamen quirinal ‘sacerdote de Rómulo’.

Forma ‘en el culto católico, pan ácimo, cortado regularmente en forma circular, que sirve para la celebración de la eucaristía y la comunión de los fieles’ | ‘en el culto católico, palabras rituales que, aplicadas por el ministro competente a la materia de cada sacramento, integran la esencia de este’. Del latín forma.

Fortaleza ‘en la doctrina cristiana, virtud cardinal que consiste en vencer el temor y huir de la temeridad’. Del provenzal fortalessa.

Frade ‘fraile’, desusado. Por *frade, del latín frater, -tris ‘hermano’.

Fradear ‘meterse fraile’, anticuado. De frade.

Frágil ‘dicho de una persona: que cae fácilmente en algún pecado, especialmente contra la castidad’. Del latín fragĭlis.

Frailada ‘acción descompuesta y grosera cometida por un fraile’, coloquial.

Frailar ‘hacer fraile a alguien’, desusado.

Fraile ‘religioso de ciertas órdenes, ligado por votos solemnes’. Del provenzal fraire.

Fraile de misa y olla ‘fraile destinado para asistir al coro y servicio del altar, que no sigue la carrera de cátedras o púlpito ni tiene los grados consiguientes a ella’.

Frailego, ga ‘perteneciente o relativo a los frailes’.

Frailengo, ga ‘frailego’.

Fraileño, ña ‘perteneciente o relativo a frailes, coloquial.

Frailería ‘conjunto de los frailes’, coloquial.

Frailero, ra ‘propio de los frailes’ | ‘muy apasionado por los frailes’, coloquial.

Frailesco, ca ‘perteneciente o relativo a frailes’, coloquial.

Frailía ‘estado de clérigo regular’.

Frailuno, na ‘propio de fraile’, coloquial despectivo.

Fraire ‘fraile’, desusado. Del provenzal fraire.

Franciscano, na ‘se dice del religioso de la Orden de San Francisco’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden’ | ‘que participa de algunas de las virtudes propias de San Francisco’, coloquial.

Francisco, ca ‘se dice del religioso de la Orden de San Francisco’.

Fratres ‘tratamiento que se daba a los eclesiásticos que vivían en comunidad’, anticuado. Plural del latín frater ‘hermano’.

Fray ‘fraile’, usado ante nombre propio de los religiosos de ciertas órdenes | ‘frey’. Apócope.

Freila ‘religiosa de alguna de las órdenes militares’, anticuado | ‘religiosa lega de una orden regular’, anticuado. De freile.

Freile ‘caballero profeso de alguna de las órdenes militares’ | ‘sacerdote de alguna de ellas’. De fraile.

Freira ‘religiosa de alguna de las órdenes militares’. De freire.

Freire ‘freile’. De fraire.

Freiría ‘conjunto de freires’.

Frey ‘tratamiento que se usa entre los religiosos de las órdenes militares, a distinción de las otras órdenes, en que se llaman fray’.

Frontal ‘paramento de sedas, metal u otra materia con que se adorna la parte delantera de la mesa del altar’. Del latín frontālis.

Fuente ‘pila (para administrar el sacramento del bautismo)’. Del latín fons, -ntis.

Fumata ‘nube de humo que anuncia el resultado de la votación en la elección de Papa’.

Función ‘acto solemne, especialmente el religioso’. Del latín functĭo, -ōnis.

Fundamentalismo ‘movimiento religioso y político de masas que pretende restaurar la pureza islámica mediante la aplicación estricta de la ley coránica a la vida social’ | ‘creencia religiosa basada en una interpretación literal de la Biblia, surgida en Norteamérica en coincidencia con la Primera Guerra Mundial’.

Fundamentalista ‘perteneciente o relativo al fundamentalismo’ | ‘partidario o seguidor de cualquier fundamentalismo’.

Galilea ‘pórtico o atrio de las iglesias, especialmente la parte ocupada con tumbas de próceres o reyes’ | ‘pieza cubierta, fuera del templo, sin retablo ni altar, ni apariencia de capilla, que servía de cementerio’ | ‘en la Iglesia griega, tiempo que media entre la Pascua de Resurrección y la Ascensión’, del latín et ecce praecedit vos in Galileam ‘y he aquí el que os precede a Galilea’, Mateo, XXVIII, 7, palabras de Jesucristo.

Galileo ‘era usado por algunos para referirse, por oprobio, a Jesucristo y a los cristianos’. Del latín bíblico Galilaeus y este del hebreo gĕlīlī.

Gazofilacio ‘lugar donde se recogían las limosnas, rentas y riquezas del templo de Jerusalén’. Del latín gazophylacĭum y este del griego γαζοφυλάκιον.

Gehena ‘infierno (lugar de castigo eterno)’. Del latín bíblico gehenna y este del hebreo gē hinnōm, valle de H., topónimo maldito a causa de los ritos paganos.

General ‘prelado superior de una orden religiosa’. Del latín generālis.

Generala ‘advocación de la Virgen reconocida con el grado militar de general’, en Argentina y Bolivia.

Generalato ‘oficio o ministerio del general de las órdenes religiosas’ | ‘tiempo que dura este oficio o ministerio’.

Gentes ‘entre los judíos, gentiles’, desusado. Del latín gens, gentis.

Gentil ‘entre los judíos, se dice de la persona o comunidad que profesa otra religión’ | ‘pagano’. Del latín gentīlis.

Gentilidad ‘conjunto de los gentiles’ | ‘religión de los gentiles’. Del latín gentilĭtas, -ātis.

Gentilismo ‘gentilidad’, poco usado.

Gimnosofista ‘entre griegos y romanos, brahmán o alguna de sus sectas’. Del latín gymnosophista y este del griego γυμνοσοφιστής.

Giróvago, ga ‘se dice del monje que, por no sujetarse a la vida regular de los anacoretas y cenobitas, vagaba de uno en otro monasterio’. Del latín gyrovăgus.

Gloria‘en la doctrina cristiana, estado de los bienaventurados en el cielo, definido por la contemplación de Dios’ | ‘cántico o rezo de la misa en latín, que comienza con las palabras Gloria in excelsis Deo’ | ‘gloria Patri’. Del latín glorĭa.

Gloriapatri ‘gloria Patri’.

Gloria Patri ‘versículo latino de alabanza a la Trinidad que se dice después del padrenuestro y avemaría y al fin de los salmos e himnos cristianos’. Locución latina, literalmente ‘gloria al Padre’.

Gloriosa ‘la Virgen María’, por antonomasia.

Glorioso, sa ‘perteneciente o relativo a la gloria o bienaventuranza’ | ‘dicho de una persona: que goza de Dios en la gloria, y especialmente cuando ha sobresalido en virtudes o merecimientos’. Del latín gloriōsus.

Gnosis ‘conocimiento absoluto e intuitivo, especialmente de la divinidad, que pretendían alcanzar los gnósticos’ | ‘gnosticismo’. Del griego γνῶσις ‘conocimiento’.

Gnosticismo ‘doctrina filosófica y religiosa de los primeros siglos de la Iglesia, mezcla de la cristiana con creencias judaicas y orientales, que se dividió en varias sectas y pretendía tener un conocimiento intuitivo y misterioso de las cosas divinas’. De gnóstico e -ismo.

Gnóstico, ca ‘perteneciente o relativo al gnosticismo’ | ‘que profesa el gnosticismo’. Del latín gnostĭcus y este del griego γνωστικός.

Gorigori ‘canto lúgubre de los entierros’, vulgar.

Góspel ‘música religiosa propia de las comunidades afronorteamericanas’. Del inglés gospel.

Gozoso, sa ‘que se refiere a los gozos de la Virgen’.

Gracia ‘en el cristianismo, favor sobrenatural y gratuito que Dios concede al hombre para ponerlo en el camino de la salvación’. Del latín gratĭa. Estar en gracia ‘ser acepto a Dios’.

Gracia actual‘auxilio de carácter ocasional dado por Dios a la criatura’.

Gracia cooperante ‘la que ayuda a la voluntad cuando esta quiere el bien y lo practica’.

Gracia de Dios ‘dones naturales beneficiosos para la vida, especialmente el aire y el sol’.

Gracia habitual ‘cualidad estable sobrenatural infundida por Dios en el espíritu’.

Gracia operante ‘la que, antecediendo al albedrío, sana el alma o la mueve y excita a querer y obrar el bien’.

Gracia original ‘la que infundió Dios a nuestros primeros padres en el estado de inocencia’.

Gracia santificante ‘gracia habitual’.

Gradual ‘parte de la misa que se reza entre la epístola y el evangelio’. Del latín gradus ‘grado’.

Gregoriano, na ‘se dice del canto religioso reformado por el Papa Gregorio I’.

Grial‘vaso o plato místico, que en los libros de caballería se supone haber servido para la institución del sacramento eucarístico’. De origen incierto.

Grisgrís ‘especie de amuleto o nómina supersticiosa de los moriscos’. Quizá del árabe hispánico ḥírz y este del árabe clásico ḥirz ‘amuleto’.

Gualicho ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, poco usado en Chile. De gualicho, nombre que los indios tehuelches daban al espíritu del mal.

Guarda ‘monja que acompaña a los hombres que entran en el convento para que se observe la debida compostura’. Del germánico *warda ‘acto de buscar con la vista’ y este de *wardôn ‘atender’, ‘prestar atención’.

Guardián ‘en la Orden de San Francisco, prelado ordinario de uno de sus conventos’. Del gótico *wardjan, acusativo de *wardja.

Guardianía ‘en la Orden de San Francisco, prelacía o empleo de guardián’ | ‘tiempo que dura’ | ‘territorio que tiene señalado cada convento de frailes franciscanos para pedir limosna en los pueblos comprendidos en él’.

Guillatún ‘entre los mapuches, ceremonia en la que ruegan a la divinidad lluvia o bonanza’, en Argentina y Chile. Del mapuche ŋillatún ‘pedir’, ‘rogar’.

Guion o Guión ‘cruz que va delante del prelado o de la comunidad como insignia propia’. De guía.

Gurú ‘en el hinduismo, maestro espiritual o jefe religioso’. Del sánscrito gurús ‘maestro’.


Háber ‘entre los judíos, sabio o doctor; título algo inferior al de rabí o rabino’. Del hebreo ḥabber ‘sabio’.

Hábito ‘vestido o traje que cada persona usa según su estado, ministerio o nación, y especialmente el que usan los religiosos y religiosas’ | ‘insignia con que se distinguen las órdenes militares’ | ‘cada una de estas órdenes’. Del latín habĭtus. Tomar el hábito ‘ingresar con las formalidades correspondientes en una orden militar o religiosa’. Hábito de penitencia ‘hábito que por un delito o pecado público imponía o mandaba llevar por algún tiempo quien tenía potestad para ello’.

Hábitos ‘vestido talar propio de los eclesiásticos y que usaban los estudiantes, compuesto ordinariamente de sotana y manteo’. Ahorcar los hábitos ‘dejar el ministerio o los estudios eclesiásticos para tomar otro destino o profesión’, locución coloquial. Hábitos corales ‘hábitos que llevan los sacerdotes en determinados actos del culto, compuestos de sotana, roquete y muceta’.

Hacán ‘entre los judíos, sabio o doctor’. Del hebreo hakam.

Hacedor, ra ‘que hace, causa o ejecuta algo; se aplica especialmente a Dios, ya con algún calificativo, como el Supremo Hacedor, ya sin ninguno, como el Hacedor’.

Hadiz ‘en la religión islámica, dicho o hecho de Mahoma de transmisión tradicional’. Del árabe ḥadīṯ ‘relato’, ‘narración’.

Hagiografía ‘historia de las vidas de los santos’. De hagiógrafo.

Hagiográfico, ca ‘perteneciente o relativo a la hagiografía’.

Hagiógrafo, fa ‘escritor de vidas de santos’ | ‘autor de cualquiera de los libros de la Sagrada Escritura’ | ‘en la Biblia hebrea, autor de cualquiera de los libros comprendidos en la tercera parte de ella’. Del latín hagiogrăphus y este del griego ἅγιος ‘santo’ y el latín -grăphus ‘‒́grafo’.

Hagiónimo ‘nombre de santo’. Del griego ἅγιος ‘santo’ y -ónimo.

Halo ‘aureola (de las imágenes sagradas)’. Del latín halos y este del griego ἅλως.

Hebdomadario, ria ‘en los cabildos eclesiásticos y comunidades regulares, semanero, persona que se destina cada semana para oficiar en el coro o en el altar’. De hebdómada.

Hebraico, ca ‘hebreo’. Del latín Hebraĭcus.

Hebraísmo‘profesión de la ley antigua o de Moisés’.

Hebraísta‘persona que cultiva la lengua y literatura hebreas’.

Hebraizante ‘hebraísta’ | ‘que abraza o practica la ley judaica’. Del antiguo participio activo de hebraizar.

Hebreo, a ‘que profesa la ley de Moisés’ | ‘perteneciente o relativo a quienes la profesan’. Del latín Hebraeus, este del hebreo ‘ibrī y este quizá del acadio ẖapiru[m] ‘paria’.

Hecatombe‘sacrificio de 100 reses vacunas u otras víctimas, que hacían los antiguos a sus dioses’ | ‘sacrificio solemne en que es grande el número de víctimas’. Del latín hecatombe y este del griego ἑκατόμβη.

Hechicería‘arte supersticioso de hechizar’ | ‘cada una de las cosas que emplean los hechiceros en su arte’ | ‘acto supersticioso de hechizar’. De hechizo.

Hechicero, ra ‘que practica la hechicería’. De hechizo.

Hechizar‘ejercer un maleficio sobre alguien por medio de prácticas supersticiosas’. De hechizo.

Hechizo‘práctica usada por los hechiceros para intentar el logro de sus fines’ | ‘cosa u objeto que se emplea en tales prácticas’. Del latín facticĭus.

Hégira ‘era de los musulmanes, que se cuenta desde el año 622, en que huyó Mahoma de la Meca a Medina, y que se compone de años lunares de 354 días, intercalando 11 de 355 en cada período de 30’. Del francés hégire y este del árabe clásico hiǧrah.

Henoteísmo ‘forma de las religiones en que hay una divinidad suprema a la vez que otras inferiores a ella’. Del griego ἕν ‘uno’, θεός ‘dios’ e -ismo.

Hereja‘mujer hereje’, desusado.

Hereje‘persona que niega alguno de los dogmas establecidos por una religión’. Del provenzal eretge.

Herejía‘error en materia de fe, sostenido con pertinacia’. De hereje.

Heresiarca‘autor de una herejía’. Del latín haeresiarcha y este del griego αἱρεσιάρχης.

Heretical‘herético’, desusado.

Hereticar‘sostener con pertinacia una herejía’, desusado. De herético.

Herético, ca ‘perteneciente o relativo a la herejía o al hereje’. Del latín haeretĭcus y este del griego αἱρετικός.

Hermandad‘cofradía o congregación de devotos’ | ‘privilegio que a una o varias personas concede una comunidad religiosa para hacerlas por este medio participantes de ciertas gracias y privilegios’. De hermano.

Hermanita de la caridad ‘hija de la caridad’.

Hermanita de los pobres ‘religiosa de la congregación fundada por la beata Juana Jugan en el siglo XIX para la asistencia benéfica en hospitales, hospicios, asilos, etc.’.

Hermano, na ‘lego o donado de una comunidad regular’ | ‘persona admitida por una comunidad religiosa a participar de ciertas gracias y privilegios’ | ‘individuo de una hermandad o cofradía’. Del latín [frater] germānus ‘hermano carnal’.

Hermano, na mayor‘en algunas cofradías, presidente o presidenta’.

Hermanuco‘donado (persona que pertenece a una orden religiosa en calidad de sirviente pero sin profesar)’, despectivo. De hermano.

Hermeneuta‘persona que profesa la hermenéutica’. Del griego ἑρμηνευτής ‘intérprete’.

Hermenéutica‘arte de interpretar textos y especialmente el de interpretar los textos sagrados’.

Hermenéutico, ca ‘perteneciente o relativo a la hermanéutica’. Del griego ἑρμηνευτικός.

Hermético, ca ‘dicho de una corriente filosófico-religiosa: seguidora de los escritos atribuidos a Hermes Trimegisto’. Del latín medieval hermeticus y este derivado del latín tardío Hermes (Trismegistus) ‘Hermes (Trimegisto)’, nombre griego del dios egipcio Tot, a quien le atribuyeron conocimientos esotéricos y de alquimia.

Hermetismo‘doctrina filosófico-religiosa basada en los escritos atribuidos a Hermes Trimegisto, sobre conocimientos esotéricos y de alquimia’.

Heterodoxia‘cualidad de heterodoxo’. Del griego ἑτεροδοξία.

Heterodoxo, xa‘disconforme con el dogma de una religión’ | ‘no conforme con la doctrina fundamental de una secta o sistema’. Del griego ἑτερόδοξος.

Hierático, ca ‘perteneciente o relativo a las cosas sagradas o a los sacerdotes de la Antigüedad pagana’ | ‘se dice de la escultura y la pintura religiosas que reproducen formas tradicionales’. Del latín hieratĭcus y este del griego ἱερατικός.

Hieratismo ‘cualidad hierática de la escultura y la pintura religiosas’.

Hierofanía ‘manifestación de lo sagrado en una realidad profana’ | ‘persona o cosa en la que se manifiesta lo sagrado’. Del griego hierós ‘de origen divino’, ‘sagrado’ y –pháneia ‘manifestación’.

Hierofanta‘hierofante’. Del latín hierophanta y este del griego ἱεροφάντης.

Hierofante‘sacerdote de Eleusis, en Grecia, que presidía la celebración de los misterios sagrados’. Del latín hierophantes y este del griego ἱεροφάντης.

Hija de la Caridad ‘religiosa de la congregación fundada por San Vicente de Paúl en el siglo XVII para la asistencia benéfica en hospitales, hospicios, asilos, etc.’.

Hijo de Dios ‘el justo o el que está en gracia, y, por extensión, todo hombre en cuanto criatura de Dios’ | ‘en el cristianismo, Jesucristo’.

Hijo del Hombre ‘en el cristianismo, Jesucristo’.

Hijuela‘pedazo de lienzo circular que cubre la hostia sobre la patena hasta el momento del ofertorio’. Del diminutivo de hija, latín filiŏla.

Hilozoísmo‘doctrina según la cual la materia está animada’. Del griego ὕλη ‘materia’, ζωή ‘vida’ e -ismo.

Himnodia‘canto litúrgico para los himnos’. Del griego ὑμνῳδία.

Hindú ‘perteneciente o relativo al hinduismo’ | ‘partidario del hinduismo o adepto a él’. Del francés hindou.

Hinduismo ‘denominación más usual actualmente de la religión predominante en la India, procedente del vedismo y brahmanismo antiguos’.

Hinduista‘perteneciente o relativo al hinduismo’ | ‘miembro o seguidor de esta religión’.

Hiperdulía‘culto de hiperdulía’. De hiper- y el griego δουλεία ‘servidumbre’.

Hipóstasis‘supuesto o persona, especialmente de la Santísima Trinidad’. Del latín hypostăsis y este del griego ὑπόστασις.

Hipostáticamente‘de un modo hipostático’.

Hipostático, ca ‘perteneciente o relativo a la hipóstasis; usado comúnmente referido a la unión de la naturaleza humana con el Verbo divino en una sola persona’. Del griego ὑποστατικός.

Hisopo‘utensilio usado en las iglesias para dar o esparcir agua bendita, consistente en un mango de madera o metal, con frecuencia de plata, que lleva en su extremo un manojo de cerdas o una bola metálica hueca y agujereada, en cuyo interior hay alguna materia que retiene el agua’. Del latín hyssōpus, este del griego ὕσσωπος y este del hebreo ‘ēzōb.

Historia sacra o Historia sagrada ‘conjunto de narraciones históricas contenidas en el Antiguo y el Nuevo Testamento’. Del latín historĭa y este del griego ἱστορία.

Holocausto ‘entre los israelitas especialmente, sacrificio en que se quemaba toda la víctima’. Del latín holocaustum y este del griego ὁλόκαυστος.

Homilía‘razonamiento o plática que se hace para explicar al pueblo las materias de religión’. Del latín homilĭa y este del griego ὁμιλία.

Homilías ‘pasajes sacados de las homilías de los padres y doctores de la Iglesia católica que forman parte del oficio divino’.

Homiliario ‘libro que contiene homilías’.

Hora santa ‘oración que se hace los jueves, de once a doce de la noche, en recuerdo de la oración y agonía de Jesús en el huerto de los Olivos’ | ‘oración especial ante el Santísimo Sacramento’.

Horas‘libro de oraciones’ | ‘oraciones incluidas en él’, desusado. Cuarenta horas ‘devoción católica que se celebra estando expuesto el Santísimo Sacramento’.

Horas canónicas ‘horas diferentes partes del oficio divino que la Iglesia católica suele rezar en distintos momentos del día, como maitines, laudes, vísperas, prima, etc.’.

Horas menores ‘en el oficio divino, las cuatro intermedias, que son: prima, tercia, sexta y nona’.

Hornazo‘agasajo que en algunos lugares hacían los vecinos al predicador que habían tenido en la Cuaresma, el día de Pascua, después del sermón de gracias’. Del latín fornacĕus.

Hosanna‘exclamación de júbilo usada en los salmos y en la liturgia cristiana y judía’ | ‘himno que se canta el Domingo de Ramos’. Del latín bíblico hosanna y este del hebreo hōša‘nā ‘salve’.

Hospitalario, ria ‘se dice de las órdenes religiosas que tienen por norma el hospedaje’. De hospital.

Hostia‘hoja redonda y delgada de pan ácimo, que se consagra en la misa y con la que se comulga’. Del latín hostĭa.

Hostiario‘caja en que se guardan hostias no consagradas’ | ‘molde en que se hacen’.

Hostiero‘hostiario’.

Huerco ‘según los romanos, lugar donde iban los muertos’ | ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, desusado | ‘infierno de los condenados’, anticuado. Del latín Orcus.

Hugonote, ta ‘se dice de los que en Francia seguían la doctrina de Calvino’. Del francés huguenot, partidario de la unión de Ginebra con Suiza, y este alteración del alemán Eidgenosse ‘confederado’, influido por Hugues, nombre del jefe del partido suizo en Ginebra a principios del siglo XVI.

Humanarse‘dicho especialmente del Verbo divino: hacerse hombre’.

Hurí‘cada una de las mujeres bellísimas creadas, según los musulmanes, para compañeras de los bienaventurados en el paraíso’. Del francés houri, este del persa ḥuri y este del árabe clásico ḥūr [al‘ayn] ‘las que tienen hermosos ojos por el contraste en ellos del blanco y negro’.

Husita‘seguidor de las doctrinas religiosas de Juan de Hus, reformador checo del siglo XIV’.

Icono o Ícono ‘representación religiosa de pincel o relieve, usada en las iglesias cristianas orientales’. Del francés icône, este del ruso ikona y este del griego bizantino εἰκών, -όνος.

Iconoclasia‘doctrina de los iconoclastas’.

Iconoclasta‘se dice del hereje del siglo VIII que negaba el culto debido a las sagradas imágenes, las destruía y perseguía a quienes las veneraban’. Del griego εἰκονοκλάστης ‘rompedor de imágenes’.

Iconoclastia‘iconoclasia’.

Iconolatría ‘adoración de las imágenes’. Del griego εἰκών, -όνος ‘imagen’ y -latría.

Iconómaco ‘iconoclasta’. Del latín medieval iconomăchus y este del griego εἰκονομάχος ‘combatidor de imágenes’.

Idólatra‘que adora ídolos’. Del bajo latín idolătra y este del griego εἰδωλολάτρης.

Idolatrar‘adorar ídolos’. De idólatra.

Idolatría‘adoración que se da a los ídolos’. Del bajo latín idolatrīa y este del griego εἰδωλολατρεία.

Idolátrico, ca ‘perteneciente o relativo a la idolatría’. Del bajo latín idolatrĭcus.

Ídolo‘imagen de una deidad objeto de culto’. Del latín idōlum y este del griego εἴδωλον.

Idología‘ciencia que trata de los ídolos’.

Iglesia ‘congregación de los fieles cristianos en virtud del bautismo’ | ‘conjunto del clero y pueblo de un país donde el cristianismo tiene adeptos’ | ‘estado eclesiástico, que comprende a todos los ordenados’ | ‘gobierno eclesiástico general del Sumo Pontífice, concilios y prelados’ | ‘cabildo de las catedrales o colegiatas’ | ‘diócesis, territorio y lugares de la jurisdicción de los prelados’ | ‘conjunto de sus súbditos’ | ‘cada una de las comunidades cristianas que se definen como iglesia’. | ‘templo cristiano’ | ‘inmunidad del que se acoge a sagrado’. Del latín ecclesĭa y este del griego ἐκκλησία ‘asamblea’. Acogerse a la Iglesia ‘entrar en religión, hacerse eclesiástico o adquirir fuero de tal’, coloquial. Casarse por la Iglesia ‘contraer matrimonio canónico’. Cumplir alguien con la Iglesia ‘comulgar por Pascua Florida o de Resurrección’. Entrar alguien en la Iglesia ‘abrazar el estado eclesiástico’. Llevar un hombre a la iglesia a una mujer ‘casarse con ella’. Reconciliarse con la Iglesia el apóstata o hereje que abjura de su error o herejía ‘volver al gremio de ella’. Tomar iglesia ‘acogerse a ella para tomar asilo’.

Iglesia catedral ‘iglesia principal en que el obispo, con su cabildo, tiene su sede o cátedra’.

Iglesia católica ‘congregación de los fieles cristianos regida por el Papa como vicario de Cristo en la Tierra’.

Iglesia colegial ‘la que, no siendo sede propia del arzobispo u obispo, se compone de abad y canónigos seculares, y en ella se celebran los oficios divinos como en las catedrales’.

Iglesia de estatuto‘aquella en que ha de hacer pruebas de limpieza de sangre quien solicita ser admitido en ella’.

Iglesia fría ‘la que tenía derecho de asilo’ | ‘derecho que conservaba quien era extraído de la iglesia y no restituido a ella, para alegarlo si lo volvían a prender’.

Iglesia juradera‘la destinada a recibir en ella los juramentos decisorios’.

Iglesia mayor ‘la principal de cada pueblo’.

Iglesia metropolitana ‘la que es sede de un arzobispo, con diócesis sufragáneas’.

Iglesia militante ‘congregación de los fieles que viven en la fe católica’.

Iglesia oriental ‘la que sigue el rito griego’ | ‘latamente, la que estaba incluida en el Imperio de Oriente, a distinción de la incluida en el Imperio de Occidente’ | ‘la que estaba comprendida solo en el patriarcado de Antioquía, que en el Imperio romano se llamaba Diócesis oriental’.

Iglesia papal ‘según el antiguo derecho canónico, aquella en que el prelado proveía todas las prebendas’.

Iglesia parroquial ‘la de una feligresía’.

Iglesia patriarcal ‘la que es sede de un patriarca’.

Iglesia primada‘la que es sede de un primado’.

Iglesia purgante ‘congregación de los fieles que están en el purgatorio’.

Iglesia triunfante‘congregación de los fieles que están ya en la gloria’.

Iglesiero, ra ‘que frecuenta mucho las iglesias’, en México.

Ignaciano, na ‘perteneciente o relativo a la doctrina de San Ignacio de Loyola o a las instituciones por él fundadas’.

Igreja‘iglesia’, desusado. Del latín ecclesĭa.

Iluminación‘esclarecimiento religioso interior místico experimental o racional’. Del latín illuminatĭo, -ōnis.

Iluminados‘alumbrados’ | ‘se dice de los individuos de una secta herética y secreta fundada en 1776 por el bávaro Adán Weishaupt, que con la ciega obediencia de sus adeptos pretendía establecer un sistema moral contrario al orden existente en religión, propiedad y familia’. Del participio de iluminar.

Iluminar‘dicho de Dios: ilustrar interiormente a las criaturas’. Del latín illumināre.

Iluminismo‘sistema de los iluminados’.

Ilustrar ‘dicho de Dios: alumbrar interiormente a las criaturas con luz sobrenatural’. Del latín illustrāre.

Ilustrísima‘tratamiento que se daba a los obispos, en sustitución de Su Señoría Ilustrísima’.

Ilustrísimo, ma‘usado como tratamiento de ciertas personas por razón de su cargo o dignidad; hasta hace algún tiempo, se aplicaba especialmente a los obispos’. Del superlativo de ilustre, latín illustrissĭmus.

Imagen‘estatua, efigie o pintura de una divinidad o de un personaje sagrado’. Del latín imāgo, -ĭnis.

Imaginería‘talla o pintura de imágenes sagradas’. De imagen.

Imam‘imán’.

Imán‘encargado de presidir la oración canónica musulmana, poniéndose delante de los fieles para que estos le sigan en sus rezos y movimientos’ | ‘guía, jefe o modelo espiritual o religioso, y a veces también político, en una sociedad musulmana’. Del árabe clásico imām ‘director [de la plegaria o de la comunidad]’.

Impasibilidad‘una de las cuatro dotes de los cuerpos gloriosos, que los exime de padecimiento’. Del latín impassibilĭtas, -ātis.

Impecable‘incapaz de pecar’. Del latín impeccabĭlis.

Impiadoso, sa ‘falto de religión’.

Impiedad ‘falta de religión’ | ‘desprecio u hostilidad a la religión’. Del latín impiĕtas, -ātis.

Impiedoso, sa ‘falto de religión’, poco usado. De in- y el latín pietōsus ‘piadoso’.

Impío, a ‘falto de religión’, aplicado a persona. Del latín impĭus, con el acento de pío.

Imposición de manos‘ceremonia que usa la Iglesia católica para transmitir la gracia del Espíritu Santo a quienes van a recibir ciertos sacramentos colocando las manos sobre sus cabezas’.

Imprimátur‘licencia que da la autoridad eclesiástica para imprimir un escrito’. Del latín imprimātur, 3.ª persona de singular del presente de subjuntivo pasivo de imprimĕre ‘imprimir’.

Inclaustración ‘ingreso en una orden monástica’. De in- y claustro.

Incongruo, grua ‘dicho de un oficio eclesiástico o de una capellanía: cuya renta es insuficiente para sostener un titular’ | ‘dicho de un eclesiástico: que no tiene congrua’. Del latín incongrŭus.

Inconsútil‘dicho comúnmente de la túnica de Jesucristo: sin costura’. Del latín inconsutĭlis.

Incredulidad‘falta de fe y de creencia religiosa’. Del latín incredulĭtas, -ātis.

Incrédulo, la ‘que no tiene fe religiosa’. Del latín incredŭlus.

Incruento, ta ‘dicho especialmente del sacrificio de la misa: no sangriento’. Del latín incruentus.

Íncubo‘se decía del diablo que, según la opinión vulgar, con apariencia de varón, tenía comercio carnal con una mujer’. Del latín incŭbus.

Indulgencia‘remisión ante Dios de la pena temporal correspondiente a los pecados ya perdonados, q
ue se obtiene por mediación de la Iglesia’. Del latín indulgentĭa.

Indultario‘individuo que, en virtud de indulto o gracia pontificia, podía conceder beneficios eclesiásticos’.

In facie ecclesiae ‘dicho de un matrimonio: que se celebra canónicamente’. Locución latina, literalmente ‘en presencia de la Iglesia’.

Infantejo‘en algunas catedrales, niño de coro’. De infante.

Infantillo‘cada uno de los niños que, como los seises, cantan en el coro de la catedral’, en Murcia. Del diminutivo de infante.

Infernal‘perteneciente o relativo al infierno’. Del latín infernālis.

Infernar‘ocasionar a alguien la pena del infierno o su Condenación’. Del latín infernum ‘infierno’.

Inferno, na ‘infernal’, poético. Del latín infernus.

Infierno‘lugar donde los condenados sufren, después de la muerte, castigo eterno’ | ‘estado de privación definitiva de Dios’ | ‘en diversas mitologías y religiones no cristianas, lugar que habitan los espíritus de los muertos’ | ‘en sentido más amplio, seno de Abraham’ | ‘en algunas órdenes religiosas que deben por instituto comer de viernes, hospicio o refectorio donde se come carne’. Del latín infernum.

Influir‘dicho de Dios: inspirar o comunicar algún efecto o don de su gracia’, desusado. Del latín influĕre.

Infraoctava ‘en el antiguo calendario litúrgico católico, los seis días que se cuentan entre una festividad y su octava’.

Infraoctavo, va‘se dice de cada uno de los días de la infraoctava’.

Infundir‘dicho de Dios: comunicar al alma un don o una gracia’. Del latín infundĕre.

Infusión‘en el sacramento del bautismo, acción de echar el agua sobre quien se bautiza’. Del latín infusĭo, -ōnis.

Infuso, sa ‘se dice de las gracias y dones que Dios infunde en el alma’. Del latín infūsus.

Ingreso‘pie de altar’. Del latín ingressus.

Inhabitación‘en la doctrina cristiana, morada de las tres divinas personas, por acción del Espíritu Santo, en el alma del justo’. Del latín tardío inhabitatĭo, -ōnis ‘habitación, morada’.

Inhalar‘soplar en forma de cruz sobre cada una de las ánforas de los santos óleos cuando se consagran’. Del latín inhalāre.

Inmaculada‘la Virgen María’, por antonomasia. Del latín immaculātus.

Inmensidad‘infinitud en la extensión; atributo de solo Dios, infinito e inmensurable’. Del latín immensĭtas, -ātis.

Inmenso, sa ‘que no tiene medida, infinito o ilimitado; y en este sentido es epíteto propio de Dios y de sus atributos’. Del latín immensus.

Inmundo, da ‘se decía de aquello cuyo uso estaba prohibido a los judíos por su ley’. Del latín immundus.

Inocencia ‘estado del alma limpia de culpa’. Del latín innocentĭa.

Inquisición‘cárcel destinada a los reos pertenecientes al antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’. Del latín inquisitĭo, -ōnis.

Inquisidor‘juez eclesiástico que conocía de las causas de fe’. Del latín inquisītor, -ōris.

Inquisidor apostólico‘el nombrado por el inquisidor general para entender, a título de delegado, dentro de una demarcación eclesiástica, en los negocios pertenecientes a la Inquisición, principalmente en los nombramientos de familiares, jueces de causas, etc.’.

Inquisidor general ‘supremo inquisidor, a cuyo cargo estaba el gobierno del Consejo de Inquisición y de todos sus tribunales’.

Inquisidor ordinario ‘obispo o el que en su nombre asistía a sentenciar en definitiva las causas de los reos de fe’.

Inquisitorial‘perteneciente o relativo al inquisidor o al antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’ | ‘dicho de un procedimiento: parecido a los del antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’.

Inri‘nota de burla o de afrenta’. Acrónimo de Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum, rótulo latino de la santa cruz.

Inspiración‘ilustración o movimiento sobrenatural que Dios comunica a la criatura’. Del latín inspiratĭo, -ōnis.

Instinto‘impulso o movimiento divino, referido a inspiraciones sobrenaturales’, poco usado. Del latín instinctus.

Instituto ‘cierta congregación religiosa’ | ‘estatuto, regla o ley que rige la vida de una comunidad religiosa’, desusado. Del latín institūtum.

Integrismo‘actitud de ciertos sectores religiosos, ideológicos o políticos, partidarios de la intangibilidad de la doctrina tradicional’. De íntegro.

Integrista‘perteneciente o relativo al integrismo’ | ‘partidario del integrismo’.

Internuncio‘ministro pontificio que hace veces de nuncio’. Del latín internuntĭus.

Intolerancia ‘falta de tolerancia, especialmente religiosa’. Del latín intolerantĭa.

Intolerante ‘que no tiene tolerancia’. Del latín intolĕrans, -antis.

Intuición‘visión beatífica’. Del latín medieval intuitĭo, -ōnis.

Iñiguista‘jesuita’. De San Íñigo o Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús.

Irreligión‘falta de religión’. Del latín irreligĭo, -onis.

Irreligiosidad‘cualidad de irreligioso’. Del latín irreligiosĭtas, -ātis.

Irreligioso, sa ‘falto de religión’ | ‘que se opone al espíritu de la religión’. Del latín irreligiōsus.

Isidoriano, na ‘perteneciente o relativo a San Isidoro, doctor de la Iglesia de comienzos del siglo VII’ | ‘se dice de ciertos monjes jerónimos que, entre otras casas, tuvieron la de San Isidoro del Campo, en Sevilla’.

Islam‘islamismo’ | ‘conjunto de los hombres y pueblos que siguen esta religión’. Del árabe clásico islām.

Islámico, ca ‘perteneciente o relativo al islam’.

Islamismo‘conjunto de dogmas y preceptos morales que constituyen la religión de Mahoma’. De islam.

Islamista‘perteneciente o relativo al integrismo musulmán’ | ‘partidario de dicho movimiento’.

Islamita‘musulmán’.

Islamización ‘acción y efecto de islamizar’.

Islamizar‘difundir la religión, prácticas y costumbres islámicas’ | ‘adoptar la religión, prácticas, usos y costumbres islámicos’.

Ismaelita‘descendiente de Ismael, personaje bíblico; usado para referirse a los árabes’ | ‘agareno o sarraceno’.

Israelita‘hebreo (pueblo semítico que conquistó y habitó la Palestina) | ‘perteneciente o relativo al que profesa la ley de Moisés’. Del latín bíblico Israelīta.

Jacobeo, a ‘perteneciente o relativo al apóstol Santiago’.

Jacoibo, ba ‘persona de raza judía’, despectivo en Uruguay.

Jaculatoria‘oración breve y fervorosa’. Del latín iaculatorĭus ‘relativo al lanzamiento’.

Jadraque‘entre musulmanes, tratamiento de respeto que se da a los sultanes y príncipes’. Del árabe *šaḍrat.

Jainismo‘religión india que procede de una reforma y crítica del brahmanismo en el siglo VI a. C., cuya meta es la liberación a través de la reencarnación y que rechaza toda violencia cometida contra cualquier ser vivo’. Del inglés Jainism y este del hindi jaina ‘santo’ y el inglés –ísm ‘ismo’.

Jainista‘perteneciente o relativo al jainismo’ | ‘seguidor del jainismo’.

Jansenismo ‘doctrina que exageraba las ideas de San Agustín acerca de la influencia de la gracia divina para obrar el bien, con mengua de la libertad humana’ | ‘en el siglo XVIII, tendencia que propugnaba la autoridad de los obispos, las regalías de la Corona y la limitación del poder papal’. De C. Jansen (1585-1638), obispo flamenco.

Jansenista‘seguidor del jansenismo’ | ‘perteneciente o relativo al jansenismo’.

Jarife‘jerife’.

Jarifiano, na‘jerifiano’, poco usado.

Jatib‘en Marruecos, predicador encargado de dirigir la oración del viernes y pronunciar el sermón’. Del árabe marroquí ẖṭib y este del árabe clásico ẖaṭīb ‘predicador’.

Jerarca‘superior en la jerarquía eclesiástica’. Del griego ἱεράρχης.

Jerarquía ‘jerarca’ | ‘orden entre los diversos coros de los ángeles’. De hierarquía.

Jeremíaco, ca o Jeremiaco, ca ‘que gime o se lamenta con exceso’. De Jeremías, profeta hebreo del siglo VII a. C., por alusión a sus célebres trenos o lamentaciones.

Jerife‘descendiente de Mahoma por su hija Fátima, esposa de Alí’. Del árabe hispánico šaríf y este del árabe clásico šarīf ‘noble’.

Jerifiano, na ‘perteneciente o relativo al jerife’.

Jeronimiano, na ‘perteneciente o relativo a San Jerónimo, o a la Orden que lleva su nombre’.

Jerónimo, ma ‘se dice del religioso de la Orden de San Jerónimo’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden’.

Jesnato, ta ‘se decía de la persona dedicada desde su nacimiento a Jesús’. Del latín Iesus ‘Jesús’ y natus ‘nacido’.

Jesuita‘se dice del religioso de la Compañía de Jesús, fundada por San Ignacio de Loyola’.

Jesuítico, ca ‘perteneciente o relativo a la Compañía de Jesús, fundada por San Ignacio de Loyola en 1540’.

Jesuitino, na ‘integrante de la Congregación de las Hijas de Jesús, fundada en España en 1871’ | ‘perteneciente o relativo a las congregación de las jesuitinas o a sus miembros’.

Jesuitismo‘movimiento, doctrina o actividad de los jesuitas’ | ‘actividad o manifestación cultural que se considera propia de los jesuitas’.

Jesusear‘repetir muchas veces el nombre de Jesús’, coloquial.

Jorguín, na ‘persona que hace hechicerías’, poco usado. Del vasco sorgin ‘bruja’.

Jorguinería‘arte de hechicería’, poco usado. De jorguín.

Jornada‘tránsito del alma de esta vida a la eterna’. Quizá del provenzal jornada y este del latín diurnus ‘propio del día’.

Josefinismo ‘josefismo’.

Josefino, na ‘se dice especialmente de los individuos de las congregaciones devotas de San José’.

Josefismo‘reforma de la Iglesia conforme a las doctrinas febronianas, emprendida por el emperador de Austria José II’.

Jovenado‘en algunas órdenes o congregaciones religiosas católicas, tiempo que están los religiosos después de la profesión, bajo la dirección de un maestro’ | ‘casa o cuarto en que habitan’. De joven.

Juandediano, na ‘integrante de la Orden Hospitalaria de San Juan de Dios, fundada en España por estte santo en el siglo XVI’, poco usado | ‘perteneciente o relativo a la orden de los juandedianos o a sus miembros’, poco usado.

Jubileo‘entre los cristianos, indulgencia plenaria, solemne y universal, concedida por el Papa en ciertos tiempos y en algunas ocasiones’ | ‘fiesta pública muy solemne que celebraban los israelitas cada 50 años’ | ‘espacio de tiempo que contaban los judíos de un jubileo a otro’. Del latín iubilaeus y este del hebreo šĕnat hayyōbēl, literalmente, ‘el año del ciervo’. Ganar el jubileo ‘hacer las diligencias necesarias para conseguir las indulgencias correspondientes’.

Jubileo de caja ‘jubileo que se concede con la obligación de dar una limosna’, por las cajas en que se recogía esta limosna.

Judaico, ca ‘perteneciente o relativo a los judíos’. Del latín Iudaĭcus, gentilicio de Iūdaea ‘Judea’.

Judaísmo‘profesión de la ley de Moisés’. Del latín Iudaismus.

Judaización‘acción y efecto de judaizar’.

Judaizante‘que judaíza’. Del antiguo participio activo de judaizar.

Judaizar‘abrazar la religión de los judíos’ | ‘dicho de un cristiano: practicar pública o privadamente ritos y ceremonias de la ley judaica’. Del latín iudaizāre.

Judas‘muñeco de paja que en algunas partes ponen en la calle durante la Semana Santa y después lo queman’. Por alusión a Judas Iscariote, por quien Jesús fue vendido a los judíos.

Judeoconverso, sa ‘converso procedente del judaísmo’.

Judeocristiano, na ‘perteneciente o relativo al cristianismo en cuanto que posee raíces judías’.

Judío, a‘perteneciente o relativo al que profesa la ley de Moisés’. Del latín Iudaeus y este del hebreo yĕhūdī.

Judío de señal ‘judío a quien se le permitía vivir entre cristianos, y se le hacía llevar una señal en el vestido o tocado para que fuese conocido’.

Juez ordinario ‘juez eclesiástico, vicario del obispo’ | ‘el mismo obispo’, por antonomasia.

Juicio‘el que Dios hace del alma en el instante en que se separa del cuerpo’ | ‘Juicio Universal’. Del latín iudicĭum.

Justos juicios de Dios‘decretos ocultos de la divina justicia’.

Juicio Final ‘Juicio Universal’.

Juicio particular ‘el que Dios hace a cada persona tras su muerte’.

Juicio universal‘el que ha de hacer Jesucristo de todos los hombres en el fin del mundo, para dar a cada uno el premio o castigo de sus obras’.

Júnior‘religioso joven que, después de haber profesado, sigue sujeto a la enseñanza y obediencia del maestro de novicios’. Del latín iunĭor ‘más joven’.

Juniorado‘período de formación de los juniores’ | ‘conjunto de los juniores’.

Juramento‘afirmación o negación de algo, poniendo por testigo a Dios, o en sí mismo o en sus criaturas’. Del latín iuramentum.

Jurar‘afirmar o negar algo, poniendo por testigo a Dios, o en sí mismo o en sus criaturas’. Del latín iurāre.

Juratoria‘lámina de plata o, más frecuentemente, plana de pergamino en que estaba escrito el principio de cada uno de los cuatro Evangelios, y sobre la cual ponían las manos los magistrados de Aragón para hacer el juramento’. Del latín iuratorĭa, terminación femenina de -rĭus ‘juratorio’.

Jurguina‘hechicera (mujer que practica la hechicería)’, poco usado.

Justificador‘santificador’.

Justificar‘dicho de Dios: hacer justo a alguien dándole la gracia’. Del latín iustificāre.

Justo, ta‘que vive según la ley de Dios’. Del latín iustus.

Karma‘en algunas religiones de la India, energía derivada de los actos que condiciona cada una de las sucesivas reencarnaciones, hasta que se alcanza la perfección’ | ‘en otras creencias, fuerza espiritual’. Del sánscrito karma ‘hecho, acción’.

Kerigma‘en la religión cristiana, anuncio de Jesús, el Salvador, que se hace a los no creyentes’ | ‘contenido sustancial de la buena nueva de salvación, la muerte y resurrección de Cristo, fundamento de la fe cristiana’. Del griego κήρυγμα ‘proclamación’.

Kirie‘invocación que se hace a Dios, al principio de la misa, tras el introito’. Del griego Κύριε, vocativo de Κύριος ‘Señor’.

Kirieleisón‘kirie’ | ‘canto de los entierros y oficios de difuntos’, coloquial. Del latín cristiano kyrie eleison y este este del griego bizantino Κύριε ‘¡oh Señor!’ y ἐλέησον ‘ten piedad’.

Lábaro ‘estandarte que usaban los emperadores romanos, en el cual, desde el tiempo de Constantino y por su mandato, se puso la cruz y el monograma de Cristo, compuesto de las dos primeras letras de este nombre en griego’ | ‘este mismo monograma’ | ‘la cruz sin el monograma’. Del latín labărum.

Laicado ‘en el cuerpo de la Iglesia, condición o conjunto de los fieles no clérigos’.

Laical ‘perteneciente o relativo a los laicos o legos’. Del latín cristiano laicālis.

Laicidad ‘condición de laico’ | ‘principio de separación de la sociedad civil y de la sociedad religiosa’.

Laicismo ‘doctrina que defiende la independencia del hombre o de la sociedad, y más particularmente del Estado, respecto de cualquier organización o confesión religiosa’. De laico.

Laicista ‘partidario del laicismo’ | ‘perteneciente o relativo al laicismo’.

Laicización ‘acción y efecto de laicizar’.

Laicizar ‘hacer laico o independiente de toda influencia religiosa’.

Laico, ca ‘que no tiene órdenes clericales’ | ‘independiente de cualquier organización o confesión religiosa’. Del latín laĭcus.

Lama ‘maestro de la doctrina budista tibetana’. Del tibetano blama.

Lamaísmo ‘doctrina del budismo en el Tíbet’.

Lamaísta ‘perteneciente o relativo al lamaísmo’ | ‘partidario del lamaísmo’.

Lamasería ‘monasterio de lamas’.

Lar ‘cada uno de los dioses de la casa u hogar’. Del latín lar.

Larario ‘entre los gentiles, lugar destinado en cada casa para adorar a los lares’. Del latín lararĭum.

Lateranense ‘perteneciente o relativo a la basílica de San Juan de Letrán, en Roma, o al concilio allí celebrado’. Del latín Lateranensis.

Latitudinario, ria ‘dicho de una persona: que profesa el latitudinarismo’. Del inglés latitudinarian.

Latitudinarismo ‘doctrina y actitud adoptada por algunos teólogos anglicanos en el siglo XVII que, interpretando de forma laxa las enseñanzas cristianas, defienden que hay salvación fuera de la Iglesia, rechazan los dogmas, dan preferencia a la razón sobre la Biblia y las tradiciones, se interesan por la moral más que por la doctrina y defienden una amplia tolerancia en materias religiosas’.

Latréutico, ca ‘perteneciente o relativo a la latría’. Del griego λατρευτικός.

Latría‘reverencia, culto y adoración que solo se debe a Dios’. Del latín latrīa y este del griego λατρεία ‘adoración’.

Laudes ‘una de las partes del oficio divino, que se dice después de maitines’. Del latín laus, laudis.

Laus Deo‘usado al terminar una obra’. Locución latina, literalmente ‘gloria a Dios’.

Lavatorio ‘ceremonia de lavar los pies a algunos pobres, que se hace el Jueves Santo’ | ‘ceremonia que hace el sacerdote en la misa lavándose los dedos después de haber preparado el cáliz’. Del bajo latín lavatorĭum.

Lazarista‘miembro de la Orden hospitalaria de San Lázaro, dedicada a asistir a los leprosos’.

Leccionario ‘libro de coro que contiene las lecciones de maitines’.

Lectisternio ‘culto que los antiguos romanos tributaban a sus dioses colocando sus estatuas en bancos alrededor de una mesa con manjares’. Del latín lectisternĭum.

Lector ‘católico seglar que ha recibido el primero de los dos ministerios establecidos por la Iglesia y cuyo oficio es proclamar la palabra de Dios en actos litúrgicos’ | ‘antiguamente, clérigo que se ocupaba de enseñar a los catecúmenos y neófitos los rudimentos de la religión católica, y de leer el lugar de la Escritura sobre el cual el obispo iba a predicar a los fieles’ | ‘en centros de formación religiosa, hombre que tenía el cometido de enseñar filosofía, teología o moral’. Del latín lector, -ōris.

Lectorado ‘primero de los dos ministerios establecidos por la Iglesia católica para el culto litúrgico’ | ‘orden de lector, que era la segunda de las que se llamaban menores’, poco usado.

Lectoral‘canónigo lectoral’ | ‘canonjía lectoral’. De lector y -al.

Lectoralía ‘prebenda del canónigo lectoral’.

Lectoría ‘en las comunidades religiosas, empleo de lector’.

Lectura ‘en algunas comunidades religiosas, lectoría’. Del bajo latín lectūra.

Ledanía ‘letanía’, desusado. Del latín litanīa.

Legado ‘persona que una suprema potestad eclesiástica envía a otra para tratar un negocio’ | ‘persona eclesiástica que representa al Papa y ejerce por delegación alguna de sus facultades’. Del latín legātus.

Legado a látere ‘legado apostólico, cardenal con amplias atribuciones’.

Legendario ‘libro de vidas de santos’. De legenda.

Lega ‘monja profesa exenta de coro, que sirve a la comunidad en los trabajos caseros’.

Lego, ga ‘que no tiene órdenes clericales’. Del latín laĭcus y este del griego λαϊκός ‘popular’.

Lego ‘en los conventos de religiosos, el que siendo profeso, no tiene opción a las sagradas órdenes’.

Letanía ‘oración cristiana que se hace invocando a Jesucristo, a la Virgen o a los Santos como mediadores, en una enumeración ordenada’ | ‘procesión que se hace regularmente por una rogativa cantando las letanías’. Del latín litanīa y este del griego λιτανεία.

Letanía de la Virgen ‘deprecación a la Virgen con sus elogios y atributos colocados por orden, la cual se suele cantar o rezar después del rosario’.

Letanía de todos los santos ‘letanía (oración cristiana)’.

Letanía lauretana ‘letanía de la Virgen’.

Letanías mayores ‘procesión de rogativa que se hacía en la Iglesia católica el día de San Marcos Evangelista cantando las letanías que estaban señaladas’.

Letanías menores ‘procesión de rogativa que se hacía en la Iglesia católica los tres días antes de la Ascensión’.

Letrones‘edicto en caracteres grandes, que se ponía, en virtud de letras apostólicas, en las puertas de las iglesias y en otros lugares para hacer saber que estaban excomulgados los designados en él’. Del aumentativo de letra.

Levita ‘israelita de la tribu de Leví, dedicado al servicio del templo’ | ‘eclesiástico de grado inferior al sacerdote’. Del latín bíblico Levīta y este del hebreo lēvī.

Levítico, ca ‘perteneciente o relativo a los levitas’ | ‘aficionado a la Iglesia, o supeditado a los eclesiásticos’. Del latín Levitĭcus.

Ley ‘religión, culto a la Divinidad’. Del latín lex, legis.

Ley antigua ‘ley de Moisés’.

Ley de Dios ‘todo aquello que es arreglado a la voluntad divina y recta razón’.

Ley de gracia ‘la que Cristo estableció en su Evangelio’.

Ley de Moisés ‘preceptos y ceremonias que Moisés dio al pueblo de Israel para su gobierno y para el culto divino’.

Ley escrita ‘preceptos que, escritos sobre dos tablas de piedra, dio Dios a Moisés en el monte Sinaí’.

Ley evangélica ‘ley de gracia’.

Ley nueva ‘ley de gracia’.

Ley vieja ‘ley de Moisés’.

Libación ‘ceremonia religiosa de los antiguos paganos, que consistía en derramar vino u otro licor en honor de los dioses’. Del latín libatĭo, -ōnis, ‘ofrenda en sacrificio’, especialmente de un líquido.

Libamen ‘ofrenda en el sacrificio’. Del latín libāmen.

Libamiento ‘materia o especies que se ofrendaban en los sacrificios antiguos’. Del latín libamentum.

Libar ‘hacer la libación para el sacrificio’ | ‘hacer sacrificios u ofrendas a la divinidad’. Del latín libāre.

Libatorio ‘vaso con que los antiguos hacían las libaciones’. Del latín libatorĭum.

Libelático, ca ‘se dice de los cristianos de la Iglesia primitiva que, para librarse de la persecución, se procuraban certificado de apostasía’. Del latín libellatĭcus.

Libertad de conciencia ‘facultad de profesar cualquier religión sin ser inquietado por la autoridad pública’.

Libertad de cultos‘derecho de practicar públicamente los actos de la religión que cada uno profesa’.

Librar ‘dicho de una religiosa: salir a hablar al locutorio o a la red’, desusado. Del latín liberāre.

Libratorio ‘locutorio con reja de los conventos y cárceles’.

Libre examen ‘examen que se hace de las doctrinas cristianas sin otro criterio que el texto de la Biblia interpretado conforme al juicio personal y descartando la autoridad de la Iglesia’.

Libro antifonal o Libro antifonario ‘el de coro en que se contienen las antífonas de todo el año’.

Libro de becerro ‘becerro (libro de las iglesias)’ | ‘becerro (libro de las comunidades)’.

Libro de coro ‘libro grande, cuyas hojas regularmente son de pergamino, en que están escritos los salmos, antífonas, etc., que se cantan en el coro, con sus notas musicales’.

Libro de horas ‘libro en que se contienen las horas canónicas’.

Libro de la vida ‘conocimiento que Dios tiene de los elegidos, en el cual se consideran como inscritos los predestinados a la gloria, ya de una manera irrevocable, por estar ordenados a ella como fin, o de modo revocable, por estar ordenados a ella por la gracia’.

Libro de misa ‘libro con que los fieles van siguiendo el texto y orden de la misa’.

Libro moral ‘cada uno de los cinco libros de la Sagrada Escritura denominados en particular los Proverbios, el Eclesiastés, el Cantar de los Cantares, la Sabiduría y el Eclesiástico, que abundan en máximas sabias y edificantes’.

Libro procesionario ‘el que se lleva en las procesiones, y donde están las preces y oraciones que se deben cantar’.

Libro ritual ‘el que enseña el orden de las sagradas ceremonias y administración de los sacramentos’.

Libro sagrado ‘cada uno de los de la Sagrada Escritura recibidos por la Iglesia’.

Libro sapiencial ‘libro moral’.

Licencias ‘permiso que dan a los eclesiásticos los superiores para celebrar, predicar, etc., por tiempo indefinido’. Del latín licentĭa.

Lignum crucis ‘reliquia de la cruz de Cristo’. Locución latina, literalmente ‘madero de la cruz’.

Limbo ‘lugar o seno donde, según la Biblia, estaban detenidas las almas de los santos y patriarcas antiguos esperando la redención del género humano’ | ‘lugar adonde, según la doctrina tradicional cristiana, van las almas de quienes, antes del uso de la razón, mueren sin el bautismo’. Del latín limbus.

Limbo de los niños ‘limbo (lugar adonde van las almas)’.

Litación ‘acción y efecto de litar’, poco usado. Del latín litatĭo, -ōnis.

Litar ‘hacer un sacrificio agradable a la divinidad’, poco usado. Del latín litāre.

Liturgia ‘orden y forma con que se llevan a cabo las ceremonias de culto en las distintas religiones’. Del bajo latín liturgĭa y este del griego λειτουργία ‘servicio público’.

Liturgia de las horas ‘oficio divino’.

Litúrgico, ca ‘perteneciente o relativo a la liturgia’. Del griego λειτουργικός.

Liturgista ‘persona que estudia y enseña la liturgia’.

Logos ‘en la teología cristiana, Verbo o Hijo de Dios’. Del griego λόγος.

Luciferino, na ‘perteneciente o relativo a Lucifer, príncipe de los ángeles rebelados’.

Lugares teológicos ‘fuentes de donde la teología saca sus principios, argumentos e instrumentos’.

Luminaria ‘luz que arde continuamente en las iglesias delante del Santísimo Sacramento’. Del latín luminarĭa, plural de lumināre, -is.

Lúnula ‘soporte para el viril de la custodia’. Del latín lunŭla, diminutivo de luna.

Lustrar ‘dicho de los gentiles: purificar, purgar con sacrificios, ritos y ceremonias las cosas que creían impuras’. Del latín lustrāre.

Luteranismo ‘doctrina de Martín Lutero, reformador protestante alemán del siglo XVI’ | ‘comunidad de los que viven en la confesión luterana’. De luterano.

Luterano, na ‘que profesa la doctrina de Martín Lutero, reformador protestante alemán del siglo XVI’ | ‘perteneciente o relativo a Lutero’.

Machi‘en la cultura mapuche, curandero de oficio, especialmente cuando es mujer’, en Chile. Voz mapuche.

Machitún‘entre los mapuches, reunión de carácter religioso, en la que participan los machis’, en Chile.

Macsura ‘en una mezquita, recinto reservado para el califa o el imán en las oraciones públicas, o para contener el sepulcro de un personaje tenido en opinión de santidad’. Del árabe clásico maqṣūrah ‘[zona] acotada’.

Madona‘la Virgen María’ | ‘cuadro o imagen que la representa, sola o con el Niño Jesús’. Del italiano madonna.

Madrasa‘escuela musulmana de estudios superiores’. Del árabe hispánico madrása y este del árabe clásico madrasah.

Madraza‘madrasa’.

Madre‘título que se da a ciertas religiosas’. Del latín mater, -tris.

Madrina‘mujer que tiene, presenta o asiste a otra persona al recibir esta el sacramento del bautismo, de la confirmación, del matrimonio, o del orden, o al profesar, si se trata de una religiosa’. Del latín *matrīna, de mater, -tris ‘madre’.

Madrina de brazos ‘mujer que sostiene en brazos al niño que ha de ser bautizado hasta el momento en que, al iniciarse la ceremonia, lo toma la madrina’, en Cuba.

Madrinazgo‘acto de asistir como madrina’.

Maestrescuela‘dignidad de algunas iglesias catedrales, a cuyo cargo estaba antiguamente enseñar las ciencias eclesiásticas’. De maestreescuela.

Maestro‘título que en algunas órdenes regulares se da a los religiosos encargados de enseñar, y que otras veces sirve para condecorar a los beneméritos’ | ‘maestre de una orden militar’, anticuado. Del latín magister, -tri.

Maestro de capilla ‘profesor que compone y dirige la música que se canta en los templos’.

Maestro del sacro palacio ‘empleado en el palacio pontificio, a cuyo cargo está el examen de los libros que se han de publicar’.

Maestro de novicios ‘religioso que en las comunidades dirige y enseña a los novicios’.

Magia‘arte o ciencia oculta con que se pretende producir, valiéndose de ciertos actos o palabras, o con la intervención de seres imaginables, resultados contrarios a las leyes naturales’. Del latín magīa y este del griego μαγεία.

Magia blanca o Magia natural ‘la que por medios naturales obra efectos que parecen sobrenaturales’.

Magisterio‘en la religión católica, autoridad que en materia de dogma y moral ejercen el Papa y los obispos’. Del latín magisterĭum.

Magistral‘usado como título para distinguir la iglesia colegial de Alcalá de Henares por tener que ser doctores en teología todos sus individuos’ | ‘canónigo magistral’ | ‘canonjía magistral’. Del latín magistrālis.

Magistralía‘canonjía magistral’.

Magníficat‘cántico que, según el Evangelio de San Lucas, dirigió al Señor la Virgen María en la visitación a su prima Santa Isabel, y que se reza o canta al final de las vísperas’. Del latín magnifĭcat ‘magnifica’, ‘alaba’, primera palabra de este canto.

Mago, ga‘dicho de una persona: versada en la magia o que la practica’ | ‘se dice de los tres reyes que fueron a adorar a Jesús recién nacido’ | ‘en la religión zoroástrica, se dice del individuo de la clase sacerdotal’. Del latín magus y este del griego μάγος.

Mahometano, na ‘que profesa la religión islámica’ | ‘perteneciente o relativo a Mahoma o a la religión por él fundada’. Del francés mahométan, derivado de Mahomet ‘Mahoma’.

Mahomético, ca ‘perteneciente o relativo a Mahoma’.

Mahometismo ‘religión fundada por Mahoma’.

Mahometista‘que profesa la religión de Mahoma’ | ‘se dice del mahometano bautizado que vuelve a su antigua religión’.

Mahometizar‘profesar el mahometismo’.

Mahomista‘que profesa el mahometismo’.

Maitinante‘en las catedrales, clérigo que tenía la obligación de asistir a maitines’.

Maitines‘primera de las horas canónicas, rezadas antes de amanecer’. Del catalán dialectal maitines y este del latín [tempus] matutīnum ‘[tiempo] matutino’.

Majestad‘título o tratamiento que se da a Dios’. Del latín maiestas, -ātis. Su Divina Majestad ‘Dios’.

Maleficiar‘hechizar’. De maleficio.

Maleficio‘daño causado por arte de hechicería’ | ‘hechizo empleado para causarlo, según vanamente se cree’. Del latín maleficĭum.Desligar el maleficio ‘deshacer y destruir el impedimento que, según creencia vulgar, solía ponerse por medio del diablo a algún casado para que no pudiese usar del matrimonio.

Maligno‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del latín malignus.

Malo‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del latín malus.

Mamacona‘entre los antiguos incas, cada una de las mujeres vírgenes y ancianas dedicadas al servicio de los templos, y a cuyo cuidado estaban las vírgenes del Sol’. Del quechua mama ‘madre’, con la terminación plural -kuna.

Manda‘voto o promesa hechos a Dios, a la Virgen o a un santo’, en Andalucía y Chile. De mandar.

Mandadero, ra ‘persona que hace los mandados de los conventos’. De mandar.

Mándala o Mandala ‘en el hinduismo y en el budismo, dibujo complejo, generalmente circular, que representa las fuerzas que regulan el universo y que sirve como apoyo de la meditación’. Del sánscrito máṇḍala ‘disco’, ‘círculo’.

Mandamiento‘cada uno de los preceptos del Decálogo y de la Iglesia’. De mandar.

Mandato‘título dado en otro tiempo al rito de la liturgia católica que se celebra en la misa vespertina del Jueves Santo y en el que se lavan los pies a doce varones, en memoria de lo que hizo Jesucristo con los doce apóstoles en la última cena’ | ‘sermón que con este motivo se predica’. Del latín mandātum.

Mandeísmo‘conjunto de doctrinas gnósticas que subsiste en la actualidad en la Mesopotamia inferior’. Del arameo mandaya ‘gnóstico’, derivado de manda‘ ‘conocimiento [místico]’.

Manes‘dioses infernales o almas de los difuntos, considerados benévolos’ | ‘sombras o almas de los muertos’. Del latín manes.

Manifiesto, ta ‘se dice del Santísimo Sacramento cuando se halla expuesto a la adoración de los fieles’. Del latín manifestus.

Manifiesto‘exposición del Santísimo Sacramento a la adoración de los fieles’.

Maniqueísmo‘secta de los maniqueos’.

Maniqueo, a ‘se dice de quien sigue las doctrinas de Manes, pensador persa del siglo III, que admitía dos principios creadores, uno para el bien y otro para el mal’ | ‘perteneciente o relativo al maniqueísmo’. Del latín Manichaeus.

Mansionario‘se decía de los eclesiásticos que vivían dentro del claustro’, anticuado. Del latín mansionarĭus ‘de la vivienda’.

Manso‘cada una de las tierras o bienes primordiales que, exentos de toda carga, solían poseer las parroquias y algunos monasterios’. Del latín medieval mansus ‘finca’, ‘villa’.

Mantra‘en el hinduismo y en el budismo, sílabas, palabras o frases sagradas, generalmente en sánscrito, que se recitan durante el culto para invocar a la divinidad o como apoyo de la meditación’. Del sánscrito mantra, literalmente ‘pensamiento’.

Manual‘libro que contiene los ritos con que deben administrarse los sacramentos’. Del latín manuālis.

Marabuto‘ermita moruna, morabito’.

Marcionista o Marcionita ‘se dice del seguidor de Marción, que vivió en el siglo II en Asia Menor y sostenía la existencia de dos espíritus, uno bueno y otro malo, y que este último era el verdadero creador del mundo’.

Marial‘se dice comúnmente de algunos libros que contienen alabanzas de la Virgen María’.

Marianista‘se dice de la persona que pertenece a la Compañía de María, dedicada preferentemente a la enseñanza y compuesta de sacerdotes y laicos’ | ‘perteneciente o relativo a esta congregación’.

Mariano, na ‘perteneciente o relativo a la Virgen María, y señaladamente a su culto’.

Mariología‘tratado de lo referente a la Virgen María’.

Mariólogo, ga ‘persona versada en mariología’.

Marista‘se dice de los miembros de una de las congregaciones religiosas fundadas bajo la advocación de la Virgen María’ | ‘perteneciente o relativo a dichas congregaciones’.

Maronita‘se dice de la Iglesia cristiana, con obediencia al Papa y liturgia propia, originaria del Líbano y Siria’ | ‘perteneciente o relativo a esta Iglesia’ | ‘miembro de esta Iglesia’. Del latín medieval Maronīta, este del árabe mārūnī y este de Mārūn ‘san Marón’, fundador de esta comunidad.

Mártir‘persona que padece muerte por amor de Jesucristo y en defensa de la religión cristiana’. Del latín martyr, -y̆ris y este del griego μάρτυς, -υρος.

Martirial‘perteneciente o relativo a los mártires’.

Martiriar‘maritirizar’, desusado. De martirio.

Martirio‘muerte o tormentos padecidos por causa de la religión cristiana’ | ‘los sufridos por cualquier otra religión, ideales, etc.’. Del latín martyrĭum.

Martirizador, ra ‘que martiriza’.

Martirizante ‘que martiriza’.

Martirizar‘atormentar a alguien o quitarle la vida por motivos religiosos’. Del latín martyrizāre.

Martirologio‘libro o catálogo de los mártires’ | ‘libro de todos los santos conocidos’. Del griego tardío μαρτυρολόγιον.

Masora ‘doctrina crítica de los rabinos acerca del texto hebreo de la Biblia, para conservar su genuina lectura e inteligencia’. Del hebreo massōrāh ‘tradición’.

Masoreta‘cada uno de los gramáticos hebreos que, recogiendo las seculares tradiciones precristianas, se ocuparon asiduamente, durante los siglos VI a X, en fijar, por medio de vocales que añadieron, la verdadera lectura de la Biblia, en dividir y estudiar los libros, partes, secciones, versículos, palabras, letras y mociones del texto sagrado hebreo, fijando los caracteres gramaticales de cada una de las materias clasificadas, su número, su posición y sus concordancias y diferencias’. De masora.

Masorético, ca ‘perteneciente o relativo a la masora’ | ‘debido a los trabajos de los masoretas’.

Materia del sacramento ‘cosa y acción, casi siempre sensibles, a las que el ministro aplica las palabras rituales que constituyen la forma del sacramento, como, en el bautismo, el agua y la ablución’.

Materia próxima del sacramento ‘acción de aplicar a la materia remota de este las palabras rituales que constituyen su forma, como, en el bautismo, la ablución’.

Materia remota del sacramento‘cosa sobre la cual recae la acción o materia próxima del mismo, como, en el bautismo, el agua’.

Materialidad ‘sustancia física y material de las acciones ejecutadas con ignorancia inculpable o falta del conocimiento necesario para que sean buenas o malas moralmente’.

Materialmente‘sin el conocimiento y advertencia que hacen buenas o malas las acciones’.

Matrimonio‘en el catolicismo, sacramento por el cual el hombre y la mujer se ligan perpetuamente con arreglo a las prescripciones de la Iglesia’. Del latín matrimonĭum.

Mazdeísmo‘religión de los antiguos persas, que creían en la existencia de dos principios divinos, uno bueno, Ormuz, creador del mundo, y otro malo, Ahrimán, destructor’. Del avéstico [Ahura] Mazda, nombre de la divinidad suprema de esta religión.

Meapilas‘santurrón’. De mear y pila.

Meigo, ga ‘persona que, según la opinión vulgar, tiene pacto con el diablo y, por ello, poderes extraordinarios’, en Asturias, Galicia y León. Del latín magĭcus.

Memento‘cada una de las dos partes del canon de la misa, en que se hace conmemoración de los fieles vivos y de los difuntos’. Del latín memento ‘acuérdate’.

Ménade ‘cada una de las sacerdotisas de Baco que, en la celebración de los misterios, daban muestras de frenesí’. Del latín maenas, -ădis y este del griego μαινάς, άδος ‘furiosa’.

Mendicante‘se dice de las religiones que tienen por instituto pedir limosna, y de las que por privilegio gozan de ciertas inmunidades’ | ‘se dice de cada uno de los miembros de estas religiones’. Del latín mendīcans, -antis.

Menestril‘ministril’, desusado.

Mengue‘diablo (ángel rebelado)’, coloquial.

Menologio‘martirologio de los cristianos griegos ordenado por meses’. Del griego μηνολόγιον.

Menonita‘disidente de los anabaptistas que acepta la doctrina de Mennón, reformador holandés del siglo XVI’ | ‘perteneciente o relativo a dicha doctrina’.

Menor ‘religioso de la Orden de San Francisco’. Del latín minor, -ōris.

Menoreta‘monja franciscana’, anticuado. Del diminutivo antiguo de menor.

Mercedario, ria ‘se dice del religioso o de la religiosa de la real y militar Orden de la Merced, fundada por San Pedro Nolasco e instituida por Jaime el Conquistador’. Del latín mercedarĭus.

Mercurial‘perteneciente o relativo al dios mitológico o al planeta Mercurio’. Del latín Mercuriālis.

Mérito de condigno ‘merecimiento de las buenas obras ejercitadas por quien está en gracia de Dios’.

Mérito de congruo ‘merecimiento de las buenas obras ejercitadas por quien está en pecado mortal’.

Mesa‘en lo místico, acto de recibir los fieles la eucaristía’ | ‘cúmulo de las rentas de las iglesias, prelados y dignidades, o de las órdenes militares’. Del latín mensa.

Mesiado‘dignidad de mesías’, poco usado.

Mesiánico, ca‘perteneciente o relativo al mesías o al mesianismo’.

Mesianismo‘doctrina relativa al mesías’.

Mesías‘el Hijo de Dios, Salvador y Rey descendiente de David, prometido por los profetas al pueblo hebreo’. Del latín bíblico Messĭas y este del hebreo mĕšīāḥ ‘ungido’.

Mesiazgo‘dignidad de mesías’, poco usado.

Metempsícosis o Metempsicosis ‘doctrina religiosa y filosófica de varias escuelas orientales, y renovada por otras de Occidente, según la cual las almas transmigran después de la muerte a otros cuerpos más o menos perfectos, conforme a los merecimientos alcanzados en la existencia anterior’. Del latín metempsychōsis y este del griego μετεμψύχωσις.

Metodismo‘doctrina de una confesión protestante fundada en Oxford en 1729 por John y Charles Wesley’.

Metodista‘que profesa el metodismo’ | ‘perteneciente o relativo a él’.

Metrópoli ‘iglesia arzobispal que tiene dependientes otras sufragáneas’. Del latín metropŏlis y este del griego μητρόπολις.

Metropolitano, na ‘arzobispal’. Del latín metropolitānus.

Metropolitano‘arzobispo, respecto de los obispos sufragáneos suyos’.

Mezquita‘edificio en que los musulmanes practican sus ceremonias religiosas’. Del árabe hispánico másǧid y este del árabe clásico masǧid ‘lugar de prosternación’.

Miércoles corvillo‘miércoles de Ceniza’.

Miércoles de Ceniza ‘primer día de la Cuaresma y cuadragésimo sexto anterior al Domingo de Pascua de Resurrección, que cae entre el 4 de febrero y el 10 de marzo’, porque en él se toma la ceniza.

Mies ‘muchedumbre de gentes convertidas a la fe cristiana, o prontas a su conversión’. Del latín messis.

Mihrab ‘en las mezquitas, nicho u hornacina que señala el sitio adonde han de mirar quienes oran’. Del árabe clásico miḥrāb.

Milagrear‘hacer milagros’.

Milagrería ‘narración de hechos maravillosos que se quiere hacer aparecer como milagros’ | ‘propensión o tendencia a tomar como milagros hechos naturales o explicables naturalmente’. De milagrero.

Milagrero, ra ‘dicho de una persona: que tiende a tomar por milagros las cosas que suceden naturalmente’ | ‘dicho de una persona: que finge milagros’ | ‘que hace milagros’, coloquial.

Milagriento, ta ‘milagroso’, en Honduras y México.

Milagro‘hecho no explicable por las leyes naturales y que se atribuye a intervención sobrenatural de origen divino’ | ‘exvoto (ofrenda dedicada a Dios, a la Virgen o a los santos)’. De miraglo.

Milagrosamente‘por milagro, sobre el orden natural y ordinario de las cosas’.

Milagroso, sa ‘que obra o hace milagros’.

Milenario, ria ‘se dice de quienes creían que Jesucristo reinaría sobre la tierra durante 1000 años antes del día del Juicio’ | ‘se dice de la persona que creía que el Juicio Final y el fin del mundo acaecerían en el año 1000 de la era cristiana’. Del latín millenarĭus.

Milenarismo‘doctrina o creencia de los milenarios’.

Milenarista‘partidario o defensor del milenarismo’ | ‘perteneciente o relativo al milenarismo’.

Minarete‘alminar’. Del francés minaret.

Minerva‘culto exterior a Jesús Sacramentado que se estableció inicialmente en la iglesia de Santa María sobre Minerva en Roma; en Madrid y otros puntos, se llamaba así a la procesión del Santísimo que en las domínicas después del Corpus salía sucesivamente de cada parroquia’. Del latín Minerva, diosa de la sabiduría.

Mínimo, ma ‘se dice del religioso o religiosa de San Francisco de Paula’. Del superlativo de pequeño, latín minĭmus.

Ministril‘hombre que en funciones de iglesia y otras solemnidades tocaba algún instrumento de viento’. Del francés antiguo menestril.

Ministra ‘prelada de las monjas trinitarias’.

Ministro‘en algunas religiones, prelado ordinario de cada convento’ | ‘en la Compañía de Jesús, religioso que cuida del gobierno económico de las casas y colegios’ | ‘acólito que ayuda a misa’ | ‘en las misas solemnes cantadas, el diácono y el subdiácono’. Del latín minister, -tri.

Ministro de Dios ‘sacerdote (hombre consagrado a Dios)’.

Ministro del sacramento ‘persona que, en nombre de Cristo y haciendo sus veces, lo realiza o lo administra’.

Ministro del Señor ‘ministro de Dios’.

Ministro general ‘en la Orden de San Francisco, general’.

Minorista‘clérigo que solo tiene las órdenes menores’. Del latín minor ‘menor’ e -ista.

Minorita‘religioso de la Orden de San Francisco’. Del latín minor ‘menor’ e -ita.

Miraculosamente ‘milagrosamente’, desusado.

Miraculoso, sa ‘milagroso’, desusado. Del latín miraculōsus.

Miraglo‘milagro’, desusado. Del latín miracŭlum.

Misa ‘celebración de la eucaristía’ | ‘orden del presbiterado’. Del bajo latín missa ‘despedida’, ‘misa’. Ayudar a misa ‘ejercer en ella en servicio de acólito o monaguillo’. Cantar misa ‘decir la primera misa un nuevo sacerdote, aun cuando sea rezada’. Decir misa el sacerdote ‘realizar este santo sacrificio’. De misa y olla ‘dicho de un clérigo o de un fraile: de cortos estudios y poca autoridad’. Oír misa ‘asistir a ella’.

Misa cantada‘la que celebra con canto un solo sacerdote’.

Misa concelebrada ‘la celebrada conjuntamente por varios sacerdotes’.

Misa conventual‘la mayor que se dice en los conventos’.

Misa de campaña ‘la que se celebra al aire libre para fuerzas armadas y, por extensión, para un gran concurso de gente’.

Misa de cuerpo presente ‘la que se dice por lo regular estando presente el cadáver, aunque algunas veces, por algún inconveniente que ocurre, se dice en otro día no impedido’.

Misa de difuntos ‘la señalada por la Iglesia para que se diga por ellos’.

Misa del alba ‘la que se celebra en algunos templos al romper el día’.

Misa de gallo o Misa del gallo ‘la que se dice a medianoche o al comenzar la madrugada del día de Navidad’.

Misa de los cazadores ‘misa del alba’.

Misa de parida o Misa de purificación ‘la que se decía cuando una mujer iba por primera vez a la iglesia después del parto’.

Misa de réquiem ‘misa de difuntos’.

Misa en seco‘la que se dice sin consagrar, como la del que se adiestra para celebrar’.

Misa mayor ‘la que se canta a determinada hora del día para que concurra todo el pueblo’.

Misa nueva ‘la primera que dice o canta el sacerdote’.

Misa parroquial ‘la que se celebra en las parroquias los domingos y fiestas de guardar, a la hora de mayor concurso; se aplica por todos los feligreses y generalmente la celebra el párroco’.

Misa privada o Misa rezada ‘la que se celebra sin canto’.

Misa solemne ‘la cantada en que acompañan al sacerdote el diácono y otros ministros’.

Misa vespertina ‘la que se celebra por las tardes’.

Misa votiva ‘la que, no siendo propia del día, se puede decir en ciertos días por devoción’.

Misas gregorianas ‘las que en sufragio de un difunto se dicen durante 30 días seguidos y, por lo común, inmediatos al del entierro’.

Misacantano‘sacerdote que dice o canta la primera misa’ | ‘clérigo que está ordenado de todas órdenes y celebra misa’. De misa y cantar.

Misachico‘ceremonia de campesinos que, entre festejos, realizan una procesión en honor de un santo’, en el noroeste de Argentina y Bolivia. De un híbrido de quechua y español.

Misal‘se dice del libro en que se contiene el orden y modo de celebrar la misa’. Del bajo latín missālis ‘de misa’.

Misar‘decir misa’, coloquial | ‘oír misa’, coloquial.

Misario‘acólito o muchacho que en las iglesias ayuda a misa’, poco usado.

Miserere‘salmo 50, que, en la traducción de la Vulgata, empieza con esta palabra’ | ‘canto solemne que se hace de este salmo en las tinieblas de la Semana Santa’ | ‘fiesta o función que se hace en Cuaresma ante alguna imagen de Cristo, por cantarse en ella dicho salmo’. Del latín miserēre ‘apiádate’, imperativo de miserēri.

Misericordia‘atributo de Dios, en cuya virtud perdona los pecados y miserias de sus criaturas’. Del latín misericordĭa.

Misero, ra ‘dicho de una persona: que gusta de oír muchas misas’, coloquial | ‘dicho de un sacerdote: que no tiene más obvención que el estipendio de la misa’, coloquial.

Misión‘casa o iglesia de los misioneros’ | ‘tierra, provincia o lugar en que predican los misioneros’ | ‘salida o peregrinación que hacen los religiosos y varones apostólicos de pueblo en pueblo o de provincia en provincia, o a otras naciones, predicando el Evangelio’ | ‘serie o conjunto de sermones fervorosos que predican los misioneros y varones apostólicos en las peregrinaciones evangélicas’. Del latín missĭo, -ōnis.

Misional‘perteneciente o relativo a los misioneros o a las misiones’.

Misionar‘predicar o dar misiones (serie de sermones)’.

Misionario‘misionero (eclesiástico que predica la religión cristiana en tierra de infieles)’, poco usado.

Misionero, ra ‘perteneciente o relativo a la misión que tiene por objeto predicar el Evangelio’ | ‘persona que predica el Evangelio en las misiones’.

Misionero‘eclesiástico que en tierra de infieles enseña y predica la religión cristiana’.

Mistagógico, ca ‘perteneciente o relativo al mistagogo’ | ‘dicho de un discurso o de un escrito: que pretende revelar alguna doctrina oculta o maravillosa’. Del latín mystagogĭcus y este del griego μυσταγωγικός.

Mistagogo‘sacerdote de la gentilidad grecorromana, que iniciaba en los misterios’ | ‘catequista que explicaba los misterios sagrados, especialmente los Santos Sacramentos’, poco usado. Del latín mystagōgus y este del griego μυσταγωγός.

Misterio‘arcano o cosa secreta en cualquier religión’ | ‘en la religión cristiana, cosa inaccesible a la razón y que debe ser objeto de fe’ | ‘cada uno de los pasos de la vida, pasión y muerte de Jesucristo, cuando se consideran por separado’ | ‘cualquier paso de estos o de la Sagrada Escritura, cuando se representan con imágenes’ | ‘pieza dramática que desarrolla algún paso bíblico de la historia y tradición cristianas; reciben especialmente este nombre determinadas obras medievales de Francia y del antiguo reino de Aragón’. Del latín mysterĭum y este del griego μυστήριον.

Misterios‘ceremonias del culto sagrado’ | ‘ceremonias secretas del culto de algunas divinidades’.

Místicamente ‘de un modo místico’ | ‘con el espíritu, espiritualmente’.

Misticismo‘estado de la persona que se dedica mucho a Dios o a las cosas espirituales’ | ‘estado extraordinario de perfección religiosa, que consiste esencialmente en cierta unión inefable del alma con Dios por el amor, y va acompañado accidentalmente de éxtasis y revelaciones’ | ‘doctrina religiosa y filosófica que enseña la comunicación inmediata y directa entre el hombre y la divinidad, en la visión intuitiva o en el éxtasis’. De místico e -ismo.

Místico, ca ‘perteneciente o relativo a la mística o al misticismo’ | ‘que se dedica a la vida espiritual’ | ‘que escribe mística’. Del latín mystĭcus y este del griego μυστικός.

Misticón, na ‘que afecta mística y santidad’, coloquial.

Misto‘iniciado en los Misterios del culto esotérico eleusino en las antiguas Grecia y Roma’. Del griego μύστης ‘iniciado en los misterios’.

Mítico, ca ‘perteneciente o relativo al mito’. Del latín mythĭcus y este del griego μυθικός.

Mitificación‘acción y efecto de mitificar’.

Mitificar‘convertir en mito cualquier hecho natural’.

Mito‘narración maravillosa situada fuera del tiempo histórico y protagonizada por personajes de carácter divino o heroico; con frecuencia interpreta el origen del mundo o grandes acontecimientos de la humanidad’. Del griego μῦθος.

Mitografía‘ciencia que trata del origen y explicación de los mitos’. De mito y -grafía.

Mitógrafo, fa‘persona que escribe acerca de los mitos, de las supersticiones, etc.’. De mito y ‒́grafo.

Mitología‘conjunto de mitos de un pueblo o de una cultura, especialmente de la griega y romana’ | ‘estudio de los mitos’. Del latín mythologĭa y este del griego μυθολογία.

Mitológico, ca ‘perteneciente o relativo a la mitología’ | ‘mitólogo’. Del latín mythologĭcus y este del griego μυθολογικός.

Mitologista‘mitólogo’.

Mitologización‘acción y efecto de mitologizar’.

Mitologizar‘conferir carácter mitológico a algo o a alguien’. Del francés mythologiser.

Mitólogo, ga‘persona que profesa la mitología o tiene en ella especiales conocimientos’. Del griego μυθολόγος.

Mitra‘dignidad de arzobispo u obispo’ | ‘territorio de su jurisdicción’ | ‘cúmulo de las rentas de una diócesis o archidiócesis, de un obispo o arzobispo’. Del latín mitra y este del griego μίτρα.

Mitrado‘arzobispo u obispo’. Del participio de mitrar.

Mitraísmo‘culto al dios Mitra, muy extendido en la Antigüedad, y en particular entre las legiones romanas durante el Bajo Imperio’.

Mocho, cha ‘dicho de un religioso: lego’, en Chile | ‘santurrón (hipócrita)’, en México. De origen incierto.

Moción‘inspiración interior que Dios ocasiona en el alma’. Del latín motĭo, -ōnis.

Moderador‘en las iglesias protestantes, presidente de una reunión o asamblea’. Del latín moderātor, -ōris.

Modernismo‘movimiento religioso de fines del siglo XIX y comienzos del XX que pretendió poner de acuerdo la doctrina cristiana con la filosofía y la ciencia de la época, y favoreció la interpretación subjetiva, sentimental e histórica de muchos contenidos religiosos’.

Molinismo‘doctrina del padre Luis Molina, teólogo y jesuita español del siglo XVI, sobre el libre albedrío y la gracia’.

Molinista¹ ‘perteneciente o relativo al molinismo’ | ‘partidario de él’.

Molinista2‘molinosista (partidario del molinosismo)’.

Molinosismo‘especie de quietismo, doctrina herética de Miguel Molinos, sacerdote español del siglo XVII’.

Molinosista ‘perteneciente o relativo al molinosismo’ | ‘partidario de él’.

Monacal‘perteneciente o relativo a los monjes o a las monjas’. Del latín monachālis.

Monacato‘estado o profesión de monje’ | ‘institución monástica’. Del latín monăchus ‘monje’ y -ato.

Monacillo‘monaguillo’, poco usado. Del latín monachellus, diminutivo de monăchus ‘monje’.

Monago ‘monaguillo’, coloquial. Regresivo de monaguillo.

Monaguillo‘niño que ayuda a misa y hace otros servicios en la iglesia’. Del diminutivo de monago.

Monaquismo‘profesión de monje’. Del latín monăchus ‘monje’ e -ismo.

Monasterial‘perteneciente o relativo al monasterio’. Del latín monasteriālis.

Monasterio‘casa o convento, ordinariamente fuera de poblado, donde viven en comunidad los monjes’ | ‘casa de religiosos o religiosas’. Del latín monasterĭum y este del griego μοναστήριον.

Monástico, ca ‘perteneciente o relativo al estado de los monjes o al monasterio’. Del latín monastĭcus y este del griego μοναστικός.

Monecillo‘monaguillo’, en Andalucía.

Monesterio‘monasterio’, desusado.

Monición‘aviso o amonestación, especialmente el que hace con carácter oficial una autoridad eclesiástica’. Del latín monitĭo, -ōnis.

Monigote‘lego de convento’. Del despectivo de monago.

Monja‘religiosa de alguna de las órdenes aprobadas por la Iglesia, que se liga por votos solemnes, y generalmente está sujeta a clausura’ | ‘religiosa de una orden o congregación’. Femenino de monje.

Monje‘individuo de una de las órdenes religiosas sujeto a una regla común y que vive en un monasterio’ | ‘religioso de una de las órdenes monacales’ | ‘anacoreta’. Del provenzal antiguo monge, este del latín tardío monăchus ‘anacoreta’ y este del griego μοναχός ‘único’, ‘solo’.

Monjerío ‘conjunto de monjas’.

Monjía‘derecho, emolumento, prebenda, beneficio o plaza que el monje, como tal, tiene en su monasterio’ | ‘estado de monje o monja’ | ‘monasterio, convento’. De monje.

Monjil‘perteneciente o relativo a las monjas’ | ‘propio de las monjas’.

Monjío‘estado de monja’ | ‘entrada de una mujer en religión’ | ‘conjunto de monjas’.

Monofisismo ‘herejía de los monofisitas’.

Monofisita ‘se dice de quien negaba que en Jesucristo hubiera dos naturalezas’ | ‘perteneciente o relativo a estos herejes o a su doctrina’. De mono-, el griego φύσις ‘naturaleza’ e -ita.

Monoteísmo‘doctrina teológica de los que reconocen un solo dios’. De mono-, el griego θεός ‘dios’ e -ismo.

Monoteísta‘que profesa el monoteísmo’ | ‘perteneciente o relativo al monoteísmo’.

Monotelismo‘herejía del siglo VII, que admitía en Cristo las dos naturalezas, divina y humana, pero solo una voluntad, divina’. Haplología de *monotelitismo, derivado de monotelita.

Monotelita‘partidario del monotelismo’ | ‘perteneciente o relativo al monotelismo’. Del griego medieval μονοθελητής, de μόνος ‘único’ y θελητής ‘que quiere’.

Monseñor‘título de honor que concede el Papa a determinados eclesiásticos’ | ‘título que se da a los prelados’. Del italiano monsignore.

Montanismo‘herejía de Montano, fundada en el siglo II, que anunciaba el próximo fin del mundo y recomendaba un riguroso ascetismo’.

Montanista‘partidario del montanismo’ | ‘perteneciente o relativo a esta herejía’. Del latín montanista, de Montānus.

Morabito ‘musulmán que profesa cierto estado religioso parecido en su forma exterior al de los anacoretas o ermitaños cristianos’ | ‘especie de ermita, situada en despoblado, en que vive un morabito’. Del árabe clásico murābiṭ ‘miembro de una rábida’.

Morabuto‘morabito’.

Moralista‘clérigo que se ordenaba sin haber estudiado más que latín y moral’.

Morisco, ca ‘se dice del moro bautizado que, terminada la Reconquista, se quedó en España’ | ‘perteneciente o relativo a los moriscos’. De moro e -isco.

Morisma‘secta de los moros’. De moro e -isma, sufijo sugerido por marisma.

Mormón, na ‘perteneciente o relativo al mormonismo’ | ‘que profesa el mormonismo’. De Mormon, nombre de un profeta inventado en 1830 por el fundador del mormonismo.

Mormónico, ca ‘perteneciente o relativo al mormonismo o a los mormones’.

Mormonismo‘movimiento religioso fundado en los Estados Unidos de América, basado en la Biblia y el Libro de Mormón, y que durante algunos decenios proclamó y practicó la poligamia’.

Moro, ra ‘que profesa la religión islámica’ | ‘se dice del musulmán que habitó en España desde el siglo VIII hasta el XV’ | ‘perteneciente o relativo a la España musulmana de aquel tiempo’ | ‘se dice del musulmán de Mindanao y de otras islas de Malasia’. Del latín Maurus.

Mosaico, ca‘perteneciente o relativo a Moisés, personaje bíblico’. Del griego Μωσαϊκός.

Mosaísmo‘ley de Moisés’ | ‘civilización mosaica’.

Mosén‘título que se da a los clérigos en el antiguo reino de Aragón’. Del catalán mossén ‘mi señor’.

Mozárabe‘se dice del individuo de la población hispánica que, consentida por el derecho islámico como tributaria, vivió en la España musulmana hasta fines del siglo XI conservando su religión cristiana e incluso su organización eclesiástica y judicial’ | ‘se dice del individuo de las mismas comunidades emigrado a los reinos cristianos del norte, llevando consigo elementos culturales musulmanes’ | ‘se dice del individuo de la comunidad toledana de ese tipo, mucho tiempo subsistente, que pudo por especial privilegio conservar la vieja liturgia visigótica frente a la romana’ | ‘perteneciente o relativo a las comunidades antedichas’ | ‘se dice especialmente de la misa, rito o liturgia que usaron los mozárabes y que aún se conservan en una capilla de la catedral de Toledo y otros lugares’. Del árabe hispánico musta‘rabí, gentilicio del árabe clásico musta‘rab ‘arabizado’, influido por árabe.

Mozarabía‘gente mozárabe de una ciudad o región’.

Mozorro‘penitente que, vestido con túnica y capucha, asiste a las procesiones de la Semana Santa alumbrando con un cirio’, en Navarra.

Mudéjar‘se dice del musulmán a quien se permitía seguir viviendo entre los vencedores cristianos sin mudar de religión, a cambio de un tributo’ | ‘perteneciente o relativo a los mudéjares’. Del árabe hispánico mudáǧǧan y este del árabe clásico mudaǧǧan ‘domado’.

Muecín‘musulmán que convoca desde el alminar’. Del francés muezzin.

Muftí ‘jurisconsulto musulmán con autoridad pública, cuyas decisiones son consideradas como leyes’. Del árabe hispánico muftí, este del árabe clásico muftī ‘jurisconsulto’, este del arameo apti ‘detallar’ y este del acadio patû uznam ‘explicar’.

Mulá‘intérprete de la religión y la ley islámicas’.

Muladí‘se dice del cristiano español que, durante la dominación de los árabes en España, abrazaba el islamismo y vivía entre los musulmanes’. Del árabe hispánico muwalladín, plural de *muwállad, y este del árabe clásico muwallad ‘engendrado de madre no árabe’.

Mundo‘vida secular, en contraposición a la monástica’ | ‘en sentido ascético y moral, uno de los enemigos del alma, según la doctrina cristiana’. Del latín mundus y este calco del griego κόσμος. El otro mundo ‘la otra vida, que se espera después de esta’.

Muslim o Muslime ‘musulmán’. Del árabe clásico muslim.

Muslímico, ca ‘perteneciente o relativo a los muslimes’.

Musulmán, na‘que profesa la religión de Mahoma’ | ‘perteneciente o relativo a Mahoma o a su religión’. Del francés musulman, este del persa mosolmān o moslemān, plural de moslem, y este del árabe clásico muslim.

Muyahidín‘combatiente islámico fundamentalista’ | ‘perteneciente o relativo a los muyahidines’. Del árabe muğāhidin, plural de muğāhid.

Muzárabe‘mozárabe’, poco usado.

Nabí‘entre los árabes, profeta’. Del árabe hispánico nabí y este del árabe clásico nabī.

Nacimiento‘nacimiento de Jesucristo’, por antonomasia | ‘representación con figuras del nacimiento de Jesucristo en el portal de Belén’.

Nadal‘día de Navidad’, anticuado. Del latín natālis.

Nagual‘brujo’, en América Central y México. Del náhuatl nahualli ‘bruja’.

Nagualismo‘creencia en los naguales’, en Honduras y México.

Nahual‘nagual’, en Honduras y México.

Nahualismo‘nagualismo’, en México.

Natal‘natividad o Navidad de Jesucristo’, anticuado. Del latín natālis.

Natividad‘natividad de Jesucristo, de la Virgen María y de San Juan Bautista, que son las tres que celebra la Iglesia’, por antonomasia | ‘tiempo inmediato al día de Navidad’, poco usado. Del latín nativĭtas, -ātis.

Naturaleza‘en teología, estado natural del hombre, por oposición al estado de gracia’. De natural y -eza.

Nave de San Pedro ‘Iglesia católica’.

Navidad‘natividad de Nuestro Señor Jesucristo’ | ‘día en que se celebra’ | ‘tiempo inmediato a este día, hasta la festividad de Reyes’. Del latín nativĭtas, -ātis.

Nazareno, na ‘hebreo que se consagraba particularmente al culto de Dios, no bebía licor alguno que pudiera embriagar, y no se cortaba la barba ni el cabello’ | ‘se dice de la imagen de Jesucristo vestida con un ropón morado’ | ‘que profesa la fe de Cristo’. Del latín Nazarēnus.

Nazareno ‘penitente que en las procesiones de Semana Santa va vestido con túnica, por lo común morada’. El Divino Nazareno ‘Jesucristo’. El Nazareno ‘Jesucristo’, por antonomasia.

Nazareo, a ‘nazareno (hebreo que se consagraba al culto de Dios)’. Del latín bíblico Nazaraeus y este del hebreo nāzīr ‘consagrado’, influenciado por Nazarēnus ‘nazareno’.

Necesidad de medio ‘precisión absoluta de algo, sin lo cual no se puede conseguir la salvación’.

Necesidad de precepto ‘obligación fundada en una ley eclesiástica, cuyo cumplimiento es conducente, pero no indispensable, a la salvación’.

Necesidad grave ‘estado en que alguien está expuesto a peligro de perder la vida temporal o eterna’.

Necesidad grave espiritual ‘necesidad grave con peligro de perder la vida eterna’.

Negado, da ‘se dice de los primitivos cristianos que renegaban de la fe’. Del participio de negar.

Neo, a ‘neocatólico (perteneciente al neocatolicismo)’. Acortamiento.

Neo‘ultramontano’.

Neocatolicismo‘doctrina político-religiosa que aspira a restablecer en todo su rigor las tradiciones católicas en la vida social y en el gobierno del Estado; usado más para significar que tal doctrina es retrógrada’. De neocatólico e -ismo.

Neocatólico, ca‘perteneciente o relativo al neocatolicismo’ | ‘partidario del neocatolicismo’. De neo- y católico.

Neófito, ta ‘persona recién convertida a una religión’ | ‘persona recién admitida al estado eclesiástico o religioso’. Del latín neophy̆tus y este del griego νεόφυτος.

Neotestamentario, ria‘perteneciente o relativo al Nuevo Testamento’.

Nepote‘pariente y privado del Papa’. Del italiano nepote ‘sobrino’.

Nestorianismo‘herejía del siglo V difundida por Nestorio, patriarca de Constantinopla, que profesaba la existencia de dos personas en Cristo, separando en Él la naturaleza divina de la humana’. De nestoriano.

Nestoriano, na‘partidario del nestorianismo’ | ‘perteneciente o relativo a esta doctrina’. Del latín nestoriānus.

Nihil obstat‘aprobación de la censura eclesiástica católica del contenido doctrinal y moral de un escrito, previa al imprimátur’. Locución latina, literalmente ‘nada se opone’.

Nirvana‘en algunas religiones de la India, estado resultante de la liberación de los deseos, de la conciencia individual y de la reencarnación, que se alcanza mediante la meditación y la iluminación’. Voz sánscrita.

Nochebuena‘noche de la vigilia de Navidad’.

Nómina‘en lo antiguo, reliquia en que estaban escritos nombres de santos; hoy se llama así a ciertos amuletos supersticiosos’. Del latín nomĭna, plural neutro de nomen, -ĭnis ‘nombre’.

Nona‘en el rezo eclesiástico, última de las horas menores, que se dice antes de vísperas’.

Nonas ‘en el antiguo cómputo romano y en el eclesiástico, el día 7 de marzo, mayo, julio y octubre, y el 5 de los demás meses’.

Nosticismo‘gnosticismo’.

Nóstico, ca ‘gnóstico’.

Novaciano, na ‘partidario de la herejía de Novaciano, diácono de Cartago del siglo III, que negaba a la Iglesia la facultad de perdonar la apostasía y otros pecados graves cometidos después del bautismo’. Del latín tardío Novatiānus.

Novenario‘espacio de nueve días que se emplea en los pésames, lutos y devociones entre los parientes inmediatos de un difunto’ | ‘tiempo empleado en el culto de un santo, con sermones’ | ‘exequias o sufragios celebrados generalmente en el noveno día después de una defunción’.

Novena‘ejercicio devoto que se practica durante nueve días, por lo común seguidos, con oraciones, lecturas, letanías y otros actos piadosos, dirigidos a Dios, a la Virgen o a los santos’ | ‘libro en que se contienen las oraciones y preces de una novena’ | ‘sufragios y ofrendas por los difuntos, aunque se cumpla en uno o dos días lo que se había de hacer en los nueve’. Andar novenas ‘frecuentar este piadoso ejercicio’.

Noveno‘cada una de las nueve partes en que se dividía el cúmulo de los diezmos, para distribuirlas según la disposición pontificia’. Del latín novēnus.

Noviciado‘tiempo destinado para la probación en las religiones, antes de profesar’ | ‘casa o cuarto en que habitan los novicios’ | ‘conjunto de novicios’ | ‘régimen y ejercicio de los novicios’.

Novicio, cia ‘persona que, en la religión donde tomó el hábito, no ha profesado todavía’. Del latín novicĭus. Sacar la novicia a libertad ‘sacar a libertad la novicia’.

Noviciote‘novicio entrado en años, o muy alto de cuerpo’, coloquial.

Novísimo‘cada una de las cuatro últimas situaciones del hombre, que son muerte, juicio, infierno y gloria’. Del superlativo de nuevo, latín novissĭmus.

Numen‘deidad dotada de un poder misterioso y fascinador’ | ‘cada uno de los dioses de la mitología clásica’. Del latín numen.

Numinoso, sa ‘perteneciente o relativo al numen como manifestación de poderes religiosos o mágicos’. Del latín numen, -mĭnis y -oso.

Nunciatura‘cargo o dignidad de nuncio’ | ‘Tribunal de la Rota de la Nunciatura Apostólica en España’ | ‘casa en que vive el nuncio y está su tribunal’.

Nuncio‘representante diplomático del Papa, que ejerce además, como legado, ciertas facultades pontificias’. Del latín nuntĭus.

Nuncio apostólico ‘nuncio del Papa’.

Nutual‘dicho de una capellanía o de otro cargo, eclesiástico o civil: que es amovible a voluntad de quien lo confiere’. Del latín nutus ‘voluntad’ y -al.

Ñuzco‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, en Honduras.

Obediencia‘especialmente en las órdenes regulares, precepto del superior’ | ‘en las mismas órdenes, permiso que da el superior a un súbdito para ir a predicar, o asignación de oficio para otro convento, o para hacer un viaje’ | ‘en dichas órdenes y en las congregaciones religiosas, oficio o empleo de comunidad, que sirve o desempeña un religioso por orden de sus superiores’. Del latín oboedientĭa.

Obispado‘dignidad de obispo’ | ‘territorio o distrito asignado a un obispo para ejercer sus funciones y jurisdicción’ | ‘local o edificio donde funciona la curia episcopal’.

Obispal‘perteneciente o relativo al obispo’.

Obispalía‘palacio o casa del obispo’ | ‘dignidad de obispo’ | ‘territorio de jurisdicción del obispo’.

Obispar ‘obtener un obispado, ser nombrado para él’.

Obispillo‘muchacho que en algunas catedrales visten de obispo la víspera y día de San Nicolás de Bari, y le hacen asistir a vísperas y misa mayor’. Del diminutivo de obispo.

Obituario ‘prelado superior de una diócesis, a cuyo cargo está el cuidado espiritual y la dirección y el gobierno eclesiástico de los diocesanos’. Del latín episcŏpus y este del griego ἐπίσκοπος.

Obispo auxiliar ‘prelado sin jurisdicción propia, con título in pártibus, que se nombra algunas veces para que ayude en sus funciones a algún obispo o arzobispo’.

Obispo comprovincial ‘coepíscopo’.

Obispo de anillo ‘obispo in pártibus’ | ‘obispo auxiliar’.

Obispo de la primera silla ‘metropolitano’.

Obispo de título‘obispo in pártibus’ | ‘obispo auxiliar’.

Obispo electo ‘obispo que solo tenía el nombramiento del rey, sin estar aún consagrado ni confirmado’.

Obispo in pártibus u Obispo in pártibus infidélium ‘obispo que toma título de país o territorio ocupado por los infieles y en el cual no reside’.

Obispo regionario ‘obispo que no tenía silla determinada e iba a predicar en diferentes lugares o a ejercer su ministerio donde le llamaba la necesidad’.

Obispo sufragáneo ‘obispo de una diócesis que con otra u otras compone la provincia del metropolitano’.

Obispo titular ‘obispo in pártibus’.


Obituario ‘libro parroquial en que se anotan las partidas de defunción y de entierro’. De óbito.

Oblación‘ofrenda y sacrificio que se hace a Dios’. Del latín oblatĭo, -ōnis.

Oblación a la curia ‘modo de legitimar a los hijos naturales, introducido en el derecho romano por los emperadores Teodosio II y Valentiniano III como atractivo hacia los cargos curiales, que eran gravosos y de día en día menos aceptos’.

Oblada‘ofrenda que se lleva a la iglesia y se da por los difuntos, que regularmente es un pan o rosca’. Del latín oblāta.

Oblativo, va ‘perteneciente o relativo a la oblación’.

Oblata‘religiosa perteneciente a la congregación del Santísimo Redentor, fundada en España en el siglo XIX para librar a las jóvenes del peligro de la prostitución’ | ‘dinero que se da al sacristán o a la iglesia por razón del gasto de vino, hostias, cera u ornamentos para decir las misas’ | ‘en la misa, la hostia ofrecida y puesta sobre la patena, y el vino en el cáliz, antes de ser consagrados’.

Oblato, ta ‘dicho de un niño: ofrecido por sus padres a Dios y confiado a un monasterio para que se eduque culta y piadosamente y, si se aficionase, entre en religión’ | ‘se dice del religioso de alguna de las diversas congregaciones que se dan a sí mismas el nombre de oblatos u oblatas’. Del latín oblātus ‘ofrecido’.

Oblato‘entre los benedictinos, seglar que los asiste con hábito como sirviente’ | ‘seglar, generalmente soldado inválido, a quien el rey colocaba en alguna abadía o priorato rico para que la comunidad lo tuviese y sustentase’, desusado | ‘seglar que alcanzaba en la corte pensión sobre algún beneficio eclesiástico’, desusado.

Óbolo de San Pedro ‘contribución económica de los fieles católicos de todo el mundo para el sostenimiento de la Santa Sede’.

Obrero‘encargado de cuidar de las obras en las iglesias o comunidades; en algunas catedrales era dignidad’ | ‘dignidad de las órdenes militares que asiste a las juntas; antiguamente cuidaba del convento, y, en defecto de los comendadores mayores, era capitán de lanzas’ | ‘dezmero que en algunas partes pagaba directamente su cuota a la obrería de la iglesia catedral’. Del latín operarĭus.

Observancia‘en algunas órdenes religiosas, estado antiguo de ellas, a distinción de la reforma’. Del latín observantĭa. Regular observancia ‘observancia’.

Observante‘se dice del religioso de ciertas familias de la Orden de San Francisco’ | ‘se dice de estas mismas familias’ | ‘se dice también de algunas religiones, a diferencia de las reformadas’. Del antiguo participio activo de observar, latín observans, -antis.

Obstinar‘dicho de un pecador: negarse a las persuasiones cristianas’. Del latín obstināri.

Obtento‘en la Cancelaría, renta eclesiástica, como beneficio, curato, préstamo, canonjía, etc., que sirve de congrua’. Del latín obtentus ‘poseído’, ‘ocupado’.

Ocasión próxima ‘aquella en que siempre o casi siempre se cae en la culpa, por lo cual en conciencia impone la obligación grave de evitarla’.

Ocasión remota ‘aquella que de suyo no induce a pecado, por lo cual no hay obligación grave de evitarla’.

Ochavario‘período de ocho días de una fiesta solemne de la Iglesia’, anticuado | ‘último de los ocho días’, anticuado. Del latín octavarĭus.

Octava‘librito en que se contiene el rezo de una octava, como las antiguas de Pentecostés, Epifanía, etc.’ | ‘espacio de ocho días, durante los cuales la Iglesia celebraba una fiesta solemne o hacía conmemoración del objeto de ella’. Del latín octāvus.

Octava cerrada ‘entre los eclesiásticos, la que no admite ni da lugar al rezo de otro santo o festividad alguna; por ejemplo, la de Pentecostés’.

Ocultar‘reservar el Santísimo Sacramento’. Del latín occultāre.

Ocurrir‘en el rezo eclesiástico, caer juntamente o en el mismo día una fiesta con otra de mayor o menor clase de rito’. Del latín occurrĕre.

Ofertorio‘parte de la misa, en la cual, antes de consagrar, el sacerdote ofrece a Dios la hostia y el vino del cáliz’ | ‘antífona que dice el sacerdote antes de ofrecer la hostia y el cáliz’. Del bajo latín offertorĭum ‘acción de ofrecer’.

Oficiante‘sacerdote que oficia la liturgia’. Del antiguo participio activo de oficiar.

Oficiar‘ayudar a cantar las misas y demás celebraciones litúrgicas’ | ‘presidir una celebración litúrgica’. De oficio.

Oficio‘oficio divino’. Del latín officĭum.

Oficio de difuntos ‘el que tiene destinado la Iglesia para rogar por los muertos’.

Oficio de tinieblas ‘el que se celebraba durante los antiguos maitines de los tres últimos días de la Semana Santa, especialmente el Viernes Santo’.

Oficio divino ‘oración litúrgica de la Iglesia católica, que se distribuye a lo largo de las horas del día’.

Oficio mayor ‘oficio divino’.

Oficio parvo ‘el que la Iglesia ha establecido en honra y alabanza de Nuestra Señora, semejante al cotidiano de los eclesiásticos’.

Oficios‘funciones de iglesia, y más particularmente las de Semana Santa’.

Oficionario‘libro en que se contiene el oficio canónico’.

Ofiolatría‘culto de las serpientes’. Del griego ὄφις ‘serpiente’ y -latría.

Ofiolátrico, ca ‘perteneciente o relativo a la ofiolatría’.

Ofrecer‘dedicar o consagrar a Dios o a un santo la obra buena que se hace o el daño que se recibe o padece’ | ‘dar una limosna, dedicándola a Dios en la misa o en otras funciones religiosas’. De un derivado del latín offerre.

Ofrenda‘don que se dedica a Dios o a los santos, para implorar su auxilio o algo que se desea, o bien para cumplir con un voto u obligación’ | ‘pan, vino u otras cosas que llevan los fieles a la iglesia como sufragio a los difuntos, al tiempo de la misa y en otras ocasiones’ | ‘donativo que se da en algunos pueblos al tiempo de los entierros, para la manutención de los ministros de la Iglesia’ | ‘ofrecimiento de dinero que se da a los sacerdotes pobres cuando celebran la primera misa, para lo cual convida el padrino a sus conocidos; y así, se suele decir al tiempo de la citación si hay o no ofrenda’. Del latín offerenda ‘cosas que se han de ofrecer’.

Ofrendar‘ofrecer dones y sacrificios a los seres sobrenaturales por un beneficio recibido o solicitado o en señal de rendimiento y adoración’. De ofrenda.

Oleado, da ‘que ha recibido los santos óleos’.

Olear‘dar a un enfermo el sacramento de la extremaunción’ | ‘signar con óleo sagrado a una persona, para denotar el carácter de su dignidad’. De óleo.

Óleo‘óleo que usa la Iglesia en los sacramentos y otras ceremonias’, por antonomasia | ‘acción de olear’. Del latín olĕum.

Óleo de los catecúmenos ‘el del bautismo’.

Olímpico, ca ‘perteneciente o relativo al Olimpo’. Del latín olympĭcus y este del griego ὀλυμπικός.

Olimpo‘morada de los dioses del paganismo’ | ‘conjunto de los dioses mitológicos que residían en el monte Olimpo’. Del griego Oλvμπoς.

Omnipotente‘que todo lo puede, atributo solo de Dios’. Del latín omnipŏtens, -entis.

Omnipresente‘que está presente a la vez en todas partes, atributo solo de Dios’.

Omnisciencia‘conocimiento de todas las cosas reales y posibles, atributo exclusivo de Dios’. Del latín omnis ‘todo’ y scientĭa ‘ciencia’.

Operario‘en algunas órdenes y congregaciones religiosas, religioso destinado a cuidar de lo espiritual, confesando y asistiendo a los enfermos y moribundos’. Del latín operarĭus.

Opusdeísta‘dicho de una persona: que es miembro o simpatizante del instituto secular católico del Opus Dei’ | ‘perteneciente o relativo al Opus Dei’.

Oración‘súplica, deprecación, ruego que se hace a Dios o a los santos’ | ‘elevación de la mente a Dios para alabarlo o pedirle mercedes’ | ‘hora de las oraciones’ | ‘en la misa, en el rezo eclesiástico y rogaciones públicas, deprecación particular que incluye la conmemoración del santo o de la festividad del día’. Del latín oratĭo, -ōnis.

Oración de ciego ‘composición poética y religiosa que de memoria sabían los ciegos, y decían o cantaban por las calles para sacar limosna’.

Oración dominical ‘la del padre nuestro’.

Oración jaculatoria‘jaculatoria’.

Oración mental ‘eecogimiento interior del alma, que eleva la mente a Dios meditando en Él’.

Oración vocal ‘deprecación que se hace a Dios con palabras’.

Oracional‘libro compuesto de oraciones o que trata de ellas’. Del bajo latín orationāle ‘libro de rezo’.

Oracionero, ra ‘rezador’.

Oraciones‘primera parte de la doctrina cristiana que se enseña a los niños, donde se incluye el padrenuestro, el avemaría, etcétera’.

Oracular ‘perteneciente o relativo al oráculo’ | ‘propio o característico de un oráculo’.

Oráculo‘respuesta que da Dios o por sí o por sus ministros’ | ‘contestación que las pitonisas y sacerdotes de la gentilidad pronunciaban como dada por los dioses a las consultas que ante sus ídolos se hacían’ | ‘lugar, estatua o simulacro que representaba la deidad cuyas respuestas se pedían’. Del latín oracŭlum.

Orador‘predicador evangélico’. Del latín orātor, -ōris.

Orante‘que ora’.

Orar ‘hacer oración a Dios, vocal o mentalmente’. Del latín orāre.

Oratoriano‘perteneciente o relativo a la congregación del Oratorio’ | ‘presbítero de dicha congregación’.

Oratorio‘lugar destinado para retirarse a hacer oración a Dios’ | ‘sitio de algunas casas particulares, donde por privilegio se celebra el santo sacrificio de la misa’ | ‘congregación de presbíteros fundada por San Felipe Neri’ | ‘composición dramática y musical sobre asunto sagrado, que solía cantarse en Cuaresma’. Del latín tardío oratorĭum.

Oratorio festivo ‘en los colegios de los Salesianos, lugar en que se reúne la juventud los días de fiesta para cumplir con sus deberes religiosos y divertirse honestamente’.

Oratorio privado ‘lugar destinado al culto en beneficio de una o varias personas físicas, donde con licencia del ordinario del lugar puede celebrarse la santa misa’.

Orco ‘según la Roma clásica, lugar, contrapuesto a la Tierra, adonde iban a parar los muertos’ | ‘infierno (lugar que habitan los espíritus de los muertos)’, poético. Del latín orcus ‘ultratumba’ y, por extensión, Plutón, dios de la muerte y aun la muerte misma.

Ordalía‘prueba ritual usada en la antigüedad para establecer la certeza, principalmente con fines jurídicos, y una de cuyas formas es el juicio de Dios’. Del bajo latín ordalia.

Orden‘cada uno de los grados del sacramento de este nombre, que se iban recibiendo sucesivamente y constituían ministros de la Iglesia’ | ‘uno de los siete sacramentos de la Iglesia católica, que reciben los obispos, presbíteros y diáconos’ | ‘cierta categoría o coro de espíritus angélicos’ | ‘instituto religioso aprobado por el Papa y cuyos individuos viven bajo las reglas establecidas por su fundador o por sus reformadores, y emiten votos solemnes’ | ‘orden militar’. Del latín ordo, -ĭnis.

Orden mayor ‘nombre que se daba a cada uno de los grados de subdiácono, diácono y sacerdote’ | ‘cada uno de los dos ministerios clericales, diaconado y presbiterado’.

Orden menor ‘nombre que se daba a cada uno de los grados de ostiario, lector, exorcista y acólito, que han sido suprimidos’.

Orden militar ‘cada una de las de caballeros’.

Orden sacerdotal ‘orden (sacramento)’.

Orden tercera ‘agrupación de seglares que, dependiendo de las órdenes mendicantes, como los franciscanos, dominicos, carmelitas, etc., se guían para su perfección espiritual, en cierta extensión, por la regla de la orden correspondiente’.

Ordenando‘en la Iglesia católica, aspirante a recibir las órdenes sagradas’. Del latín ordinandus ‘que ha de ser ordenado’.

Ordenante‘ordenando’, desusado. Del antiguo participio activo de ordenar.

Ordenar‘conferir las órdenes sagradas’. Del latín ordināre.

Ordenarse‘recibir las órdenes sagradas’.

Ordinario, ria ‘dicho de un obispo: que tiene diócesis’ | ‘conjunto de las oraciones de las partes invariables de la misa’. Del latín ordinarĭus.

Órfico, ca ‘perteneciente o relativo a Orfeo, poeta y músico griego mítico’ | ‘perteneciente o relativo al orfismo’.

Orfismo‘religión de misterios de la antigua Grecia, cuya fundación se atribuía a Orfeo, poeta y músico griego mítico, y que se caracterizaba principalmente por la creencia en la vida de ultratumba y en la metempsícosis’.

Origenismo‘conjunto de las doctrinas heréticas atribuidas a Orígenes, teólogo y exegeta alejandrino del siglo III’ | ‘secta que las profesaba’.

Origenista ‘partidario del origenismo’ | ‘perteneciente o relativo a esta secta’.

Ornamento‘adornos del altar, que son de lino o seda’. Del latín ornamentum.

Ortodoxia ‘conformidad con el dogma de una religión’ | ‘entre católicos, conformidad con el dogma católico’ | ‘conformidad con la doctrina fundamental de cualquier secta o sistema’ | ‘conjunto de las Iglesias cristianas orientales’. Del latín orthodoxĭa, del griego ὀρθόδοξια.

Ortodoxo, xa ‘conforme con el dogma de una religión y, entre católicos, conforme con el dogma católico’ | ‘conforme con la doctrina fundamental de cualquier secta o sistema’ | ‘calificativo con que se distinguen ciertas Iglesias de la Europa oriental, como la griega, la rusa y la rumana’ | ‘perteneciente o relativo a estas Iglesias’. Del latín orthodoxus y este del griego ὀρθόδοξος.

Osar‘osario’. De hueso.

Osario‘en las iglesias o en los cementerios, lugar destinado para reunir los huesos que se sacan de las sepulturas a fin de volver a enterrar en ellas’. Del latín ossarĭum.

Osero‘en los templos y cementerios, lugar en que se echan los huesos de las sepulturas’. Del latín ossarĭum.

Ostensorio‘custodia que se emplea para la exposición del Santísimo en el interior de las iglesias o para ser conducida procesionalmente llevada por el sacerdote’ | ‘parte superior de la custodia, donde se coloca el viril’. Del latín ostensus, participio pasivo de ostendĕre ‘mostrar’.

Ostiariado ‘orden de ostiario, que era la inferior de las menores, actualmente suprimida’.

Ostiario‘clérigo que había obtenido la primera de las órdenes menores, hoy suprimida, cuyas funciones eran abrir y cerrar la iglesia, llamar a los dignos a tomar la comunión y repeler a los indignos’. Del latín ostiarĭus.

Pacífico, ca ‘se dice del sacrificio que ofrecían los gentiles por la paz y la salud, y, por extensión, del mismo sacrificio en la ley antigua de Moisés’. Del latín pacifĭcus.

Padre‘primera persona de la Santísima Trinidad’. Del latín pater, -tris. Beatísimo Padre ‘tratamiento que se da al Papa’. Santo Padre ‘cada uno de los primeros doctores de la Iglesia griega y latina, que escribieron sobre los misterios y sobre la doctrina de la religión’ | ‘Papa’.

Padre apostólico ‘cada uno de los padres de la Iglesia que conversaron con los apóstoles y discípulos de Jesucristo’.

Padre de almas ‘prelado, eclesiástico o cura’.

Padre del yermo ‘anacoreta’.

Padre de pila ‘padrino en el bautismo’.

Padre de provincia ‘en algunas órdenes religiosas, padre que ha sido provincial o ha tenido puesto equivalente’.

Padre espiritual‘confesor que cuida y dirige el espíritu y conciencia del penitente’.

Padre Eterno ‘Padre’.

Padre nuestro ‘oración dominical que empieza con estas palabras’ | ‘cada una de las cuentas del rosario más gruesas que las demás o que se diferencian de ellas de alguna otra manera, para advertir cuándo se ha de rezar un padre nuestro’.

Padre Santo‘Papa’, por antonomasia.

Padrenuestro‘padre nuestro’.

Padrinaje‘conjunto de padrinos’, en Chile | ‘condición de padrino’, en Chile.

Padrinazgo‘acto de asistir como padrino a un bautismo o a una función pública’ | ‘título o cargo de padrino’.

Padrino‘hombre que tiene, presenta o asiste a otra persona que recibe el sacramento del bautismo, de la confirmación, del matrimonio o del orden si es varón, o que profesa, si se trata de una religiosa’. Del latín *patrīnus, de pater, patris.

Padrinos‘el padrino y la madrina’.

Paganía‘paganismo’, poco usado. De pagano.

Paganismo‘religión de los gentiles o paganos’. Del latín tardío paganismus.

Paganización‘acción de paganizar o paganizarse’.

Paganizar‘introducir el paganismo o elementos paganos en algo’ | ‘dicho de quien no era pagano: profesar el paganismo’.

Pagano, na ‘se dice de los idólatras y politeístas, especialmente de los antiguos griegos y romanos’ | ‘se dice de todo infiel no bautizado’. Del latín pagānus ‘aldeano’, de pagus ‘aldea’, ‘pago’, que en latín eclesiástico adquirió el significado de gentil por la resistencia del medio rural a la cristianización.

Pagoda‘templo de las deidades en algunos pueblos de Oriente’ | ‘cada una de las deidades que en ellos se adoran’. Del portugués pagode.

Palabra‘empeño que hace alguien de su fe y probidad en testimonio de lo que afirma’. Del latín parabŏla.

Palabra de Dios ‘el Evangelio, la Escritura, los sermones y doctrina de los predicadores evangélicos’.

Palabra de honor ‘palabra’.

Palabra mágica ‘dicción o voz supersticiosa, regularmente extraña y muchas veces de ninguna significación, que usan los magos y los hechiceros’.

Palabras‘palabras que constituyen la forma de los sacramentos a distinción de su materia’.

Paleotestamentario, ria ‘veterotestamentario’.

Palia‘lienzo sobre el que se extienden los corporales para decir misa’ | ‘cortina o mampara exterior que se pone delante del sagrario en que está reservado el Santísimo’ | ‘lienzo que se pone sobre el cáliz’.

Palio‘especie de dosel colocado sobre cuatro o más varas largas, bajo el cual se lleva procesionalmente el Santísimo Sacramento, o una imagen; lo usan también los jefes de Estado, el Papa y algunos prelados’ | ‘insignia pontifical que da el Papa a los arzobispos y a algunos obispos, la cual es como una faja blanca con cruces negras, que pende de los hombros sobre el pecho’. Del latín pallĭum.

Pandemónium‘capital imaginaria del reino infernal’. De pan- y el griego δαιμόνιον ‘demonio’.

Panderetas‘persona excesivamente religiosa’, en Costa Rica. Del diminutivo de pandera.

Pange lingua ‘himno que se canta en honor y alabanza del Santísimo Sacramento’. Del latín pange, lingua, [gloriosi Corporis mysterium] ‘ensalza, lengua, [el misterio del Cuerpo glorioso]’, palabras con las que comienza este himno, compuesto por santo Tomás de Aquino en 1264.

Pánico, ca ‘referente al dios Pan’. Del latín panĭcus y este del griego Πανικός.

Panida‘poeta o descendiente de Pan’, en Nicaragua. De Pan, dios griego.

Panteísmo ‘sistema de quienes creen que la totalidad del universo es el único Dios’. De pan-, el griego θεός ‘Dios’ e -ismo.

Panteísta‘que sigue la doctrina del panteísmo’ | ‘perteneciente o relativo al panteísmo’.

Panteístico, ca ‘perteneciente o relativo al panteísmo’.

Panteón‘conjunto de las divinidades de una religión o de un pueblo’. Del latín Panthĕon, templo dedicado en Roma antigua a todos los dioses, y este del griego Πάνθειον.

Papa‘Sumo Pontífice romano, vicario de Cristo, sucesor de San Pedro en el gobierno universal de la Iglesia católica, de la cual es cabeza visible, y padre espiritual de todos los fieles’. Del latín papas y este del griego πάππας.

Papa negro ‘general de los jesuitas’, coloquial.

Papable‘dicho de un cardenal: considerado merecedor de la tiara’.

Papadgo‘dignidad de Papa’, anticuado | ‘tiempo que dura’, anticuado.

Papado‘dignidad de Papa’ | ‘tiempo que dura el mandato de un Papa’.

Papal‘perteneciente o relativo al Papa’.

Papalmente‘como Papa, con autoridad y poder pontificio’.

Papamóvil‘vehículo acristalado y blindado que emplea el Papa en sus desplazamientos entre la multitud’, coloquial.

Papaz‘era usado entre los moros de las costas de África para nombrar a los sacerdotes cristianos’. Del griego moderno παπᾶς ‘presbítero’.

Papazgo‘papado’, poco usado.

Papisa ‘mujer papa’. Del latín Papissa [Iohanna] ‘la papisa [Juana]’, quien, según la fábula, desempeñó el pontificado entre León IV y Benedicto III.

Papismo‘entre los protestantes y cismáticos, Iglesia católica, con sus organismos y doctrinas’.

Papista‘entre los protestantes y cismáticos, católico romano, que obedece al Papa y así lo confiesa’ | ‘partidario de la rigurosa observación de las disposiciones del Sumo Pontífice’, coloquial.

Parabolano‘persona que en la Iglesia oriental tenía por oficio asistir a los enfermos de los hospitales y cuidar del enterramiento de quienes morían dentro de la ortodoxia’. De parábola.

Paracleto‘paráclito’. Del latín paraclētus y este del griego παράκλητος ‘abogado’, ‘intercesor’.

Paráclito‘Espíritu Santo, enviado para consolador de los fieles’. Del latín paraclĭtus, forma más reciente de paraclētus.

Paradisíaco, ca o Paradisiaco, ca ‘perteneciente o relativo al paraíso’. Del latín paradisiăcus.

Paraíso‘en el Antiguo Testamento, jardín de delicias donde Dios colocó a Adán y Eva’ | ‘cielo, lugar en que los bienaventurados gozan de la presencia de Dios’. Del latín paradīsus, este del griego παράδεισος y este del avéstico pairidaēza ‘cercado circular’, aplicado a los jardines reales.

Parasceve‘viernes, día en que los judíos preparaban la comida para el sábado’ | ‘Viernes Santo, día en que murió Cristo’, por ser la parasceve o preparación para la Pascua. Del latín parascēve y este del griego παρασκευή ‘preparación’.

Parce‘primera palabra de la primera de las Lecciones de Job, que se cantaban en el oficio de difuntos y designaba esta oración ritual’, poco usado. Del latín parce, 2.ª persona de singulgar del imperativo de parcĕre ‘perdonar’.

Parentesco espiritual ‘vínculo que contraen en los sacramentos del bautismo y de la confirmación el ministrante y los padrinos con el bautizado o confirmado’.

Párroco‘cura que tiene una feligresía’. Del latín parŏchus y este del griego πάροχος.

Parroquia‘iglesia en que se administran los sacramentos y se atiende espiritualmente a los fieles de una feligresía’ | ‘conjunto de feligreses’ | ‘territorio que está bajo la jurisdicción espiritual del cura de almas’ | ‘clero destinado al culto y administración de sacramentos en una feligresía’. Del latín parochĭa y este del griego παροικία. Cumplir con la parroquia ‘cumplir con la Iglesia’.

Parroquial‘perteneciente o relativo a la parroquia’ | ‘ìglesia parroquial’.

Parroquialidad‘asignación o pertenencia a determinada parroquia’.

Parroquiano, na ‘perteneciente o relativo a determinada parroquia’.

Parsi‘pueblo procedente de la antigua Persia, seguidor de la religión de Zoroastro, y que habita en la India actual’. Del inglés Parsi o Parsee, este del persa pārsī y este del pelvi pārsīg ‘persa’, nombre dado en la India a los zoroástricos.

Parsismo‘religión de los parsis’. De parsi.

Parusía‘advenimiento glorioso de Jesucristo al fin de los tiempos’. Del griego παρουσία ‘presencia’, ‘llegada’.

Pasante‘en algunas órdenes, religioso estudiante que, acabados los años de sus estudios, esperaba, imponiéndose en los ejercicios escolásticos, para entrar a las lecturas, cátedras o púlpito’. Del antiguo participio activo de pasar.

Pasar‘dicho del poder temporal: dar o conceder el pase a las bulas, breves o decretos pontificios’ | ‘rezar sin devoción o sin atención’. Del latín passāre, de passus ‘paso’.

Pascua‘fiesta la más solemne de los hebreos, que celebraban a la mitad de la luna de marzo, en memoria de la libertad del cautiverio de Egipto’ | ‘en la Iglesia católica, fiesta solemne de la Resurrección del Señor, que se celebra el domingo siguiente al plenilunio posterior al 20 de marzo; oscila entre el 22 de marzo y el 25 de abril’ | ‘cada una de las solemnidades del nacimiento de Cristo, del reconocimiento y adoración de los Reyes Magos y de la venida del Espíritu Santo sobre el Colegio Apostólico’. Del latín vulgar pascŭa, este del latín pascha, este del griego πάσχα y este del hebreo pesaḥ, influido por el latín pascuum ‘lugar de pastos’, por alusión a la terminación del ayuno’.

Pascua de Flores o Pascua Florida ‘la de Resurrección’.

Pascua del Espíritu Santo ‘Pentecostés (festividad que celebra la Iglesia)’.

Pascuas‘tiempo desde la Natividad de Nuestro Señor Jesucristo hasta el día de Reyes inclusive’.

Pascual‘perteneciente o relativo a la Pascua’. Del latín paschālis.

Pascuilla‘primer domingo después del de Pascua de Resurrección’. Del diminutivo de Pascua.

Pasillo‘cláusula de la Pasión de Cristo, cantada a muchas voces en los oficios solemnes de Semana Santa’. Del diminutivo de paso.

Pasión‘Pasión de Jesucristo’, por antonomasia | ‘sermón sobre los tormentos y muerte de Jesucristo, que se predica el Jueves y Viernes Santo’ | ‘parte de cada uno de los cuatro Evangelios, que describe la Pasión de Cristo’. Del latín passĭo, -ōnis y este calco del griego πάθος.

Pasionario‘libro de canto por donde se canta la Pasión en Semana Santa’.

Pasionero‘cantor de la Pasión en los oficios divinos de la Semana Santa’ | ‘cada uno de los sacerdotes destinados en algunos hospitales a la asistencia espiritual de los enfermos’.

Pasionista‘se dice del individuo perteneciente a la congregación de la Pasión y Cruz de Cristo, fundada en el siglo XVII por San Pablo de la Cruz’ | ‘perteneciente o relativo a dicha congregación’ | ‘persona que canta la Pasión en los oficios de Semana Santa’.

Pasito‘conjunto de figuras esculpidas de Jesús, la Virgen, San José, la mula y el buey’, en Costa Rica. Del diminutivo de paso.

Paso‘cada uno de los sucesos más notables de la Pasión de Jesucristo’ | ‘efigie o grupo que representa un suceso de la Pasión de Cristo, y se saca en procesión por la Semana Santa’. Del latín passus.

Pasto espiritual ‘doctrina o enseñanza que se da a los fieles’.

Pastoforio‘habitación o celda que tenían en los templos ciertos sacerdotes de la gentilidad’. Del latín pastophorĭum.

Pastor, ra ‘persona que tiene la prelatura o cualquier otra dignidad eclesiástica cristiana con fieles a su cargo y cuidado; en la Iglesia católica solo se emplea la forma masculina’. Del latín pastor, -ōris.

El Buen Pastor ‘Cristo, porque se dio a sí mismo ese dictado’.

El pastor sumo o el pastor universal ‘el Sumo Pontífice, por tener el cuidado de los demás pastores eclesiásticos y el gobierno de todo el rebaño de Cristo, que es la Iglesia’.

Pastor protestante ‘sacerdote de esta Iglesia’.

Pastoral‘perteneciente o relativo al pastor’ | ‘carta pastoral’.

Pastoralista‘experto en la teología o en la actividad pastoral’.

Pastorear ‘dicho de un prelado: cuidar vigilantemente de sus fieles, dirigirlos y gobernarlos’.

Patas‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, coloquial. De pata.

Patena‘platillo de oro o plata o de otro metal, dorado, en el cual se pone la hostia en la misa, desde acabado el paternóster hasta el momento de consumir’ | ‘lámina o medalla grande con una imagen esculpida, que se pone al pecho, y la usan para adorno las labradoras’. Del latín patĕna.

Patente‘cédula que dan algunas cofradías o sociedades a sus individuos para que conste que lo son, y para el goce de los privilegios o ventajas de ellas’ | ‘cédula o despacho que los superiores dan a los religiosos cuando los mudan de un convento a otro o les dan licencia para ir a alguna parte o los nombran para determinados cargos’. Del latín patens, -entis, participio activo de patēre ‘estar descubierto’, ‘manifiesto’.

Páter‘sacerdote’. Del latín pater.

Pátera ‘plato o cuenco de poco fondo que se usaba en los sacrificios antiguos’. Del latín patĕra.

Paternidad‘tratamiento que en algunas órdenes dan los religiosos inferiores a los padres condecorados de su orden, y que los seculares dan por reverencia a todos los religiosos en general, considerándolos como padres espirituales’. Del latín paternĭtas, -ātis.

Paternóster‘oración del padrenuestro’ | ‘padrenuestro que se dice en la misa, y es una de las partes de ella’. Del latín Pater noster ‘Padre nuestro’, palabras con que principia la oración dominical.

Pateta‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, coloquial. De pata.

Patetas‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, en México.

Patillas‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del diminutivo de pata.

Patriarca‘alguno de los personajes del Antiguo Testamento que fueron cabezas de dilatadas y numerosas familias’ | ‘dignidad de los obispos de algunas iglesias principales, como las de Alejandría, Jerusalén y Constantinopla’ | ‘título de dignidad concedido por el Papa a algunos prelados sin ejercicio ni jurisdicción’ | ‘fundador de alguna orden religiosa’. Del latín patriarcha y este del griego πατριάρχης.

Patriarcado‘dignidad de patriarca’ | ‘territorio de la jurisdicción de un patriarca’ | ‘tiempo que dura la dignidad de un patriarca’.

Patriarcal‘perteneciente o relativo al patriarca y a su autoridad y gobierno’ | ‘iglesia del patriarca | ‘territorio del patriarca’.

Patriciano, na ‘se dice de ciertos herejes del siglo XI seguidores de Patricio, que aborrecían el cuerpo, porque creían que era obra del demonio, lo cual, a veces, les llevaba al suicidio’ | ‘perteneciente o relativo a su secta’. Del latín Patriciānus.

Patrimonialidad‘derecho del natural de un país a obtener los beneficios eclesiásticos reservados a los oriundos de él’.

Patrística‘ciencia que tiene por objeto el conocimiento de la doctrina, obras y vidas de los Santos Padres’.

Patrístico, ca ‘perteneciente o relativo a la patrística’. Del latín patres ‘padres’.

Patrocinio de Nuestra Señora ‘título de una fiesta de la Virgen María, que se celebra en una de las domínicas de noviembre’.

Patrocinio de San José ‘título que se da a una fiesta del patriarca San José, celebrada en la tercera domínica de la Pascua de Resurrección’.

Patrología‘patrística’ | ‘tratado sobre los Santos Padres’ | ‘colección de sus escritos’. Del griego πατήρ, πατρός ‘padre’ y -logía.

Patrón, na ‘santo titular de una iglesia’ | ‘protector escogido por un pueblo o congregación, ya sea un santo, ya la Virgen o Jesucristo en alguna de sus advocaciones’. Del latín patrōnus.

Patronado, da ‘dicho de una iglesia o de un beneficio: que tiene patrono’.

Patronato‘fundación de una obra pía’ | ‘cargo de cumplir algunas obras pías, que tienen las personas designadas por el fundador’. Del latín patronātus.

Patronato de legos ‘vínculo fundado con el gravamen de una obra pía’.

Patronato real ‘derecho que tenía el rey de España de presentar sujetos idóneos para los obispados, prelacías seculares y regulares, dignidades y prebendas en las catedrales o colegiatas, y otros beneficios’.

Patrono, na ‘santo o santa titular de una iglesia’ | ‘santo o santa elegido como protector de un pueblo o congregación religiosa o laica’. Del latín patrōnus.

Paúl‘se dice del clérigo regular que pertenece a la congregación de misioneros fundada en Francia por San Vicente de Paúl en el siglo XVII’. De San Vicente de Paúl (1581-1660), su fundador.

Paulina‘carta o despacho de excomunión que se expide en los tribunales pontificios para el descubrimiento de algo que se sospecha haber sido robado u ocultado maliciosamente’. De Paulo III, papa de 1534 a 1549, que restableció en Italia la Inquisición.

Paulino, na‘perteneciente o relativo al apóstol San Pablo’.

Pauto‘pacto con el diablo’, coloquial en Honduras.

Pavorde ‘prepósito eclesiástico de ciertas comunidades’ | ‘en la Iglesia metropolitana y en la Universidad de Valencia, título de honor que se daba a algunos catedráticos de teología, cánones o derecho civil, que tenían silla en el coro después de los canónigos y usaban hábitos canonicales’. Del catalán paborde.

Pavordía‘dignidad de pavorde’ | ‘derecho de percibir los frutos de esta dignidad’ | ‘territorio en que el pavorde gozaba de este derecho’.

Payé‘hechizo’, en el nordeste de Argentina y Paraguay. De origen guaraní.

Paz‘en la celebración de la eucaristía según la liturgia romana, rito que precede a la comunión, en el que toda la asamblea se ofrece mutuamente un gesto de paz, como signo de reconciliación; en otras liturgias, como la hispano-mozárabe, se realiza antes de la presentación de las ofrendas de la eucaristía’. Del latín pax, pacis.

Peana‘tarima que hay delante del altar, arrimada a él’. Derivado del latín pes, pedis ‘pie’.

Pecable‘capaz de pecar’ | ‘se dice de la materia misma en que se puede pecar’.

Pecado‘transgresión voluntaria de preceptos religiosos’ | ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, coloquial. Del latín peccātum. Conocer alguien su pecado ‘confesarlo’.

Pecado actual ‘acto con que el hombre peca voluntariamente’.

Pecado capital ‘apetito desordenado que es fuente o principio de otros pecados’.

Pecado contra natura o Pecado contra naturaleza ‘sodomía’.

Pecado de bestialidad ‘bestialismo’.

Pecado de comisión ‘según la doctrina cristiana, obra, palabra o deseo contrarios a la ley de Dios’.

Pecado de omisión ‘pecado en que se incurre dejando de hacer aquello a que se está obligado por ley moral’.

Pecado grave ‘pecado mortal’.

Pecado material ‘acción contraria a la ley, cuando quien la ejecuta ignora inculpablemente esa cualidad’.

Pecado mortal ‘según la doctrina católica, el que priva al hombre de la vida espiritual de la gracia, y lo hace enemigo de Dios y digno de la pena eterna’.

Pecado nefando ‘el de sodomía’.

Pecado original ‘según la doctrina cristiana, aquel en que es concebido el hombre por descender de Adán y Eva’.

Pecado solitario ‘masturbación’.

Pecado venial ‘según la doctrina católica, el que levemente se opone a la ley de Dios, o por la parvedad de la materia, o por falta de plena advertencia’.

Pecador, ra ‘que peca’ | ‘sujeto al pecado o que puede cometerlo’. Del latín peccātor, -ōris. Yo pecador ‘en la religión católica, oración de confesión general y petición de perdón, que empieza diciendo Yo, pecador’.

Pecadorizo, za ‘dicho de una persona: propensa a pecar’.

Pecaminosidad‘cualidad de pecaminoso’.

Pecaminoso, sa ‘perteneciente o relativo al pecado o al pecador’ | ‘dicho de una cosa: que está o parece contaminada de pecado’. Del latín peccāmen, -ĭnis ‘pecado’.

Pecante‘que peca’, desusado. Del antiguo participio activo de pecar, latín peccans, -antis.

Pecar‘cometer un pecado’. Del latín peccāre.

Pecatriz‘pecadora’, desusado. Del latín peccātrix.

Pechoño, ña ‘santurrón (exagerado en los actos de devoción)’, en Bolivia.

Pectoral‘cruz que por insignia pontifical llevan sobre el pecho los obispos y otros prelados’ | ‘racional del sumo sacerdote en la ley antigua’. Del latín pectoralis.

Pelagianismo ‘secta de Pelagio’ | ‘conjunto de los sectarios o de las doctrinas de este hereje del siglo V’.

Pelagiano, na‘sectario de Pelagio’ | ‘perteneciente o relativo a la doctrina o secta de este, heresiarca del siglo V, cuyo error fundamental consistía en negar que el pecado de Adán se hubiese transmitido a su descendencia’. Del latín pelagiānus.

Pena de daño ‘en la teología tradicional, privación perpetua de la vista de Dios en la otra vida’.

Pena de sentido ‘la que atormenta los sentidos o el cuerpo de los condenados’.

Penadura‘presencia de espíritus en pena’, coloquial en Chile.

Penar‘padecer las penas de la otra vida en el purgatorio’ | ‘dicho de un fantasma o un alma en pena: aparecerse o manifestarse’, en Perú y Venezuela.

Penates‘dioses domésticos a quienes daba culto la gentilidad’. Del latín penātes.

Pendón‘divisa o insignia usada por las iglesias y cofradías para guiar las procesiones’. Del francés antiguo o provenzal penon.

Pendonista‘dicho de una persona: que en una procesión lleva el pendón o lo acompaña’.

Penitencia‘sacramento en el cual, por la absolución del sacerdote, se perdonan los pecados cometidos después del bautismo a quien los confiesa con el dolor, propósito de la enmienda y demás circunstancias debidas’ | ‘virtud que consiste en el dolor de haber pecado y el propósito de no pecar más’ | ‘pena que impone el confesor al penitente para satisfacción del pecado o para preservación de él’ | ‘castigo público que imponía el antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición a algunos reos’ | ‘casa donde vivían estos penitenciados’. Del latín paenitentĭa.Oír de penitencia ‘oír de confesión’.

Penitencia canónica o Penitencia pública ‘serie de ejercicios laboriosos o públicos impuestos por los sagrados cánones al culpable de ciertos delitos’.

Penitenciado, da ‘castigado por el antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’. De penitenciar.

Penitencial ‘perteneciente o relativo a la penitencia o que la incluye’ | ‘libro que recogía las normas y ritos para la imposición de penitencias públicas’, desusado. Del latín paenitentiālis.

Penitenciar‘imponer penitencia’.

Penitenciario, ria ‘dicho de un presbítero secular o regular: que tiene la obligación de confesar a los penitentes en una iglesia determinada’ | ‘dicho de una canonjía o beneficio: que lleva aneja esta obligación’. De penitencia.

Penitenciario‘cardenal presidente del Tribunal de la Penitenciaría en Roma’.

Penitente‘perteneciente o relativo a la penitencia’ | ‘persona que se confiesa sacramentalmente con un sacerdote’ | ‘persona que en las procesiones o rogativas públicas va vestida de túnica en señal de penitencia’. Del latín paenĭtens, -entis.

Pentecostal‘perteneciente o relativo a Pentecostés’.

Pentecostés‘fiesta de los judíos instituida en memoria de la ley que Dios les dio en el monte Sinaí, que se celebraba 50 días después de la Pascua del Cordero’ | ‘festividad de la Venida del Espíritu Santo que celebra la Iglesia el domingo, quincuagésimo día que sigue al de Pascua de Resurrección, contando ambos, y fluctúa entre el 10 de mayo y el 13 de junio’. Del latín Pentecoste y este del griego πεντηκοστή, terminación femenina de -τός ‘quincuagésimo’.

Peregrinar‘ir en romería a un santuario por devoción o por voto’ | ‘en algunas religiones, vivir entendiendo la vida como un camino que hay que recorrer para llegar a una vida futura en unión con Dios después de la muerte’. Del latín peregrināre.

Peregrino, na‘dicho de una persona: que por devoción o por voto va a visitar un santuario, especialmente si lleva el bordón y la esclavina’. Del latín peregrīnus.

Perícopa‘pasaje de la Biblia que se lee en determinadas ocasiones del culto religioso’.

Perlado‘clérigo que tiene alguna de las dignidades superiores de la Iglesia’, desusado. Del latín praelātus ‘preferido’, ‘elegido’.

Permitir‘dicho de Dios: no impedir algo malo, aunque sin voluntad directa de ello’. Del latín permittĕre.

Perrero‘hombre que en las iglesias catedrales tenía cuidado de echar fuera a los perros’.

Persecución‘cada una de las crueles y sangrientas que ordenaron algunos emperadores romanos contra los cristianos en los tres primeros siglos de la Iglesia’, por antonomasia. Del latín persecutĭo, -ōnis.

Persignar‘signar (hacer la señal de la cruz)’ | ‘signar y santiguar a continuación’. Del latín persignāre.

Persona‘en la doctrina cristiana, el Padre, el Hijo o el Espíritu Santo, consideradas tres personas distintas con una misma esencia’. Del latín persōna ‘máscara de actor’, ‘personaje teatral’, este del etrusco phersu y este del griego πρόσωπον.

Personado‘prerrogativa que alguien tenía en la Iglesia, sin jurisdicción ni oficio, pero con silla en el coro y renta eclesiástica’ | ‘persona que tenía esta prerrogativa’.

Pertiguero‘ministro secular en las iglesias catedrales, que asistía acompañando a los que ofician en el altar, coro, púlpito y otros ministerios, llevando en la mano una pértiga o vara larga guarnecida de plata’. Del latín perticarĭus.

Pertiguero mayor de Santiago ‘dignidad en esta iglesia, de gran autoridad y representación, que es como protector y patrono de ella, y siempre la han tenido personas de la primera nobleza’.

Pesar‘arrepentimiento o dolor de los pecados o de otra cosa mal hecha’.

Pesebre‘nacimiento (representación del de Jesucristo)’. Del latín praesēpe.

Piadoso, sa ‘religioso, devoto’. Del antiguo piadad ‘piedad’.

Piedad‘virtud que inspira, por el amor a Dios, tierna devoción a las cosas santas, y, por el amor al prójimo, actos de amor y compasión’ | ‘representación en pintura o escultura del dolor de la Virgen María al sostener el cadáver de Jesucristo descendido de la cruz’. Del latín piĕtas, -ātis.

Pietismo‘movimiento religioso protestante iniciado en Alemania en el siglo XVII, principalmente por Philipp Jakob Spener, como reacción evangélica contra el intelectualismo y el formalismo dominantes en las Iglesias luterana y calvinista’.

Pietista‘se dice de ciertos protestantes que practican o aconsejan el ascetismo más riguroso’ | ‘perteneciente o relativo al pietismo’. Del latín piĕtas, -ātis ‘piedad’.

Pila‘pieza de piedra, cóncava, con su pedestal de la misma materia, y tapa de madera, que hay en las iglesias parroquiales para administrar el sacramento del bautismo’ | ‘parroquia o feligresía’. Del latín pila ‘mortero’. Sacar de pila o Tener en la pila a alguien ‘ser padrino de una criatura en el bautismo’.

Pila bautismal ‘pila (para administrar el sacramento del bautismo)’.

Pileta‘pila pequeña que solía haber en las casas para tomar agua bendita’.

Pillán‘entre los mapuches, poderosa divinidad con dominio sobre las personas y los fenómenos naturales’, en Chile.

Pilongo, ga ‘bautizado en la misma pila’ | ‘se dice del beneficio eclesiástico destinado a personas bautizadas en ciertas y determinadas pilas o parroquias’. Del latín *pilonĭcus, de pila.

Pingo‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, en México. De pingar.

Pío, a ‘devoto, inclinado a la piedad, dado al culto de la religión y a las cosas pertenecientes al servicio de Dios y de los santos’. Del latín pius.

Pira‘hoguera en que antiguamente se quemaban los cuerpos de los difuntos y las víctimas de los sacrificios’. Del latín pyra y este del griego πυρά.

Pirujo, ja ‘que no cumple con sus deberes religiosos’, en El Salvador.

Pirulo, la ‘pirujo’, en El Salvador.

Pitancero‘en los conventos de las órdenes militares, religioso refitolero o mayordomo’ | ‘en algunas iglesias catedrales, ministro que tenía el cuidado de apuntar o avisar las faltas en el coro’.

Pitonisa‘sacerdotisa de Apolo, que daba los oráculos en el templo de Delfos sentada en el trípode’. Del latín pythonissa.

Píxide‘copón o caja pequeña en que se guarda el Santísimo Sacramento o se lleva a los enfermos’. Del latín pyxis, -ĭdis y este del griego πυξίς ‘caja pequeña’.

Plasmador, ra ‘dicho especialmente de Dios: creador’. Del latín plasmātor, -ōris.

Plebano‘en algunas partes, párroco, cura párroco’. Del latín plebs ‘parroquia’.

Plegaria‘deprecación o súplica humilde y ferviente para pedir algo’ | ‘señal que se hacía con las campanas de las iglesias al mediodía para que todos los fieles hiciesen oración’ | ‘en Toledo, criado de los prebendados, que acudía a asistir a su amo al tiempo de la plegaria’. Del bajo latín precarĭa.

Políglotao Poliglota‘la Sagrada Biblia impresa en varios idiomas’. Del griego πολύγλωττος.

Politeísmo‘doctrina de los que creen en la existencia de muchos dioses’. De poli- y el griego θεός ‘dios’.

Politeísta‘perteneciente o relativo al politeísmo’ | ‘que profesa el politeísmo’.

Pontificado‘dignidad de pontífice’ | ‘tiempo en que cada uno de los Sumos Pontífices ostenta esta dignidad’ | ‘aquel en que un obispo o arzobispo permanece en el gobierno de su iglesia’. Del latín pontificātus.

Pontifical‘perteneciente o relativo al Sumo Pontífice’ | ‘perteneciente o relativo a un obispo o arzobispo’ | ‘conjunto o agregado de ornamentos que sirven al obispo para la celebración de los oficios divinos’ | ‘libro que contiene las ceremonias pontificias y las de las funciones episcopales’ | ‘renta de diezmos eclesiásticos que corresponde a cada parroquia’. Del latín pontificālis.

Pontificalmente‘según el rito pontifical’.

Pontificar‘celebrar funciones litúrgicas con rito pontifical’.

Pontífice‘obispo o arzobispo de una diócesis’ | ‘prelado supremo de la Iglesia católica romana’, por antonomasia | ‘magistrado sacerdotal que presidía los ritos y ceremonias religiosas en la antigua Roma’. Del latín pontĭfex, -ĭcis.

Pontificio, cia ‘perteneciente o relativo al pontífice’. Del latín pontificĭus.

Pope‘sacerdote de la Iglesia ortodoxa griega’. Del ruso pop ‘sacerdote’.

Porción‘prebenda de algunas iglesias catedrales o colegiales’. Del latín portĭo, -ōnis.

Porción congrua ‘cuota que se pagaba a los párrocos que no percibían los diezmos por estar unidos a una comunidad o dignidad o por estar secularizados’ | ‘cuota que se considera estrictamente necesaria para sustento de los eclesiásticos’.

Porciúncula‘jubileo que se gana el día dos de agosto en las iglesias y conventos de la Orden de San Francisco’. Del latín portiuncŭla, diminutivo de portĭo, -ōnis.

Portapaz‘placa de metal, madera, marfil, etc., con alguna imagen o signos en relieve que, en las misas solemnes, se besaba en la ceremonia de la paz’.

Posa‘clamor de campanas por los difuntos’ | ‘parada que hace el clero cuando se lleva a enterrar un cadáver, para cantar el responso’. De posar.

Poscomunióno Postcomunión‘oración que se dice en la misa después de la comunión’. Del latín postcommunĭo, -ōnis.

Posconciliaro Postconciliar‘perteneciente o relativo al posconcilio’ | ‘partidario del posconcilio (renovación de la Iglesia católica)’.

Posconcilioo Postconcilio‘época posterior a un concilio, especialmente la que siguió al Concilio Vaticano II’ | ‘renovación o modernización experimentada por la Iglesia católica como consecuencia del Concilio Vaticano II’.

Poseer‘dicho de un espíritu maligno: tener dominado o sometido a su voluntad a alguien’. Del latín possidēre.

Posesión‘apoderamiento del espíritu del hombre por otro espíritu que obra en él como agente interno y unido con él’. Del latín possessĭo, -ōnis.

Postrimería ‘cada uno de los novísimos del hombre’. De postrimero.

Póstula‘acción y efecto de postular’.

Postulación‘acción y efecto de postular’. Del latín postulatĭo, -ōnis.

Postulador‘en derecho canónico, cada uno de los capitulares que postulan’ | ‘persona que por comisión legítima de parte interesada solicita en la curia romana la beatificación y canonización de una persona venerable’. Del latín postulātor, -ōris.

Postulanta‘mujer que pide ser admitida en una comunidad religiosa’. De postulante.

Postular‘pedir para prelado de una iglesia a alguien que, según derecho, no puede ser elegido’. Del latín postulāre.

Potencia‘cada uno de los grupos de rayos de luz que en número de tres se ponen en la cabeza de las imágenes de Jesucristo, y en número de dos en la frente de las de Moisés’. Del latín potentĭa.

Potestades‘espíritus bienaventurados que ejercen cierta ordenación en cuanto a las diversas operaciones que los espíritus superiores ejecutan en los inferiores; forman el sexto coro’. Del latín potestas, -ātis.

Prana‘en el hinduismo, energía vital que impregna y pone en conexión todo lo que hay en el universo’. Del sánscrito prāņa ‘aliento de vida’.

Prebenda‘renta aneja a un canonicato u otro oficio eclesiástico’ | ‘cualesquiera de los antiguos beneficios eclesiásticos superiores de las iglesias catedrales y colegiatas; como la dignidad, el canonicato, la ración, etc.’ | ‘dote que piadosamente se daba por una fundación a una mujer para tomar estado de religiosa o casada, o a un estudiante para seguir los estudios’. Del latín praebenda.

Prebenda de oficio ‘cada una de las cuatro canonjías, doctoral, magistral, lectoral y penitenciaria’.

Prebendado‘dignidad, canónigo o racionero de alguna iglesia catedral o colegial’. De prebenda.

Precepto‘cada uno de los del Decálogo o mandamientos de la ley de Dios’, por antonomasia. Del latín praeceptum. Cumplir alguien con el precepto ‘cumplir con la Iglesia’.

Precepto afirmativo ‘cada uno de los del Decálogo en que se manda hacer algo’.

Precepto formal de obediencia ‘precepto que en las órdenes religiosas usan los superiores para estrechar a la obediencia en alguna cosa a los súbditos’.

Precepto negativo ‘cada uno de los del Decálogo en que se prohíbe hacer algo’.

Preces‘versículos tomados de la Sagrada Escritura y oraciones destinadas por la Iglesia para pedir a Dios socorro en las necesidades públicas o particulares’ | ‘oraciones dirigidas a Dios, a la Virgen o a los santos’ | ‘súplicas o instancias con que se pide y obtiene una bula o despacho de Roma’. Del latín preces, plural de prex ‘súplica’.

Preciosa ‘en algunas iglesias catedrales, distribución que se da a los prebendados por asistir a la conmemoración que se dice por el alma de un bienhechor’. Del latín pretiōsus.

Precipitadero‘ocasión de ruina espiritual’. De precipitar.

Preconciliar‘perteneciente o relativo al preconcilio’ | ‘partidario del preconcilio (actitud inmovilista atribuida a la Iglesia)’.

Preconcilio‘época anterior a un concilio, especialmente la que precedió al Concilio Vaticano II’ | ‘actitud inmovilista, contraria a toda innovación, atribuida a la Iglesia del periodo anterior al Concilio Vaticano II’.

Preconizar‘dicho del Papa: designar un nuevo obispo’ | ‘hacer relación en el consistorio romano de las prendas y méritos de quien era presentado por un rey o príncipe soberano para una prelacía’. Del latín praeconizāre.

Precristiano, na ‘anterior a la aparición del cristianismo’.

Predefinición‘decreto o determinación de Dios para la existencia de las cosas en un tiempo señalado’. De predefinir.

Predefinir‘determinar el tiempo en que ha de existir algo’. Del latín praedefinīre.

Predestinación‘ordenación de la voluntad divina con que ab aeterno tiene elegidos a quienes por medio de su gracia han de lograr la gloria’, por antonomasia. Del latín praedestinatĭo, -ōnis.

Predestinado, da ‘elegido por Dios desde la eternidad para lograr la gloria’. Del participio de predestinar.

Predestinar‘dicho de Dios: destinar y elegir ab aeterno a quienes por medio de su gracia han de lograr la gloria’, por antonomasia. Del latín praedestināre.

Prédica‘sermón o plática’. De predicar.

Predicable‘dicho de un asunto propio del sermón: digno de ser predicado’. Del latín praedicabĭlis.

Predicadera‘púlpito de una iglesia’, rural en Aragón. De predicar.

Predicador‘orador evangélico que predica o declara la palabra de Dios’. Del latín praedicātor, -ōris.

Predicar‘pronunciar un sermón’. Del latín praedicāre.

Predicatorio‘púlpito de una iglesia’, anticuado. De predicar.

Prefacio‘parte de la misa que precede inmediatamente al canon’. Del latín praefatĭo.

Prefecto‘ministro que preside y manda en un tribunal, junta o comunidad eclesiástica’. Del latín praefectus.

Pregón‘proclama o amonestación canónica de próximo matrimonio, en que se leen los nombres y circunstancias de quienes han de casarse’, en Asturias y Cantabria. Del latín praeconĭum.

Preislámico, ca ‘anterior a la aparición del islamismo’.

Prelacía ‘dignidad u oficio de prelado’.

Prelado‘superior eclesiástico constituido en una de las dignidades de la Iglesia, como el abad, el obispo, el arzobispo, etc.’ | ‘superior de un convento o comunidad eclesiástica’. Del latín praelātus ‘puesto delante’, ‘preferido’.

Prelado consistorial ‘superior de canónigos o monjes que se provee por el consistorio del Papa’.

Prelado doméstico ‘eclesiástico de la familia del Papa’.

Prelaticio, cia‘propio del prelado’.

Prelatura‘dignidad y oficio de prelado’. Del bajo latín praelatūra.

Premoción‘en el uso escolástico, moción anterior, que inclina a un efecto u operación’. Del latín praemotĭo, -ōnis.

Premonstratense‘se dice de la Orden de canónigos regulares fundada por San Norberto’ | ‘se dice de los individuos que la profesan’.

Premostratense ‘premonstratense’.

Prendimiento‘prendimiento de Jesucristo en el Huerto’, por antonomasia | ‘pintura o grupo escultórico que lo representa’.

Preordinación‘acción y efecto de preordinar’. Del latín praeordinatĭo, -ōnis.

Preordinar‘dicho de Dios: determinar y disponer todas las cosas ab aeterno para que tengan su efecto en los tiempos que les pertenecen’. Del latín praeordināre.

Prepósito‘persona que preside o manda en algunas religiones o comunidades religiosas’. Del latín praeposĭtus.

Prepositura‘dignidad, empleo o cargo de prepósito’. Del latín praepositūra.

Presbiterado‘dignidad de presbítero’. Del latín presbyterātus.

Presbiteral‘perteneciente o relativo al presbítero’.

Presbiterato‘presbiterado’.

Presbiterial‘perteneciente o relativo al presbítero’.

Presbiterianismo‘doctrina de los presbiterianos’.

Presbiteriano, na ‘se dice del protestante ortodoxo en Inglaterra, Escocia y América que no reconoce la autoridad episcopal sobre los presbíteros’ | ‘perteneciente o relativo a los presbiterianos’.

Presbiterio‘área del altar mayor hasta el pie de las gradas por donde se sube a él, que regularmente suele estar cercada con una reja o barandilla’ | ‘reunión de los presbíteros con el obispo’. Del latín presbyterĭum y este del griego πρεσβυτέριον.

Presbítero‘clérigo ordenado de misa’. Del latín presby̆ter, -ĕri y este del griego πρεσβύτερος ‘más anciano’.

Presentación‘fiesta que celebra la Iglesia católica el día 2 de febrero, en la que se conmemora la presentación de Jesús por sus padres en el templo de Jerusalén’ | ‘fiesta que celebra la Iglesia católica el 21 de noviembre, en la que se conmemora la presentación de la Virgen María por sus padres en el templo’. Del latín praesentatĭo, -ōnis.

Presentado, da ‘se dice en algunas órdenes religiosas del teólogo que ha seguido su carrera y, acabadas sus lecturas, está esperando el grado de maestro’. Del participio de presentar.

Presentado‘eclesiástico que ha sido propuesto para una dignidad, un oficio o un beneficio en uso del derecho de patronato’.

Presentalla‘ofrenda de los fieles a Dios o a los santos por un beneficio’. De presentar.

Prestamera‘estipendio o pensión procedente de rentas eclesiásticas que se daba temporalmente a los que estudiaban para sacerdotes o a los que militaban por la Iglesia, y que después se convirtió en una especie de beneficio eclesiástico’, desusado. De préstamo.

Prestamero‘eclesiástico que goza de una prestamera’, poco usado.

Preste‘sacerdote que preside la celebración de la misa o de otros actos litúrgicos’ | ‘hombre que corre con los gastos de ciertas fiestas religiosas’, en Bolivia | ‘presbítero, sacerdote’, anticuado. Del francés antiguo prestre y este del latín presby̆ter.

Preste Juan‘título legendario del emperador de los abisinios, que equivalía a rey, porque antiguamente eran sacerdotes estos príncipes’.

Priápico, ca ‘perteneciente o relativo a Príapo, deidad griega’.

Prima‘prima tonsura’ | ‘una de las siete horas canónicas, que se canta a primera hora de la mañana, después de laudes’. Del latín primus.

Primacía‘dignidad o empleo de primado’. Del latín primas, -ātis, de primus ‘primero’; en bajo latín primatĭa.

Primado, da ‘que tiene preeminencia o calidad de primado’ | ‘perteneciente o relativo al primado’ | ‘primero y más preeminente de todos los arzobispos y obispos de un reino o región, ya ejerza sobre ellos algunos derechos de jurisdicción o potestad, ya solo goce de ciertas prerrogativas honoríficas’ | ‘primacía’. Del latín primātus.

Primaz‘primado más preeminente de todos los arzobispos y obispos de una nación’, anticuado. Del latín primas, -ātis.

Primicerio, ria ‘en algunas iglesias catedrales o colegiales, chantre’ | ‘en la Universidad de Salamanca, graduado elegido anualmente, alternando entre las facultades, que ejercía ciertas funciones económicas y gubernativas referentes a la capilla, y ocupaba el lugar inmediato al rector’. Del latín primicerĭus.

Primicia‘prestación de frutos y ganados que además del diezmo se daba a la Iglesia’. Del latín primitĭae, -arum ‘primicias’.

Primiciero‘encargado de cobrar las primicias’ | ‘local donde se guardaba lo recogido con la primicia’.

Primiclerio‘primicerio’.

Principados‘espíritus bienaventurados, príncipes de todas las virtudes celestiales, que cumplen los mandatos divinos; forman el séptimo coro’. Del latín principātus.

Príncipe. El príncipe de las tinieblas ‘diablo (príncipe de los ángeles caídos)’. El príncipe de las sombras ‘‘diablo (príncipe de los ángeles caídos)’.

Prior‘dicho de una cosa: en lo escolástico, que precede a otra en cualquier orden’ | ‘en algunas religiones, superior o prelado ordinario del convento’ | ‘en otras religiones, segundo prelado después del abad’ | ‘superior de cualquier convento de los canónigos regulares y de las órdenes militares’ | ‘dignidad que hay en algunas iglesias catedrales’ | ‘en algunos obispados, párroco o cura’. Del latín prior, -ōris ‘el primero’. Gran prior ‘en la religión de San Juan, dignidad superior a las demás de cada lengua’.

Priora‘prelada de algunos conventos de religiosas’ | ‘en algunas religiones, segunda prelada, que tiene el gobierno y mando después de la superiora’. De prior.

Prioradgo‘priorazgo’, desusado.

Prioral‘perteneciente o relativo al prior o a la priora’.

Priorato‘oficio, dignidad o empleo de prior o de priora’ | ‘distrito o territorio en que tiene jurisdicción el prior’ | ‘en la religión de San Benito, casa en que habitan algunos monjes pertenecientes a un monasterio principal, cuyo abad nombra el superior inmediato, llamado prior, para que los gobierne’. Del latín priorātus ‘preeminencia’.

Priorazgo‘dignidad de prior o priora’. De prioradgo.

Prioresa‘priora’, desusado.

Prioridad de origen ‘prioridad de aquellas personas de la Trinidad que son principio de otra u otras que de ellas proceden; como el Padre, que es principio del Verbo, y ambos principio del Espíritu Santo’.

Prioste‘mayordomo de una hermandad o cofradía’. De preboste.

Priscilianismo‘herejía de Prisciliano, heresiarca del siglo IV, que profesaba algunos de los errores de los gnósticos y maniqueos’.

Priscilianista‘adepto al priscilianismo’.

Prisciliano, na ‘perteneciente o relativo a Prisciliano, heresiarca del siglo IV’ | ‘adepto al priscilianismo’.

Probabilismo‘doctrina de ciertos teólogos según los cuales, en la calificación de la bondad o malicia de las acciones humanas, se puede lícita y seguramente seguir la opinión probable, en contraposición a la más probable’. Del latín probabĭlis ‘probable’.

Probabilista‘que profesa la doctrina del probabilismo’.

Probación‘en las órdenes regulares, examen y prueba que debe hacerse, al menos durante un año, de la vocación y virtud de los novicios antes de profesar’. Del latín probatĭo, -ōnis.

Procapellán‘en la antigua capilla real, primero en dignidad de los capellanes’.

Proceder‘usado, hablando de la Santísima Trinidad, para significar que el Eterno Padre produce al Verbo Divino, engendrándolo con su entendimiento, del cual procede; y que, amándose el Padre y el Hijo, producen al Espíritu Santo, que procede de los dos’. Del latín procedĕre.

Procesión‘acto de ir ordenadamente de un lugar a otro muchas personas con algún fin público y solemne, por lo común religioso’ | ‘resultado de la acción eterna con que el Padre produce al Verbo, y con que estas dos personas producen al Espíritu Santo’. Del latín processĭo, -ōnis.

Procesional‘perteneciente o relativo a una procesión’.

Procesionar‘dicho de una imagen religiosa o de quienes la acompañan: salir en procesión’ | ‘sacar una imagen religiosa en procesión’.

Procesionario‘libro procesionario’.

Procesionista‘perteneciente o relativo a la procesión’ | ‘dicho de una persona: que participa en una procesión’.

Procuración ‘contribución o derechos que los prelados exigían de las iglesias que visitaban, para el hospedaje y mantenimiento suyo y de sus familiares durante el tiempo de la visita’. Del latín procuratĭo, -ōnis.

Procurador, ra ‘en las comunidades religiosas, persona que tiene a su cargo el gobierno económico del convento’. Del latín procurātor, -ōris.

Prodigio‘milagro (hecho de origen divino)’. Del latín prodigĭum.

Profano, na ‘que no es sagrado ni sirve a usos sagrados, sino puramente secular’ | ‘que no demuestra el respeto debido a las cosas sagradas’. Del latín profānus.

Profecía‘don sobrenatural que consiste en conocer por inspiración divina las cosas distantes o futuras’ | ‘don sobrenatural para pronunciar oráculos en nombre y por inspiración de Dios’ | ‘cada uno de los libros canónicos del Antiguo Testamento en que se contienen los escritos de cualquiera de los profetas mayores’. Del latín prophetīa y este del griego προφητεία.

Profecías‘libros canónicos del Antiguo Testamento, en que se contienen los escritos de los doce profetas menores’.

Profesar‘en una orden religiosa, obligarse a cumplir los votos propios de su instituto’. De profeso.

Profesión‘ceremonia eclesiástica en que alguien profesa en una orden religiosa’. Del latín professĭo, -ōnis.

Profeso, sa ‘dicho de un religioso: que ha profesado’ | ‘se dice del colegio o casa de los profesos’. Del latín professus, participio pasivo de profitēri ‘declarar’.

Profundo‘infierno (lugar de castigo eterno)’, poético | ‘infierno (lugar que habitan los espíritus de los muertos)’, poético. Del latín profundus.

Pronuncio‘eclesiástico investido transitoriamente de las funciones del nuncio pontificio’. De pro- y nuncio.

Propaganda‘congregación de cardenales nominada De propaganda fide, para difundir la religión católica’. Del latín propaganda ‘que ha de ser propagada’.

Propiciación‘acción agradable a Dios, con que se le mueve a piedad y misericordia’ | ‘sacrificio que se ofrecía en la ley antigua para aplacar la justicia divina y tener a Dios propicio’. Del latín propitiatĭo, -ōnis.

Propiciatorio, ria ‘lámina cuadrada de oro, que en la ley antigua se colocaba sobre el arca del Testamento, de suerte que la cubría toda’ | ‘templo, santos, imágenes y reliquias’ | ‘reclinatorio’. Del latín propitiatorĭus.

Propiedad‘defecto contrario a la pobreza religiosa, en que incurre el profeso que usa una cosa como propia’. De propriedad.

Propietario, ria ‘dicho de un religioso: que incurre en el defecto contrario a la pobreza que profesó, usando los bienes temporales sin la debida licencia o teniéndoles sumo apego’. Del latín proprietarĭus.

Prosa‘en la misa, secuencia que en ciertas solemnidades se dice o canta después de la aleluya o del tracto’. Del latín prosa.

Proselitismo‘celo de ganar prosélitos’.

Proselitista‘celoso de ganar prosélitos’.

Prosélito‘persona incorporada a una religión’. Del latín tardío prosely̆tus y este del griego προσήλυτος.

Protestación de la fe ‘declaración, confesión pública que alguien hace de la religión verdadera o de la creencia que profesa’ | ‘fórmula dispuesta por el concilio de Trento y Sumos Pontífices para enseñar en público las verdades de la fe católica’.

Protestante‘que sigue el luteranismo o cualquiera de sus ramas’ | ‘perteneciente o relativo a estos grupos religiosos’ | ‘perteneciente o relativo a alguna de las Iglesias cristianas formadas como consecuencia de la Reforma’. Del antiguo participio activo de protestar.

Protestantismo‘creencia religiosa de los protestantes’ | ‘conjunto de ellos’.

Protestar‘confesar públicamente la fe y creencia que alguien profesa y en que desea vivir’. Del latín protestāri.

Protomártir‘primero de los mártires; se usa referido a San Esteban, por haber sido el primero de los discípulos de Cristo que padeció martirio’. De proto- y mártir.

Protonotario apostólico ‘dignidad eclesiástica, con honores de prelacía, que el Papa concede a algunos clérigos’.

Provicario, ria ‘en la Administración eclesiástica, persona que ayuda a un vicario y lo suple en caso de necesidad’.

Providencia ‘providencia de Dios’, por antonomasia | ‘Dios’. Del latín providentĭa. A la Providencia ‘sin más amparo que el de Dios’.

Providencialismo‘doctrina según la cual todo sucede por disposición de la Divina Providencia’.

Providencialista‘que profesa la doctrina del providencialismo’.

Provincia‘cada uno de los distritos en que dividen un territorio las órdenes religiosas y que contiene determinado número de casas o conventos’. Del latín provincĭa.

Provincia eclesiástica ‘agrupación de varias diócesis vecinas, presidida por el arzobispo metropolitano’.

Provincial‘religioso que tiene el gobierno y superioridad sobre todas las casas y conventos de una provincia’. Del latín provinciālis.

Provinciala ‘superiora religiosa que en ciertas órdenes gobierna las casas religiosas de una provincia’.

Provincialato ‘dignidad, oficio o empleo de provincial o provinciala’ | ‘tiempo que dura esta dignidad’.

Provisor‘juez diocesano nombrado por el obispo, con quien constituye un mismo tribunal, y que tiene potestad ordinaria para ocuparse de causas eclesiásticas’. Del latín provīsor, -ōris.

Provisorato‘empleo u oficio de provisor’ | ‘tribunal y oficinas del provisor’.

Provisoría‘empleo u oficio de provisor diocesano’ | ‘en los conventos y otras comunidades, lugar destinado a guardar y distribuir las provisiones’.

Prudencia‘una de las cuatro virtudes cardinales, que consiste en discernir y distinguir lo que es bueno o malo, para seguirlo o huir de ello’. Del latín prudentĭa.

Psicagogia o Sicagogia ‘arte de conducir y educar el alma’. Del griego ψυχαγωγία, de ψυχή ‘alma’ y ἄγειν ‘conducir’.

Pública honestidad ‘impedimento canónico dirimente, derivado de matrimonio no válido o de concubinato público y notorio, que se equipara a la afinidad, pero solo comprende los dos primeros grados de la línea recta’.

Pugilar‘volumen manual en que tenían los hebreos las lecciones de la Santa Escritura que se leían con más frecuencia en sus sinagogas’. Del latín pugillar ‘tablilla para escribir’.

Púlpito‘plataforma pequeña y elevada con antepecho y tornavoz, que hay en algunas iglesias para predicar desde ella, cantar la epístola y el evangelio y hacer otros ejercicios religiosos’ | ‘en las órdenes religiosas, empleo de predicador’. Del latín pulpĭtum.

Puntar‘apuntar las faltas de los eclesiásticos en el coro’. De punto.

Purgar‘dicho del alma: padecer las penas del purgatorio’. Del latín purgāre.

Purgatorio‘en la doctrina católica, estado de quienes, habiendo muerto en gracia de Dios, necesitan aún purificarse para alcanzar la gloria’. Del latín purgatorĭus ‘que purifica’.

Purificación‘cada uno de los lavatorios con que en la misa se purifica el cáliz después de consumido el sanguis’ | ‘fiesta que el día 2 de febrero celebra la Iglesia en memoria de que la Virgen María fue con su Hijo a presentarlo en el templo a los 40 días de su parto’. Del latín purificatĭo, -ōnis.

Purificador‘paño de lino, con el cual se enjuga y purifica el cáliz’ | ‘lienzo de que se sirve el sacerdote en el altar para limpiarse los dedos’.

Purificar‘dicho de Dios: acrisolar las almas por medio de las aflicciones y trabajos’. Del latín purificāre.

Puritanismo‘doctrina de los puritanos’.

Puritano, na ‘se dice del individuo de un grupo reformista, inicialmente religioso, formado en Inglaterra en el siglo XVI, que propugnaba purificar la Iglesia anglicana oficial de las adherencias recibidas del catolicismo’ | ‘perteneciente o relativo a estos individuos’. Del inglés puritan.

Purpurado‘cardenal de la Iglesia romana’.

Querub‘querubín’, poético. Del hebreo kerūb ‘próximo’.

Querube‘querubín’, poético. De querub.

Querúbico, ca ‘perteneciente o relativo al querubín’ | ‘parecido al querubín’.

Querubín‘cada uno de los espíritus celestes caracterizados por la plenitud de ciencia con que ven y contemplan la belleza divina; forman el segundo coro’. Del latín bíblico cherŭbim o cherŭbin, y este del hebreo kĕrūb[īm].

Quibla‘muro de una mezquita que está orientado hacia La Meca’. Del árabe clásico qiblah.

Quiete‘hora o tiempo que en algunas comunidades se da para recreación después de comer’. Del latín quies, quiētis ‘descanso’.

Quietismo‘doctrina de algunos místicos heterodoxos que hacen consistir la suma perfección del alma humana en el anonadamiento de la voluntad para unirse con Dios, en la contemplación pasiva y en la indiferencia de cuanto pueda sucederle en tal estado’.

Quietista‘partidario del quietismo’ | ‘perteneciente o relativo a él’.

Quinario, ria ‘espacio de cinco días que se dedican a la devoción y culto de Dios o de sus santos’. Del latín quinarĭus.

Quirie‘kirie’.

Rabí‘título con que los judíos honran a los sabios de su ley, el cual confieren con varias ceremonias’ | ‘rabino’. Del latín bíblico rabbi y este del hebreo rabbī ‘mi señor’.

Rábida‘en Marruecos, convento, ermita’ | ‘fortaleza militar y religiosa musulmana edificada en la frontera con los reinos cristianos’. Del árabe hispanico rābiṭa y este del árabe clásico ribāṭ, lugar de estación de los musulmanes que se dedican a la piedad y la guerra santa.

Rabínico, ca ‘perteneciente o relativo a los rabinos o a su lengua o doctrina’.

Rabinismo‘doctrina que siguen y enseñan los rabinos’.

Rabinista‘persona que sigue las doctrinas de los rabinos’.

Rabino‘maestro hebreo que interpreta los textos sagrados’ | ‘jefe espiritual de una comunidad judía’. De rabí.

Rábita‘rábida’.

Ración‘prebenda en alguna iglesia catedral o colegial, y que tiene su renta en la mesa del cabildo’. Del latín ratĭo, -ōnis ‘medida’, ‘proporción’.

Racional‘ornamento sagrado que llevaba puesto en el pecho el sumo sacerdote de la ley antigua, y que era un paño como de una tercia en cuadro, tejido de oro, púrpura y lino finísimo, con cuatro sortijas o anillos en los cuatro ángulos; en medio tenía cuatro órdenes de piedras preciosas, cada uno de a tres, y en ellas grabados los nombres de las doce tribus de Israel’. Del latín rationālis.

Racionero‘encargado de distribuir las raciones en una comunidad’ | ‘prebendado que tenía ración en una iglesia catedral o colegial’. Medio racionero ‘prebendado inmediatamente inferior al racionero’.

Ramadán‘noveno mes del año lunar de los mahometanos, quienes durante sus 30 días observan riguroso ayuno’. Del árabe hispanico ramaḍán y este del árabe clásico ramaḍān.

Rapavelas‘sacristán, monaguillo u otro dependiente de una iglesia’, despectivo. De rapar ‘hurtar’ y vela.

Rápita‘en Marruecos, rábida’.

Rapto‘estado del alma dominada por un sentimiento de admiración y unión mística con Dios’. Del latín raptus.

Rasta‘rastafari’.

Rastafari‘seguidor de un movimiento religioso, social y cultural de origen jamaicano que se caracteriza por transmitir sus creencias a través de la música, defender el consumo de marihuana y el uso de una indumentaria y un peinado característicos’ | ‘perteneciente o relativo a ese movimiento o a sus partidarios’.

Reato ‘obligación que queda a la pena correspondiente al pecado, aun después de perdonado’. Del latín reātus.

Rebaño‘congregación de los fieles respecto de sus pastores espirituales’. De origen incierto.

Rebautizar‘reiterar el acto y ceremonia del sacramento del bautismo’. Del latín rebaptizāre.

Rebotado, da ‘dicho de un sacerdote o de un religioso: que ha abandonado sus hábitos’. Del participio de rebotar.

Recésit‘permiso a los prebendados para no asistir a coro’. Del latín recessit, 3.ª persona de singular del preterito de indicativo de recedĕre ‘retirarse’, ‘alejarse’.

Recibidor‘en la Orden de San Juan, ministro diputado para recaudar los fondos que pertenecen a ella’.

Recibimiento‘altar que se hace en las calles para las procesiones del Santísimo Sacramento, donde ha de haber estación’.

Recle‘tiempo en que se permite a los prebendados no asistir a coro, para su descanso y recreación’. De recre.

Reclinatorio‘mueble acomodado para arrodillarse y orar’. Del latín reclinatorĭum.

Recolección‘en algunas religiones, observancia más estrecha de la regla que la que comúnmente se guarda’ | ‘convento o casa en que se guarda y observa más estrechez que la común de la regla’ | ‘recogimiento y atención a Dios y a las cosas divinas, con abstracción de lo que pueda distraer’. Del latín recollectum, supino de recolligĕre ‘reunir’, ‘recoger’.

Recoleto, ta ‘se dice del religioso que guarda recolección’ | ‘se dice del convento o de la casa en que esta práctica se observa’. Del latín recollectus ‘recogido’.

Recomendación del alma ‘súplica que hace la Iglesia con determinadas preces por quien está en la agonía’.

Reconciliar‘restituir al gremio de la Iglesia a alguien que se había separado de sus doctrinas’ | ‘oír una breve o ligera confesión’ | ‘bendecir un lugar sagrado, por haber sido violado’. Del latín reconciliāre.

Reconciliarse‘confesarse, de algunas culpas ligeras u olvidadas en otra confesión que se acaba de hacer’ | ‘confesarse, especialmente de manera breve o de culpas ligeras’.

Recordatorio ‘tarjeta o impreso breve en que con fines religiosos se recuerda la fecha de la primera comunión, los votos, el fallecimiento, etc., de alguien’.

Recre‘permiso a los prebendados para dejar de asistir al coro’. De recreo.

Recriar‘redimir a la especie humana por la Pasión y muerte de Jesucristo’.

Rector, ra ‘persona a cuyo cargo está el gobierno y mando de una comunidad, hospital o colegio’. Del latín rector, -ōris.

Rector‘párroco o cura propio’.

Rectoría ‘empleo, oficio o jurisdicción del rector’ | ‘oficina del rector’ | ‘casa donde vive el rector (párroco)’.

Redención‘redención que Jesucristo hizo del género humano por medio de su pasión y muerte’, por antonomasia. Del latín redemptĭo, -ōnis.

Redentor‘Jesucristo’, por antonomasia | ‘en las órdenes religiosas de la Merced y la Trinidad, religioso nombrado para hacer el rescate de los cautivos cristianos que estaban en poder de los sarracenos’. Del latín redemptor, -ōris.

Redentorista ‘se dice del individuo de la congregación fundada por San Alfonso María de Ligorio’ | ‘perteneciente o relativo a dicha congregación’.

Reencarnación‘acción y efecto de reencarnar’.

Reencarnar o Reencarnarse‘volver a encarnar o encarnarse’.

Refacción‘restitución que se hacía al estado eclesiástico de aquella porción con que había contribuido a los derechos reales de que estaba exento’. De refección.

Refectolero, ra ‘que tiene el cuidado del refectorio’.

Refectorio ‘en las comunidades y en algunos colegios, habitación destinada para juntarse a comer’. Del bajo latín refectorĭum y este del latín refectus ‘refección’, ‘alimento’.

Refitor ‘en algunos obispados, cierta porción de diezmos que percibía en diferentes pueblos el cabildo de la catedral’ | ‘refectorio’, anticuado. Del latín refector, -ōris.

Reforma‘religión reformada’ | ‘movimiento religioso que, iniciado en el siglo XVI, motivó la formación de las Iglesias protestantes’.

Reformado, da ‘partidario de la religión reformada’ | ‘se dice del religioso de una orden reformada’ | ‘se dice del religioso de una orden reformada’. Del participio de reformar.

Reformar‘reducir o restituir una orden religiosa u otro instituto a su primitiva observancia o disciplina’. Del latín reformāre.

Regalía‘privilegio que la Santa Sede concede a los reyes o soberanos en algún punto relativo a la disciplina de la Iglesia’. Del latín regālis ‘regio’.

Regionario, ria‘se decía del oficial eclesiástico que, especialmente en Roma, tenía a su cargo la administración de algunos negocios en determinado distrito’.

Regionario‘obispo regionario’.

Regla‘conjunto de preceptos fundamentales que debe observar una orden religiosa’. Del latín regŭla.

Reglar‘perteneciente o relativo a una regla o a un instituto religioso’. Del latín regulāris.

Regular‘se dice de las personas que viven bajo una regla o instituto religioso, y de lo que pertenece a su estado’. Del latín regulāris.

Regularidad‘exacta observancia de la regla o instituto religioso’.

Reino de Dios ‘nuevo estado de cosas en que rige la salvación y la voluntad de Dios; fue anunciado por los profetas de Israel, predicado e instaurado por Jesucristo; su realización, incompleta y temporal en la iglesia militante, se consuma y perpetúa en la iglesia triunfante’.

Reino de los cielos ‘cielo (morada en que se goza de la presencia de Dios)’ | ‘Reino de Dios’.

Relapso, sa ‘que reincide en un pecado del que ya había hecho penitencia, o en una herejía de la que había abjurado’. Del latín relapsus, participio pasivo de relābi ‘volver a caer’.

Relicario‘lugar donde están guardadas las reliquias’ | ‘caja o estuche comúnmente precioso para custodiar reliquias’.

Religión‘conjunto de creencias o dogmas acerca de la divinidad, de sentimientos de veneración y temor hacia ella, de normas morales para la conducta individual y social y de prácticas rituales, principalmente la oración y el sacrificio para darle culto’ | ‘virtud que mueve a dar a Dios el culto debido’ | ‘profesión y observancia de la doctrina religiosa’ | ‘orden (instituto religioso)’. Del latín religĭo, -ōnis. Entrar en religión alguien ‘tomar el hábito en una orden o congregación religiosa’.

Religión católica ‘confesión cristiana regida por el Papa de Roma’.

Religión natural ‘religión descubierta por la sola razón y que funda las relaciones del hombre con la divinidad en la misma naturaleza de las cosas’.

Religión reformada‘instituto religioso en que se ha restablecido su primitiva disciplina’ | ‘protestantismo’.

Religionario, a ‘persona que sigue el protestantismo’.

Religiosamente‘con religión’.

Religiosidad‘cualidad de religioso’ | ‘práctica y esmero en cumplir las obligaciones religiosas’. Del latín religiosĭtas, -ātis.

Religioso, sa ‘perteneciente o relativo a la religión o a quienes la profesan’ | ‘que tiene religión, y particularmente que la profesa con celo’ | ‘que ha profesado en una orden o congregación religiosa’. Del latín religiōsus.

Reliquia‘parte del cuerpo de un santo’. Del latín reliquĭae.

Reliquia insigne ‘porción principal del cuerpo de un santo’.

Reliquiario‘relicario’, poco usado.

Renacer‘adquirir por el bautismo la vida de la gracia’. Del latín renasci.

Renegado, da ‘que ha abandonado voluntariamente su religión o sus creencias’ | ‘particularmente, que renuncia a la ley de Jesucristo’. Del participio de renegar.

Renegador, ra ‘que reniega, blasfema o jura frecuentemente’.

Renegar‘pasarse de una religión o culto a otro, y especialmente de la fe de Jesucristo a la religión mahometana’ | ‘blasfemar’.

Reniego‘blasfemia contra Dios, la Virgen o los santos’.

Renovar‘dicho de un sacerdote: consumir las formas antiguas y consagrar otras de nuevo’. Del latín renovāre.

Réprobo, ba ‘condenado a las penas eternas’ | ‘dicho de una persona: condenada por su heterodoxia religiosa’ | ‘dicho de una persona: apartada de la convivencia por razones distintas de las religiosas’. Del latín reprŏbus.

Réquiem‘composición musical que se canta con el texto litúrgico de la misa de difuntos, o parte de él’. Acusativo de singular del latín requies ‘descanso’.

Requiescat in pace ‘usado en la liturgia como despedida a los difuntos, en las inscripciones tumularias, esquelas mortuorias, etc.’. Locución latina, literalmente ‘descanse en paz’.

Rescripto‘decisión del Papa para resolver una consulta o responder a una petición’. Del latín rescriptus.

Rescripto pontificio ‘respuesta del Papa escrita a continuación de preces con que se le pide alguna gracia, privilegio o dispensa’.

Rescriptorio, ria ‘perteneciente o relativo a los rescriptos’.

Rescrito ‘rescripto’, anticuado. Del participio irregular de rescribir.

Reserva ‘acción de reservar solemnemente el Santísimo Sacramento’.

Reservado‘sacramento de la eucaristía que se guarda en el sagrario’. Del participio de reservar.

Reservar‘encubrir el Santísimo Sacramento, que estaba manifiesto’. Del latín reservāre.

Resguardo‘en la santería, amuleto para alejar la mala suerte’, en Cuba.

Residencial‘dicho de un beneficio o un cargo eclesiástico: que tiene como requisito la residencia personal’.

Resigna‘renuncia de un beneficio eclesiástico’.

Resignación‘renuncia de un beneficio eclesiástico’.

Resignar‘renunciar un beneficio eclesiástico o hacer dimisión de él a favor de una persona determinada’. Del latín resignāre ‘entregar’, ‘devolver’.

Resignatario‘eclesiástico en cuyo favor se hacía la resigna’.

Responsar‘decir o rezar responsos’.

Responsear‘decir o rezar responsos’, coloquial.

Responseo‘acción y efecto de responsear’, coloquial.

Responsión‘tanto con que contribuyen al tesoro de la Orden de San Juan los comendadores y demás individuos que disfrutan rentas’. Del latín responsĭo, -ōnis.

Responso‘responsorio que, separado del rezo, se dice por los difuntos’. Del latín responsum.

Responsorio‘en el rezo, serie de preces y versículos que se dicen después de las lecciones en los maitines y después de las capítulas de otras horas’. Del latín responsorĭum.

Resurrección‘resurrección de Jesucristo’, por antonomasia | ‘Pascua de Resurrección de Cristo’. Del latín resurrectĭo, -ōnis.

Resurrección de la carne ‘resurrección de todos los muertos, en el día del Juicio Final’.

Retener‘suspender el uso de un rescripto que procede de la autoridad eclesiástica’. Del latín retinēre.

Retiro ‘ejercicio piadoso que consiste en practicar ciertas devociones retirándose por uno o más días, en todo o en parte, de las ocupaciones ordinarias’.

Revelación‘manifestación divina’, por antonomasia. Del latín revelatĭo, -ōnis.

Revelandero, ra ‘persona que falsamente pretende haber tenido revelaciones por favor especial de Dios’.

Revelar‘dicho de Dios: manifestar a los hombres lo futuro u oculto’. Del latín revelāre.

Reverencia‘tratamiento que se da a los religiosos condecorados o de cierta dignidad’. Del latín reverentĭa.

Reverendas‘cartas dimisorias en las cuales un obispo o prelado da facultad a su súbdito para recibir órdenes de otro’.

Reverendísimo, ma ‘tratamiento aplicado a los cardenales, arzobispos y otras personas constituidas en alta dignidad eclesiástica’. Del superlativo de reverendo.

Reverendo, da ‘usado antiguamente como tratamiento a las personas de dignidad, tanto seculares como eclesiásticas, pero hoy solo se aplica a las dignidades eclesiásticas y a los prelados y graduados de las religiones’. Del latín reverendus.

Revestir‘dicho especialmente del sacerdote cuando sale a decir misa y se pone sobre el vestido los ornamentos: vestir una ropa sobre otra’. Del latín revestīre.

Reviernes‘cada uno de los siete viernes siguientes a la Pascua de Resurrección’.

Reyes Magos ‘los que, guiados por una estrella, fueron de Oriente a adorar al Niño Jesús’.

Rezadera ‘que reza mucho’, desusado.

Rezado‘rezo (oficio eclesiástico)’. Del participio de rezar.

Rezadora‘mujer que tenía por oficio rezar en los velorios’, en Uruguay.

Rezador, ra ‘que reza mucho’. Del latín recitātor, -ōris.

Rezandero, ra ‘que reza mucho’ | ‘persona que tiene por oficio rezar por los muertos durante los rituales funerarios’, en Venezuela.

Rezar‘dirigir a Dios o a personas santas oraciones de contenido religioso’ | ‘dicho del clérigo obligado a ello: recitar el oficio divino vocal u oralmente’ | ‘recitar la misa, una oración, etc., en contraposición a cantarla’. Del latín recitāre ‘recitar’.

Rezo‘acción de rezar’ | ‘cosa que se reza’ | ‘oficio eclesiástico que se reza diariamente’ | ‘conjunto de los oficios particulares de cada festividad’.

Rito ‘conjunto de reglas establecidas para el culto y ceremonias religiosas’. Del latín ritus.

Rito abisinio ‘el seguido por los católicos romanos de África central bajo la autoridad de un vicario apostólico residente en Abisinia’.

Rito doble ‘el más solemne con que la Iglesia celebraba el oficio divino de una feria, vigilia o santo’.

Rito semidoble ‘el que es menos solemne que el doble y más que el simple’.

Rito simple ‘el menos solemne de los tres’.

Ritual‘perteneciente o relativo al rito’ | ‘conjunto de ritos de una religión, de una iglesia o de una función sagrada’ | ‘libro ritual’. Del latín rituālis.

Ritualismo ‘movimiento del anglicanismo que concede gran importancia a los ritos y tiende a acercarse al catolicismo’.

Ritualista‘partidario del ritualismo’.

Rociero, ra ‘persona que acude a la romería de la Virgen del Rocío, en Huelva, España’.

Rogar‘rezar o pedir por alguien o algo’. Del latín rogāre.

Rogaria‘función religiosa del pueblo para pedir remedio en una necesidad’, anticuado.

Rogativa‘oración pública hecha a Dios para conseguir el remedio de una grave necesidad’. Del latín rogātum, supino de rogāre ‘rogar’.

Romeraje‘romería o peregrinación’. De romero ‘peregrino’.

Romería‘viaje o peregrinación, especialmente la que se hace por devoción a un santuario’ | ‘fiesta popular que con meriendas, bailes, etc., se celebra en el campo inmediato a alguna ermita o santuario el día de la festividad religiosa del lugar’. De romero ‘peregrino’.

Romeriante‘peregrino’, en Ecuador y Honduras.

Romeriego, ga ‘amigo de andar en romerías, no por devoción, sino por vaguear’.

Romero, ra ‘dicho de un peregrino: que va en romería con bordón y esclavina’. Del bajo latín romaeus y este del griego bizantino ῥωμαῖος, literalmente ‘romano’, nombre que se aplicaba en el Imperio de Oriente a los occidentales que lo cruzaban en peregrinación a Tierra Santa y, en fecha posterior, a los peregrinos de Santiago y de Roma.

Romí ‘cristiano (que profesa la fe de Cristo), desusado. Del árabe hispánico rúm y este del árabe clásico rūm ‘bizantinos’, ‘cristianos’.

Romín‘cristiano (que profesa la fe de Cristo)’.

Rosacruz‘persona perteneciente a la Orden de la Rosacruz, fundada al parecer en el siglo XIII por Cristian Rosenkreuz’.

Rosario‘rezo de la Iglesia, en que se conmemoran los quince misterios principales de la vida de Jesucristo y de la Virgen, recitando después de cada uno un padrenuestro, diez avemarías y un gloriapatri’ | ‘sarta de cuentas, separadas de diez en diez por otras de distinto tamaño, unida por sus dos extremos a una cruz, precedida por lo común de tres cuentas pequeñas, que suele adornarse con medallas u otros objetos de devoción y sirve para hacer ordenadamente el rezo del mismo nombre o una de sus partes’ | ‘junta de personas que rezan o cantan el rosario a coros’ | ‘este mismo acto colectivo de devoción’. Del latín rosarĭum, de rosa ‘rosa’.

Rota‘tribunal de la Sede Apostólica romana constituido por un número indeterminado de jueces o auditores que se turnan en su función, y principalmente, juzga como tribunal de apelación las causas eclesiásticas de todo el orbe católico.

Rota de la Nunciatura Apostólica ‘tribunal supremo eclesiástico de última apelación en España, compuesto de jueces españoles’.

Rotal‘perteneciente o relativo al tribunal de la Rota’.

Rúbrica‘cada una de las reglas que enseñan la ejecución y práctica de las ceremonias y ritos de la Iglesia católica en los libros litúrgicos’ | ‘conjunto de estas reglas’. Del latín rubrīca, derivado de ruber ‘rojo’. Ser de rúbrica algo ‘en estilo eclesiástico, ser conforme a ello’.

Rubricista‘persona versada en las rúbricas litúrgicas’.

Rubriquista‘rubricista’.

Rumí‘entre los moros, cristiano (que profesa la fe de Cristo)’.

Ruteno, na ‘se decía de las Iglesias de liturgia ortodoxa que, en estas regiones, aceptaron la autoridad del Papa’.

Sábado ‘sexto día de la semana, séptimo de la semana litúrgica’ | ‘día santo para el judaísmo y alguna otra confesión religiosa’. Del latín bíblico sabbătum, este del griego σάββατον, este del hebreo šabbāt y este del acadio šabattum ‘descanso’.

Sábado de Gloria ‘Sábado Santo’.

Sábana santa ‘sábana en que envolvieron a Cristo para ponerlo en el sepulcro’.

Sabanilla ‘cubierta exterior de lienzo con que se cubre el altar, sobre la cual se ponen los corporales’. Del diminutivo de sábana.

Sabatario, ria ‘se dice de los hebreos, que guardaban santa y religiosamente el sábado’ | ‘se dice de los judíos conversos de los primeros siglos, que continuaban guardando el sábado’. Del latín sabbatarĭus.

Sabatina ‘oficio divino propio del sábado’. Del bajo latín sabbatinus y este del latín sabbătum ‘sábado’.

Sabatismo ‘acción de sabatizar’.

Sabatizar ‘dicho de los judíos: guardar el sábado, cesando en el trabajo’.

Sabbat ‘en el judaísmo, sábado (día santo)’. Del hebreo šabbāt.

Sabeísmo ‘religión de los sabeos, que daban culto a los astros, principalmente al Sol y a la Luna’.

Sabelianismo ‘doctrina de Sabelio, heresiarca africano del siglo III, fundada en la creencia de un solo Dios que se revela bajo tres nombres diferentes, y negando, por tanto, la distinción de las tres Personas y el misterio de la Santísima Trinidad’.

Sabeliano, na ‘dicho de una persona: que sigue la doctrina de Sabelio’ | ‘perteneciente o relativo a su doctrina’.

Sabiduría eterna o Sabiduría increada ‘el Verbo divino’.

Sacar a la libertad la novicia un juez eclesiástico ‘examinar su voluntad a solas y en lugar donde, sin caer en nota, pueda libremente salirse del convento’.

Sacerdocio ‘dignidad y estado de sacerdote’ | ‘ejercicio y ministerio propio del sacerdote’. Del latín sacerdotĭum.

Sacerdotal ‘perteneciente o relativo al sacerdote’. Del latín sacerdotālis.

Sacerdote ‘en la Iglesia católica, hombre ordenado para celebrar el sacrificio de la misa y realizar otras tareas propias del ministerio pastoral’ | ‘persona dedicada y consagrada a hacer, celebrar y ofrecer sacrificios’. Del latín sacerdos, -ōtis, de sacer ‘sagrado’. Simple sacerdote ‘el que no tiene dignidad o jurisdicción eclesiástica ni cargo pastoral’. Sumo sacerdote ‘entre los hebreos, príncipe de los sacerdotes’.

Sacerdote augustal ‘cada uno de los 21 creados por Tiberio, y que luego fueron 25, para hacer sacrificios a Augusto, contado entre los dioses’.

Sacra ‘cada una de las tres hojas, impresas o manuscritas, que en sus correspondientes tablas, cuadros o marcos con cristales, se solían poner en el altar para que el sacerdote pudiera leer cómodamente algunas oraciones y otras partes de la misa sin recurrir al misal’.

Sacral ‘sagrado (digno de veneración y respeto)’.

Sacralidad ‘cualidad de sagrado’.

Sacralización ‘acción y efecto de sacralizar’.

Sacralizar ‘atribuir carácter sagrado a lo que no lo tenía’. Del francés sacraliser.

Sacramentación ‘acción y efecto de sacramentar (administrar el viático)’.

Sacramentado ‘dicho de Jesucristo: que está en la eucaristía’. Del participio de sacramentar.

Sacramental ‘perteneciente o relativo a los sacramentos’ | ‘se dice de los remedios que tiene la Iglesia para sanar el alma y limpiarla de los pecados veniales, y de las penas debidas por estos y por los mortales; por ejemplo, el agua bendita, las indulgencias y los jubileos’ | ‘individuo de una especie de cofradía’ | ‘cofradía dedicada a dar culto al sacramento del altar’ | ‘en Madrid, cofradía que tiene por principal fin procurar enterramiento en terrenos de su propiedad a los cofrades’ | ‘en Madrid, cementerio utilizado por una cofradía sacramental’.

Sacramentalmente ‘con realidad de sacramento’ | ‘en confesión sacramental’.

Sacramentar ‘en el sacramento de la eucaristía, convertir el pan en el cuerpo de Jesucristo’ | ‘administrar a un enfermo el viático y la extremaunción, y a veces también el sacramento de la penitencia’.

Sacramentario, ria ‘se dice de una doctrina derivada del protestantismo, que, al nacer la Reforma, negó la presencia real de Jesucristo en el sacramento de la eucaristía’ | ‘perteneciente o relativo a esta doctrina’ | ‘seguidor de esta doctrina’.

Sacramente ‘con respeto a lo divino, sagradamente’.

Sacramentino, na ‘perteneciente o relativo a la Orden religiosa de la Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento’.

Sacramento ‘cada uno de los siete signos sensibles de un efecto interior y espiritual que Dios obra en nuestras almas’ | ‘Cristo sacramentado en la hostia’ | ‘afirmación o negación de algo poniendo por testigo a Dios en sí o en sus criaturas’, desusado. Del latín sacramentum. Santísimo Sacramento ‘sacramento (Cristo sacramentado)’. Últimos sacramentos ‘sacramentos de la penitencia, eucaristía y extremaunción que se administran a un enfermo en peligro de muerte’. Recibir los sacramentos el enfermo ‘recibir los de penitencia, eucaristía y extremaunción’.

Sacramento del altar ‘sacramento eucarístico’.

Sacratísimo, ma ‘superlativo de sagrado’. Del latín sacratissĭmus.

Sacrificadero ‘lugar o sitio donde se hacían los sacrificios’.

Sacrificador, ra ‘que sacrifica’. Del latín sacrificātor, -ōris.

Sacrificar ‘hacer sacrificios, ofrecer o dar algo en reconocimiento de la divinidad’. Del latín sacrificāre.

Sacrificarse ‘dedicarse, ofrecerse particularmente a Dios’.

Sacrificial ‘perteneciente o relativo al sacrificio’.

Sacrificio ‘ofrenda a una deidad en señal de homenaje o expiación’ | ‘acto del sacerdote al ofrecer en la misa el cuerpo de Cristo bajo las especies de pan y vino en honor de su Eterno Padre’. Del latín sacrificĭum.

Sacrificio del altar ‘sacrificio de la misa’.

Sacrílegamente ‘irreligiosamente, violando cosa sagrada’.

Sacrilegio ‘lesión o profanación de cosa, persona o lugar sagrados’. Del latín sacrilegĭum.

Sacrílego, ga ‘que comete o contiene sacrilegio’ | ‘perteneciente o relativo al sacrilegio’ | ‘que sirve para cometer sacrilegio’. Del latín sacrilĕgus.

Sacris ‘sacristán’, vulgar. Acortamiento.

Sacrista ‘dignidad eclesiástica encargada de la sacristía’. Del bajo latín sacrista y este del latín sacra ‘objetos sagrados’.

Sacristán ‘hombre que en las iglesias tiene a su cargo ayudar al sacerdote en el servicio del altar y cuidar de los ornamentos y de la limpieza y aseo de la iglesia y sacristía’ | ‘dignidad eclesiástica a cuyo cargo estaba la custodia y guarda de los vasos, vestiduras y libros sagrados, y la vigilancia de todos los dependientes de la sacristía; hoy se conserva en algunas catedrales, y en las órdenes militares’. Del bajo latín *sacristanus ‘sacrista’.

Sacristán mayor ‘sacristán principal entre los sacristanes, que manda a todos los dependientes de la sacristía’.

Sacristanesco, ca ‘perteneciente o relativo al sacristán’, despectivo.

Sacristanía ‘empleo de sacristán’ | ‘dignidad de sacristán que hay en algunas iglesias’ | ‘sacristía (lugar donde se revisten los sacerdotes)’, anticuado.

Sacristía ‘en una iglesia, lugar donde se revisten los sacerdotes y están guardados los ornamentos y otras cosas pertenecientes al culto’ | ‘empleo de sacristán (dignidad eclesiástica)’. Del bajo latín sacristia y este del latín sacra ‘objetos sagrados’.

Sacro, cra ‘sagrado’. Del latín sacer, sacra.

Sacrosantamente ‘de manera sacrosanta’.

Sacrosanto, ta ‘que reúne las cualidades de sagrado y santo’. Del latín sacrosanctus.

Saduceísmo ‘doctrina de los saduceos’.

Saduceo, a ‘se dice del individuo de cierta secta de judíos que negaba la inmortalidad del alma y la resurrección del cuerpo’ | ‘perteneciente o relativo a estos sectarios’. Del latín Sadducaeus y este del hebreo ṣĕdūqī, derivado de Ṣādōq, nombre de su fundador.

Sagradamente ‘con respeto a lo divino, venerablemente’.

Sagrado, da ‘digno de veneración por su carácter divino o por estar relacionado con la divinidad’ | ‘que es objeto de culto por su relación con fuerzas sobrenaturales de carácter apartado o desconocido’ | ‘perteneciente o relativo al culto divino’. Del latín sacrātus.

Sagrario ‘parte interior del templo, en que se reservan o guardan las cosas sagradas, como las reliquias’ | ‘lugar donde se guarda y deposita a Cristo sacramentado’ | ‘en algunas iglesias catedrales, capilla que sirve de parroquia’. Del latín sacrarĭum.

Sala capitular ‘en las catedrales y monasterios, la destinada a las reuniones del cabildo o del capítulo’.

Salesa ‘se dice de la religiosa que pertenece a la Orden de la Visitación de Nuestra Señora, fundada en el siglo XVII, en Francia, por San Francisco de Sales y Santa Juana Francisca Fremiot de Chantal’.

Salesiano, na ‘se dice del religioso que pertenece a la Sociedad de San Francisco de Sales, congregación fundada por San Juan Bosco’ | ‘perteneciente o relativo a dicha congregación’.

Salio, lia ‘perteneciente o relativo a los sacerdotes de Marte’. Del latín salĭus.

Salio ‘en la Roma antigua, sacerdote de Marte’.

Salmear ‘rezar o cantar los salmos’.

Salmista ‘autor de salmos’ | ‘el real profeta David’, por antonomasia’ | ‘sacerdote o laico que tiene por oficio cantar los salmos y las horas canónicas en las iglesias catedrales y colegiatas’. Del latín psalmista.

Salmo ‘composición o cántico que contiene alabanzas a Dios’. Del latín psalmus y este del griego ψαλμός, de ψάλλειν ‘tocar las cuerdas de un instrumento musical’.

Salmo gradual ‘cada uno de los 15 que el Salterio comprende desde el 119 hasta el 133’.

Salmo responsorial ‘el que se lee o canta en la misa u otras funciones litúrgicas con respuestas aclamadoras del pueblo’.

Salmos ‘los de David’, por antonomasia.

Salmos penitenciales ‘los que en la Vulgata tienen los números 6, 31, 37, 50, 101, 129 y 142, y se emplean juntos en la liturgia’.

Salmodia ‘parte de la liturgia de las horas en la que se rezan o cantan varios salmos’. Del latín psalmodĭa y este del griego ψαλμῳδία.

Salmodiar ‘cantar algo con cadencia monótona’ | ‘cantar salmodias’.

Saltatumbas ‘clérigo que se mantiene principalmente de lo que gana asistiendo a los entierros’ despectivo y coloquial.

Salterio ‘libro canónico del Antiguo Testamento, que contiene las alabanzas de Dios, de su santa ley y del varón justo, particularmente de Jesucristo, que es el primer argumento de este libro; consta de 150 salmos, de los cuales el mayor número fue compuesto por David’ | ‘libro de coro que contiene solo los salmos’ | ‘parte del breviario que contiene las horas canónicas de toda la semana, menos las lecciones y oraciones’ | ‘rosario (rezo)’, por constar de 150 oraciones, igual que son 150 los salmos del libro canónico’. Del latín psalterĭum y este del griego ψαλτήριον.

Salud ‘estado de gracia espiritual’ | ‘salvación’. Del latín salus, -ūtis.

Saludable ‘provechoso para un fin, particularmente para el bien del alma’.

Salutación ‘parte del sermón en la cual se saluda a la Virgen’. Del latín salutatĭo, -ōnis.

Salutación angélica ‘salutación que hizo el arcángel San Gabriel a la Virgen cuando le anunció la concepción de Jesús, y forma la primera parte de la oración del Avemaría’ | ‘esta misma oración’.

Salva ‘prueba temeraria que hacía alguien de su inocencia exponiéndose a un grave peligro, confiado en que Dios le salvaría milagrosamente’. Del latín salvus.

Salvación ‘consecución de la gloria y bienaventuranza eternas’. Del latín salvatĭo, -ōnis.

Salvador ‘Jesucristo’, por antonomasia. Del latín salvātor, -ōris.

Salvar ‘dicho de Dios: dar la gloria y bienaventuranza eterna’. Del latín salvāre.

Salvarse ‘alcanzar la gloria eterna, ir al cielo’.

Salve ‘oración con que se saluda y ruega a la Virgen María’ | ‘composición musical para el canto de esta oración’ | ‘este canto’. Del latín salve ‘te saludo’, imperativo de salvēre ‘tener salud’.

Samaritano, na ‘sectario del cisma de Samaria, por el cual las diez tribus de Israel rechazaron ciertas prácticas y doctrinas de los judíos’. Del latín bíblico Samaritānus, este del griego Σαμαρεῖτις ‘Samaria’ y este del arameo šamrāytā ‘samaritano’, dicho de la región.

Sambenitar ‘poner a alguien el sambenito de los penitentes reconciliados’.

Sambenito ‘capotillo o escapulario que se ponía a los penitentes reconciliados por el Tribunal eclesiástico de la Inquisición’ | ‘letrero que se ponía en las iglesias con el nombre y castigo de los penitenciados, y las señales de su castigo’.

Samsara ‘en algunas doctrinas orientales, ciclo de transmigraciones, o de renacimientos, causados por el karma’. Del sánscrito saṃsāra.

San ‘santo’, usado ante nombre propio de santos, salvo los de Tomás, Tomé, Toribio y Donmingo. Apócope.

Sancta ‘parte anterior del tabernáculo erigido por orden de Dios en el desierto, y del templo de Jerusalén, separada por un velo de la interior o sanctasanctórum’. Del latín sancta.

Sanctasanctórum ‘parte interior y más sagrada del tabernáculo erigido en el desierto, y del templo de Jerusalén, separada del sancta por un velo’. Del latín sancta sanctorum ‘parte o lugar más santo de los santos’.

Sanctórum ‘en Filipinas, cuota con que, como limosna para sostenimiento del culto parroquial, contribuía cada individuo de la familia, natural o mestizo, desde que cumplía 16 años’. Del latín sanctorum ‘de los santos’.

Sanctus ‘parte de la misa, después del prefacio y antes del canon, en que el sacerdote dice tres veces esta palabra’. Del latín sanctus.

Sanedrín ‘consejo supremo de los judíos, en el que se trataban y decidían los asuntos de estado y de religión’ | ‘sitio donde se reunía este consejo’. Del hebreo rabínico sanhedrīn y este del griego συνέδριον ‘asamblea’, de σύν ‘con’ y ἕδρα ‘asiento’.

Sanguis ‘sangre de Cristo bajo los accidentes del vino’. Del latín sanguis ‘sangre’.

Sanjuanista ‘se dice del individuo de la Orden militar de San Juan de Jerusalén’.

Sant ‘san’, desusado.

Santamente ‘con santidad’.

Santería ‘cualidad de santero (que tributa a las imágenes un culto supersticioso)’ | ‘tienda en donde se venden imágenes de santos y otros objetos religiosos’, en América | ‘sistema de cultos que tiene como elemento esencial la adoración de deidades surgidas del sincretismo entre creencias africanas y la religión católica’, en Cuba | ‘conjunto de creencias en los poderes de los santos y en el de su intermediario o santero’, en Venezuela.

Santero, ra ‘dicho de una persona: que tributa a las imágenes un culto supersticioso’ | ‘persona que cuida de un santuario’ | ‘persona que pide limosna, llevando de casa en casa la imagen de un santo’ | ‘persona que pinta, esculpe o vende santos’ | ‘sacerdote de la santería (sincretismo entre creencias africanas y la religión católica)’, en Cuba | ‘persona que cree o practica la santería (sincretismo entre creencias africanas y la religión católica)’, en Cuba | ‘persona con poderes especiales que ejerce a través de santos o de otros personajes’, en Venezuela | ‘mujer del santero’. De santo.

Santiaguista ‘se dice del individuo de la Orden militar de Santiago’.

Santidad ‘cualidad de santo’ | ‘tratamiento honorífico que se da al Papa’. Del latín sanctĭtas, -ātis.

Santificable ‘que merece o puede santificarse’.

Santificación ‘acción y efecto de santificar’. Del latín sanctificatĭo, -ōnis.

Santificador, ra ‘que santifica’. Del latín sanctificātor, -ōris.

Santificar ‘hacer a alguien santo por medio de la gracia’ | ‘dedicar a Dios algo’ | ‘hacer venerable algo por la presencia o contacto de lo que es santo’ | ‘reconocer a quien es santo, honrándolo y sirviéndolo como a tal’. Del latín sanctificāre.

Santificativo, va ‘que tiene virtud o facultad de santificar’.

Santiguada ‘acción y efecto de santiguar o santiguarse’, poco usado.

Santiguadera ‘acción de santiguar (hacer supersticiosamente cruces sobre alguien)’ | ‘mujer que santigua o hace estas cruces’.

Santiguador, ra ‘persona que supersticiosamente santigua a otra diciendo ciertas oraciones’. Del latín sanctificātor, -ōris.

Santiguamiento ‘acción y efecto de santiguar o santiguarse’.

Santiguar ‘hacer la señal de la cruz desde la frente al pecho y desde el hombro izquierdo al derecho, invocando a la Santísima Trinidad’ | ‘hacer supersticiosamente cruces sobre alguien, diciendo ciertas oraciones’. Del latín sanctificāre.

Santiguo ‘acción de santiguar (hacer la señal de la cruz invocando a la Santísima Trinidad)’ | ‘acción de santiguar (hacer supersticiosamente cruces sobre alguien)’.

Santimonia ‘santidad (cualidad de santo)’, poco usado. Del latín santimonĭa.

Santísimo, ma ‘se aplica al Papa como tratamiento honorífico’. Del superlativo de santo.

Santísimo ‘Cristo en la eucaristía’. Descubrir el Santísimo o Manifestar el Santísimo ‘exponerlo a la pública adoración de los fieles’.

Santo, ta ‘en el mundo cristiano, se dice de la persona a quien la Iglesia declara tal, y manda que se le dé culto universalmente’ | ‘dicho de una cosa: que está especialmente dedicada o consagrada a Dios’ | ‘dicho de una cosa: que es venerable por algún motivo de religión’ | ‘se dice de los días festivos religiosos y también de los de la Semana Santa que siguen al Domingo de Ramos’ | ‘sagrado, inviolable’ | ‘se dice de la Iglesia católica por nota característica suya’. Del latín sanctus. Comerse alguien los santos ‘extremar la devoción en las prácticas religiosas con exceso de beatería’, coloquial.

Santo ‘imagen de un santo’.

Santo de pajares ‘persona de cuya santidad no se puede fiar’.

Santón ‘hombre que profesa vida austera y penitente fuera de la religión cristiana’. De santo.

Santoral ‘libro que contiene vidas o hechos de santos’ | ‘libro de coro que contiene los introitos y antífonas de los oficios de los santos, puestos en canto llano’ | ‘lista de los santos cuya festividad se conmemora en cada uno de los días del año’. Del latín sanctōrum, genitivo plural de sanctus.

Santuario ‘templo en que se venera la imagen o reliquia de un santo de especial devoción’ | ‘parte anterior del tabernáculo, separada por un velo del sanctasanctórum’. Del latín sanctuarĭum.

Santucho, cha ‘santurrón’, coloquial. Del despectivo de santo.

Santulón, na ‘santurrón’, en América.

Santulonada ‘acción propia de un santulón’, en Honduras.

Santurrón, na ‘exagerado en los actos de devoción’ | ‘gazmoño, hipócrita que aparenta ser devoto’. Del despectivo de santo.

Santurronería ‘cualidad de santurrón’.

Sarabaíta‘se decía del monje relajado que, por no sujetarse a la vida regular de los anacoretas y cenobitas, moraba en las ciudades con dos o tres compañeros, sin regla ni superior’. Del latín sarabaīta.

Sargenta‘religiosa lega de la Orden de Santiago’.

Sarmenticio, cia ‘se dice de los cristianos de los primeros siglos’, despectivo. Del latín sarmenticĭus ‘de sarmiento’, porque se dejaban quemar a fuego lento con sarmiento.

Sarracénico, ca ‘perteneciente o relativo a los sarracenos’.

Sarraceno, na ‘mahometano (que profesa la religión de Mahoma)’. Del latín Sarracēni y este del arameo rabínico sarq[iy]īn ‘habitantes del desierto’, derivado de srāq ‘desierto’.

Sarracín, na ‘sarraceno’.

Sarracino, na ‘sarraceno’.

Satán ‘persona diabólica’. Del latín satan y este del hebreo šāṭān ‘adversario’, ‘enemigo’; en la tradición judeocristiana, el demonio Satanás.

Satanás ‘persona perversa’. Del latín Satănas, en la tradición judeocristiana, Príncipe de los demonios.

Satánico, ca‘perteneciente o relativo a Satanás, príncipe de los ángeles rebelados’ | ‘propio y característico de él’.

Satanismo ‘perversidad, maldad satánica’.

Satanización ‘acción y efecto de satanizar’.

Satanizar ‘atribuir a alguien o algo cualidades en extremo perversas’.

Satisfacción ‘una de las tres partes del sacramento de la penitencia, que consiste en pagar con obras de penitencia la pena debida por las culpas cometidas’. Del latín satisfactĭo, -ōnis.

Saturnal ‘perteneciente o relativo a Saturno’ | ‘fiesta en honor del dios Saturno’. Del latín saturnālis.

Saturnio, nia ‘saturnal’, poco usado. Del latín saturnĭus.

Sayón ‘cofrade que va en las procesiones de Semana Santa vestido con una túnica larga’. Del latín tardío sagio, -ōnis y este derivado del germánico *sagjan ‘decir’, ‘notificar’.

Secreta ‘cada una de las oraciones que se dicen en algunas misas después del ofertorio y antes del prefacio’. Del latín secrētus, participio pasivo de secernĕre ‘segregar’.

Secreto ‘despacho de las causas de fe, en las cuales entendía secretamente el antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’ | ‘secretaría en que se despachaban y custodiaban estas causas’. Del latín secrētum.

Secta ‘conjunto de seguidores de una parcialidad religiosa o ideológica’ | ‘doctrina religiosa o ideológica que se diferencia e independiza de otra’ | ‘conjunto de creyentes en una doctrina particular o de fieles a una religión que el hablante considera falsa’. Del latín secta.

Sectador, ra ‘sectario’, poco usado. Del latín sectātor, -ōris.

Sectario, ria ‘que profesa y sigue una secta’. Del latín sectarĭus.

Secuencia ‘prosa o verso que se dice en ciertas misas después del gradual’. Del latín sequentĭa ‘continuación’, de sequi ‘seguir’.

Secular ‘seglar’ | ‘dicho de un sacerdote o del clero: que vive en el siglo, a distinción del que vive en clausura’. Del latín seculāris.

Secularidad ‘independencia de los asuntos públicos en relación con los religiosos’ | ‘condición común de lo laico en contraposición a lo eclesiástico’ | ‘condición de vida de los miembros de un instituto secular’.

Secularización ‘acción y efecto de secularizar’.

Secularizar‘hacer secular lo que era eclesiástico’ | ‘autorizar a un religioso para que pueda vivir fuera de clausura’ | ‘reducir a un sacerdote católico al estado laical con dispensa de sus votos por la autoridad competente’.

Sede ‘asiento o trono de un prelado que ejerce jurisdicción’ | ‘capital de una diócesis’ | ‘territorio de la jurisdicción de un prelado’ | ‘jurisdicción y potestad del Sumo Pontífice, vicario de Cristo’. Del latín sedes ‘silla’, ‘asiento’. Santa Sede ‘jurisdicción y potestad del Papa’.

Sede apostólica ‘sede fundada por alguno de los doce apóstoles o de sus inmediatos discípulos y, por antonomasia, la de Roma’.

Sede plena ‘actual ocupación de la dignidad episcopal o pontificia por persona que, como prelado de ella, la administra y rige’.

Sede vacante ‘sede que no está ocupada, por muerte o cesación del Sumo Pontífice o del prelado de una iglesia’.

Sefardí‘se dice de los judíos oriundos de España, o de los que, sin proceder de España, aceptan las prácticas especiales religiosas que en el rezo mantienen los judíos españoles’ | ‘perteneciente o relativo a ellos’. Derivado del hebreo ṣĕfārad, topónimo que la tradición identificó con la Península Ibérica.

Sefardita ‘sefardí’.

Seglar ‘que no tiene órdenes clericales’. Del latín saeculāris.

Segundilla ‘campana pequeña con que en ciertos conventos se llama o avisa a la comunidad para algunos actos de su obligación’. Del diminutivo de segunda.

Seise ‘cada uno de los niños de coro, seis por lo común, que, vestidos lujosamente con traje antiguo de seda azul y blanca, bailan y cantan tocando las castañuelas en la catedral de Sevilla, y en algunas otras, en determinadas festividades del año’. Singular formado a partir del plural seises, de seis.

Semana grande ‘semana última de la Cuaresma, desde el Domingo de Ramos hasta el de Resurrección’ | ‘libro en que está el rezo propio del tiempo de la Semana Santa, y los oficios que se celebran en ella’.

Semana litúrgica ‘período de siete días consecutivos que comienza el domingo y concluye el sábado’.

Semana mayoro Semana Santa ‘semana grande’.

Semanilla ‘libro que contiene el rezo y los oficios de Semana Santa’.

Semideo, a ‘semidiós’, poético. Del latín semidĕus.

Semidiós, sa ‘héroe o heroína de las antiguas mitologías descendiente de un dios’. De semi- y dios.

Seminario, ria ‘seminario conciliar’. Del latín seminarĭus.

Seminario conciliar ‘casa destinada para la educación de los jóvenes que se dedican al estado eclesiástico’.

Seminarista ‘alumno de un seminario conciliar’.

Semipelagianismo ‘secta de los semipelagianos’ | ‘conjunto de estos sectarios’.

Semipelagiano, na ‘se dice del hereje que, siguiendo las opiniones sustentadas en el siglo V por Fausto y Casiano, quería conciliar las ideas de los pelagianos con la doctrina ortodoxa sobre la gracia y el pecado original’ | ‘perteneciente o relativo a la doctrina o secta de estos herejes’. De semi- y pelagiano.

Seno de Abraham ‘lugar en que estaban detenidas las almas de los fieles que habían pasado de esta vida en la fe y con esperanza del Redentor’.

Sentido acomodaticio ‘inteligencia espiritual y mística que se da a algunas palabras de la Escritura, aplicándolas a personas y cosas distintas de las que se dijeron en su riguroso y literal significado’.

Señal de la cruz ‘cruz formada con dos dedos de la mano o con el movimiento de esta, representando aquella en que murió Jesucristo’.

Señor‘Dios’, por antonomasia | ‘Jesús’ | ‘título que se anteponía al nombre de los santos’, desusado. Del latín senĭor, -ōris. Descansar en el Señor o Dormir en el Señor ‘morir con la muerte de los justos’. Gloriarse alguien en el Señor ‘decir o hacer algo bueno, reconociendo a Dios por autor de ello y dándole alabanzas’.

Señor de los ejércitos ‘Dios’.

Señora. Nuestra Señora ‘la Virgen María’.

Seo ‘iglesia catedral’, en Aragón y Cataluña. Del catalán y aragonés seu y este del latín sedes.

Septenario ‘tiempo de siete días que se dedican a la devoción y culto de Dios y de los santos’. Del latín septenarĭus.

Seráficamente ‘de modo seráfico’. De seráfico ‘pobre’, ‘humilde’.

Seráfico, ca ‘perteneciente o parecido al serafín’ | ‘se dice de San Francisco de Asís y de la Orden religiosa que fundó’.

Serafín ‘cada uno de los espíritus bienaventurados que forman el primer coro’. Del latín seraphim y este del hebreo serafĭm ‘nobles príncipes’, ‘ángeles alados’.

Sergenta ‘religiosa lega de la Orden de Santiago’. Del francés sergent y este del latín serviens, -entis ‘sirviente’.

Sermocinal ‘perteneciente o relativo a la oración o modo de decir en público’, anticuado. Del latín sermocināre ‘platicar’, ‘conversar’.

Sermón ‘discurso cristiano u oración evangélica que predica el sacerdote ante los fieles para la enseñanza de la buena doctrina’. Del latín sermo, -ōnis.

Sermonar ‘predicar’, desusado. Del latín sermonāre ‘hablar’, ‘platicar’.

Sermonario, ria ‘perteneciente o relativo al sermón’.

Sermonario ‘colección de sermones’.

Sermoneador, ra ‘que sermonea o acostumbra reprender’.

Sermonear ‘predicar’. De sermón.

Sermoneo ‘acción de sermonear’, coloquial.

Serpiente ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del latín serpens, -entis, de serpĕre ‘arrastrarse’.

Servador ‘el dios Júpiter’, poético. Del latín servātor, -ōris.

Servicio ‘culto religioso’ | ‘hablando de beneficios o prebendas eclesiásticas, residencia y asistencia personal’. Del latín servitĭum.

Servir ‘dar culto o adoración a Dios y a los santos, o emplearse en los ministerios de su gloria y veneración’. Del latín servīre.

Servita ‘se dice de quien profesa la orden tercera fundada en Italia por San Felipe Benicio en el siglo XIII’. Del latín Servi.

Sexta ‘en el rezo eclesiástico, una de las horas menores, que se dice después de la tercia’.

Sexto ‘libro en que están juntas algunas constituciones y decretos canónicos’ | ‘sexto mandamiento de la ley de Dios’, coloquial. Del latín sextus.

Siervo, va‘persona profesa en orden o comunidad religiosa de las que por humildad se denominan así’. Del latín servus.

Siervo, va de Dios ‘persona que sirve a Dios y guarda sus preceptos’ | ‘persona católica difunta cuya causa de canonización se ha introducido, antes de ser proclamado beato’.

Siervo de los siervos de Dios ‘nombre que por humildad se da a sí mismo el Papa’.

Siesta ‘música que en las iglesias se cantaba o tocaba por la tarde’. Del latín sexta [hora].

Sigilo sacramental ‘secreto inviolable que debe guardar el confesor de lo que oye en la confesión sacramental’.

Signar ‘hacer la señal de la cruz sobre alguien o algo’ | ‘hacer con los dedos índice y pulgar de la mano derecha cruzados, o solo con el pulgar, tres cruces, la primera en la frente, la segunda en la boca y la tercera en el pecho, pidiendo a Dios que nos libre de nuestros enemigos’. Del latín signāre.

Sij ‘perteneciente o relativo al sijismo’ | ‘seguidor de esta religión’. Del inglés sikh y este del sánscrito šisya ‘discípulo’.

Sijismo ‘religión monoteísta fundada por Nanak en la India en el siglo XVI, que combina elementos del hinduismo y del islamismo’. De sij.

Simonía ‘compra o venta deliberada de cosas espirituales, como los sacramentos y sacramentales, o temporales inseparablemente anejas a las espirituales, como las prebendas y beneficios eclesiásticos’ | ‘propósito de efectuar dicha compraventa’. De Simón Mago.

Simoniacamente ‘con simonía’.

Simoniaco, ca o Simoníaco, ca ‘perteneciente o relativo a la simonía’ | ‘que la comete’. Del bajo latín simoniacus.

Simoniático, ca ‘simoniaco’.

Simpecado ‘insignia que en las procesiones sevillanas abre marcha en la sección de cofradías de la Virgen, y que ostenta el lema sine labe concepta’. De sin pecado [concebida], fórmula religiosa referente a la Inmaculada Concepción de la Virgen María.

Simulacro ‘imagen hecha a semejanza de alguien o algo, especialmente sagrada’. Del latín simulacrum.

Sinagoga ‘congregación o junta religiosa de los judíos’ | ‘casa en que se juntan los judíos a orar y a oír la doctrina de Moisés’. Del latín sinagōga y este del griego συναγωγή, de συνάγειν ‘reunir’, ‘congregar’.

Sinedrio ‘consejo supremo de los antiguos judíos’ | ‘sitio donde se reunía’. Del griego συνέδριον.

Sinodal ‘perteneciente o relativo al sínodo’ | ‘examinador sinodal’ | ‘decisión de un sínodo’. Del latín sinodālis.

Sinodático ‘tributo que en señal de obediencia pagaban anualmente al obispo todos los eclesiásticos seculares cuando iban al sínodo’.

Sinódico, ca ‘perteneciente o relativo al sínodo’. Del latín synodĭcus y este del griego συνοδικός.

Sínodo ‘concilio de los obispos’ | ‘junta de eclesiásticos que nombra el ordinario para examinar a los ordenandos y confesores’ | ‘junta de ministros protestantes encargados de decidir sobre asuntos eclesiásticos’. Del latín sinŏdus y este del griego σύνοδος. Santo sínodo ‘asamblea de la Iglesia rusa’.

Sínodo diocesano ‘junta del clero de una diócesis, convocada y presidida por el obispo para tratar de asuntos eclesiásticos’.

Sintoísmo‘religión primitiva y popular de los japoneses’. Del japonés shinto ‘camino de dioses’.

Sintoísta ‘perteneciente o relativo al sintoísmo’ | ‘partidario del sintoísmo’.

Sobrecelestial ‘perteneciente o relativo al más alto cielo’.

Sobreclaustra ‘sobreclaustro’.

Sobreclaustro ‘pieza o vivienda que hay encima del claustro’.

Socapiscol ‘sochantre’. De so y capiscol.

Sochantre ‘director del coro en los oficios divinos’. De so y chantre.

Socinianismo ‘herejía propugnada por L. Socino y por su sobrino F. Socino, reformadores sieneses del siglo XVI, que negaba la Trinidad y, particularmente, la divinidad de Jesucristo’. De sociniano.

Sociniano, na ‘partidario del socinianismo’ | ‘perteneciente o relativo a esta herejía’. De L. Socino (1525-1562) y F. Socino (1539-1604), reformadores sieneses.

Socorro. De socorro ‘en el cristianismo, dicho del bautismo: administrado por cualquier fiel en caso de necesidad’.

Sor ‘hermana’. Del catalán antiguo sor y este del latín soror.

Sóror ‘sor’. Del latín soror.

Sotacura ‘coadjutor (eclesiástico que ayuda al cura párroco)’, en América.

Sotaministro ‘sotoministro’.

Soteriología ‘doctrina referente a la salvación en el sentido de la religión cristiana’. Del griego σωτηρία ‘salvación’ y -logía.

Soteriológico, ca‘perteneciente o relativo a la soteriología’.

Sotoministro ‘coadjutor superior de los que en la Compañía de Jesús tienen a su cuidado la cocina, despensa y demás oficinas dependientes de ella, el cual está a las inmediatas órdenes del padre ministro’. De soto- y ministro.

Stabat mater ‘himno dedicado a los dolores de la Virgen al pie de la cruz’ | ‘composición musical para el Stabat mater’. Locución latína, literalmente ‘estaba la madre’, palabras iniciales de este himno.

Subclavero ‘teniente de clavero, o segundo clavero, en algunas órdenes militares’.

Subcomendador ‘teniente comendador en las órdenes militares’.

Subdiaconado ‘orden de subdiácono o de epístola’.

Subdiácono ‘clérigo ordenado de epístola’, desusado. Del latín subdiacŏnus.

Suburbicario, ria ‘perteneciente o relativo a las diócesis que componen la provincia eclesiástica de Roma’. Del latín suburbicarĭus.

Sucentor ‘sochantre’, anticuado. Del latín succentor, -ōris.

Súcubo ‘dicho de un espíritu, diablo o demonio: que, según la superstición vulgar, tiene comercio carnal con un varón, bajo la apariencia de mujer’. Del latín *succŭbus, según incŭbus.

Sudario. Santo sudario ‘sábana o lienzo con que José de Arimatea cubrió el cuerpo de Cristo cuando lo bajó de la cruz’.

Sufí ‘partidario del sufismo’. Del árabe ṣūfī, derivado de ṣūf ‘lana’, por ser de ella sus hábitos.

Sufismo ‘doctrina mística que profesan ciertos mahometanos, principalmente en Persia’. De sufí.

Sufista ‘que profesa el sufismo’.

Sufragáneo, a ‘perteneciente o relativo a la jurisdicción del obispo sufragáneo’. De sufragar.

Sufragáneo ‘obispo sufragáneo’.

Sugesto ‘púlpito o cátedra destinada especialmente para predicar’, desusado. Del latín suggestus.

Sulpiciano, na ‘se dice del individuo que pertenece a la congregación de clérigos regulares de San Sulpicio’ | ‘perteneciente o relativo a esta congregación’.

Sumiller de cortina ‘eclesiástico destinado en palacio para asistir a los reyes cuando iban a la capilla, correr la cortina del camón o tribuna y bendecir la mesa real en ausencia del capellán y del procapellán mayor de palacio, patriarca de las Indias, etc.’.

Suní ‘se dice de una de las dos ramas principales de la ortodoxia islámica, que se ciñe a la autoridad de la Sunna’ | ‘perteneciente o relativo al movimiento suní’ | ‘partidario o seguidor de
dicho movimiento’.

Sunita ‘suní’.

Sunna ‘conjunto de preceptos que se atribuyen a Mahoma y a los primeros cuatro califas ortodoxos’.

Sunní ‘suní’.

Sunnita ‘suní’.

Superhumeral ‘banda que usa el sacerdote para tener la custodia, la patena o las reliquias’. Del latín superhumerāle.

Superior ‘hombre que manda, gobierna o dirige una congregación o comunidad, principalmente religiosa’. Del latín superĭor.

Superiora ‘mujer que manda, gobierna o dirige una congregación o comunidad, principalmente religiosa’.

Superiorato ‘empleo o dignidad de superior o superiora, especialmente en las comunidades’ | ‘tiempo que dura’.

Superstición ‘creencia extraña a la fe religiosa y contraria a la razón’ | ‘fe desmedida o valoración excesiva respecto de algo’. Del latín superstitĭo, -ōnis.

Supersticiosamente ‘con superstición’.

Supersticioso, sa‘perteneciente o relativo a la superstición’ | ‘dicho de una persona: que cree en ella’. Del latín superstitiōsus.

Suprema ‘consejo supremo del antiguo Tribunal eclesiástico de la Inquisición’, desusado. Del latín suprēmus.

Suprior ‘clérigo que en algunas comunidades religiosas hace las veces del prior’ | ‘segundo prelado destinado en algunas órdenes religiosas para hacer las veces del prior’. De sub ‘debajo’ y prior.

Supriora ‘religiosa que en algunas comunidades hace las veces de la priora’. De sub ‘debajo’ y priora.

Supriorato ‘empleo de suprior o supriora’.

Sura ‘cada una de las lecciones o capítulos en que se divide el Corán’. Del árabe clásico sūrah y este del hebreo šūrāh ‘secuencia’.

Suspensión ‘censura eclesiástica que en todo o en parte priva del uso del oficio, beneficio o empleo o de sus goces y emolumentos’ | ‘éxtasis’. Del latín suspensĭo, -ōnis.

Sutileza ‘una de las cuatro dotes del cuerpo glorioso, que consiste en poder penetrar por otro cuerpo’.

Tabernáculo ‘sagrario donde se guarda el Santísimo Sacramento’ | ‘lugar donde los hebreos tenían colocada el arca del Testamento’. Del latín tabernacŭlum ‘tienda de campaña’.

Tablera ‘mujer que pedía limosna repicando las tablillas de San Lázaro’, desusado. De tabla.

Tabletas ‘tablillas de San Lázaro’.

Tablilla ‘insignia, imagen de santo, oración o súplica que escribían quienes pedían limosna’.

Tablilla de santero‘insignia con que se piden las limosnas para los santuarios o ermitas’.

Tablillas de San Lázaro ‘tres tablillas que, a modo de carraca, usaban los leprosos para avisar de su presencia y pedir limosna’.

Tabú ‘prohibición de comer o tocar algún objeto, impuesta a sus adeptos por algunas religiones de la Polinesia’. Del polinesio tabú ‘lo prohibido’.

Tagarino, na ‘se dice de los moriscos antiguos que vivían y se criaban entre los cristianos, y que, por hablar bien una y otra lengua, apenas se podían distinguir ni conocer’. Del árabe hispánico ṯaḡarí y este del árabe clásico ṭaḡrī ‘fronterizo’.

Talibán ‘perteneciente o relativo a cierta milicia integrista musulmana’ | ‘integrante de esta milicia’.

Talismán ‘objeto, a veces con figura o inscripción, al que se atribuyen poderes mágicos’. Del francés talisman, este del persa ṭelesmāt y este del griego τέλεσμα ‘rito religioso’.

Talmúdico, ca ‘perteneciente o relativo al Talmud, libro que contiene la tradición, doctrinas, ceremonias y preceptos de la religión judía’.

Talmudista ‘hombre que profesa la doctrina del Talmud, sigue sus dogmas o se ocupa en entenderlos o explicarlos’.

Tantra‘conjunto de escritos y prácticas hindúes y budistas que ponen especial énfasis en el culto de la energía femenina, en las prácticas de yoga a veces extremas y en la exaltación del mundo como medio para alcanzar la iluminación’. Del sánscrito tantra, propiamente ‘telar’, ‘urdimbre’.

Tántrico, ca ‘perteneciente o relativo al tantra o al tantrismo’ | ‘que profesa el tantra’.

Tantrismo ‘tantra’.

Tantum ergo ‘estrofa quinta del himno Pange lingua, que suele cantarse al reservar solemnemente el Santísimo Sacramento’. Del latín tantum, ergo ‘así pues, tanto’, primeras palabras de esta estrofa.

Tao ‘insignia que llevan en el pecho los familiares y dependientes de la Orden de San Juan’ | ‘insignia que usaban en el pecho y capa los comendadores de la Orden de San Antonio Abad’. De tau, nombre de la letra griega T, por semejanza en la forma.

Taoísmo ‘doctrina de la antigua religión de los chinos’.

Taoísta ‘perteneciente o relativo al taoísmo’ | ‘persona que profesa el taoísmo’.

Tarasca ‘figura de sierpe monstruosa, con una boca muy grande, que en algunas partes se saca durante la procesión del Corpus’. De origen incierto.

Tartáreo, a ‘perteneciente o relativo al tártaro’, poético. Del latín tartarĕus.

Tártaro ‘infierno (lugar en que habitan los espíritus de los muertos)’, poético. Del latín Tartărus y este del griego Τάρταρος.

Taumaturgia ‘facultad de realizar prodigios’.

Taumatúrgico, ca ‘perteneciente o relativo a la taumaturgia’.

Taumaturgo, ga ‘mago (persona que practica la magia)’. Del griego θαυματουργός.

Teatino, na ‘se dice del clérigo regular de San Cayetano’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden religiosa, fundada por San Cayetano de Thiene en 1524’ | ‘por confusión, se aplicó a los padres de la Compañía de Jesús’, desusado. Del latín Theatīnus, de Teate, la actual Chieti, ciudad de Italia, por alusión a G. P. Caraffa (1476-1559), obispo de Teate, fundador de esta orden y, después, papa con el nombre de Paulo IV.

Teca ‘cajita donde se guarda una reliquia’. Del griego θήκη ‘caja’.

Tedeum ‘cántico que usa la Iglesia católica para dar gracias a Dios por algún beneficio’. Del latín Te Deum ‘a Ti, Dios’, primeras palabras de este cántico.

Teísmo ‘creencia en un dios personal y providente, creador y conservador del mundo’. Derivado del griego θεός ‘dios’, e -ismo.

Teísta ‘que profesa el teísmo’.

Telepredicador ‘en los Estados Unidos de América, pastor eclesiástico que predica a través de la televisión’.

Temor de Dios ‘miedo reverencial y respetuoso que se debe tener a Dios; es uno de los dones del Espíritu Santo’.

Templanza ‘una de las cuatro virtudes cardinales, que consiste en moderar los apetitos y el uso excesivo de los sentidos, sujetándolos a la razón’. Del latín temperantĭa.

Templario, ria ‘perteneciente o relativo a la Orden del Temple, fundada por Hugo de Payens en el siglo XII’. De templo, a causa de haber tenido la orden su primer asiento junto al templo de Salomón.

Templario ‘individuo de una orden de caballería que tuvo principio por los años de 1118 y cuyo instituto era asegurar los caminos a los que iban a visitar los Santos Lugares de Jerusalén’.

Templo ‘edificio o lugar destinado pública y exclusivamente a un culto’. Del latín templum.

Témpora‘tiempo de ayuno en el comienzo de cada una de las cuatro estaciones del año’. Del latín tempŏra, plural de tempus ‘tiempo’, ‘estación’.

Temporalidad ‘frutos y cualquier cosa profana que los eclesiásticos perciben de sus beneficios o prebendas’. Del latín temporalĭtas, -ātis. Echar las temporalidades ‘ocupar las temporalidades’. Ocupar las temporalidades ‘privar a un eclesiástico de los bienes temporales que poseía’.

Tenebrario ‘candelabro triangular, con pie muy alto y con quince velas, que se encendían en los oficios de tinieblas de Semana Santa’. Del latín tenebrarĭus, de tenĕbrae ‘tinieblas’.

Tentación ‘solicitación al pecado inducida por el demonio’. Del latín temptatĭo, -ōnis.

Tentador ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’. Del latín temptātor, -ōris.

Teocali ‘templo de los antiguos nahuas de México’. Del náhuatl teocalli ‘casa de un dios’.

Teofanía‘manifestación de la divinidad de Dios’.

Teogonía ‘generación de los dioses del paganismo’. Del latín theogonĭa y este del griego θεογονία.

Teogónico, ca ‘perteneciente o relativo a la teogonía’.

Teologal ‘perteneciente o relativo a la teología’. De teólogo.

Teología‘ciencia que trata de Dios y de sus atributos y perfecciones’. Del latín theologĭa y este del griego θεολογία, de θεολόγος ‘teólogo’.

Teología ascética ‘parte de la teología dogmática y moral que se refiere al ejercicio de las virtudes’.

Teología de la liberación ‘movimiento cristiano que propone una nueva lectura del Evangelio, con un enfoque social y político influido por el marxismo’.

Teología dogmática ‘teología que trata de Dios y de sus atributos y perfecciones a la luz de los principios revelados’.

Teología escolástica ‘teología dogmática que, partiendo de las verdades reveladas, colige sus conclusiones usando los principios y métodos de la filosofía escolástica’.

Teología mística ‘parte de la teología dogmática y moral que se refiere a la perfección de la vida cristiana en las relaciones más íntimas que tiene la humana inteligencia con Dios’.

Teología moral ‘ciencia que trata de las aplicaciones de los principios de la teología dogmática o natural a las acciones humanas’.

Teología natural‘teología que trata de Dios y de sus atributos y perfecciones a la luz de los principios de la razón, independientemente de las verdades reveladas’.

Teología pastoral ‘teología que trata de la cura de almas’.

Teología positiva ‘teología dogmática que principalmente apoya y demuestra sus conclusiones con los principios, hechos y monumentos de la revelación cristiana’.

Teológicamente ‘en términos o principios teológicos’.

Teológico, ca ‘perteneciente o relativo a la teología’. Del latín theologĭcus y este del griego θεολογικός.

Teologizar ‘discurrir sobre principios o razones teológicas’.

Teólogo, ga ‘teologal’ | ‘persona que profesa la teología o tiene en esta ciencia especiales conocimientos’ | ‘estudiante de teología’. Del latín theolŏgus y este del griego θεολόγος.

Teónimo ‘nombre propio de un dios’. Del griego θεός ‘dios’ y -ónimo.

Teoría ‘entre los antiguos griegos, procesión religiosa’. Del griego θεωρία.

Teosofía ‘denominación que se da a diversas doctrinas religiosas y místicas, que creen estar iluminadas por la divinidad e íntimamente unidas con ella’ | ‘teología’, anticuado. Del griego θεοσοφία.

Teosófico, ca ‘perteneciente o relativo a la teosofía’.

Teósofo, fa ‘persona que profesa la teosofía’. Del griego θεόσοφος.

Terapeuta ‘se dice de cada uno de los individuos de una secta religiosa, al parecer de origen judaico, que en los primeros siglos de la Iglesia observaba algunas prácticas del cristianismo’. Del griego θεραπευτής.

Tercero‘religioso que profesa la regla de la tercera orden de San Francisco, Santo Domingo o Nuestra Señora del Carmen’. Del latín tertiarĭus.

Terciario, ria ‘persona que profesa una de las órdenes terceras’. Del latín tertiarĭus.

Tercia ‘una de las horas menores del oficio divino, la inmediata después de prima’.

Tercias reales‘los dos novenos que de todos los diezmos eclesiásticos se deducían para el rey’.

Tercio ‘cada una de las tres partes en que se divide el rosario’ | ‘rezo del rosario en familia’, en República Dominicana. Del latín tertĭus.

Teresiano, na ‘perteneciente o relativo a Santa Teresa de Jesús’ | ‘afiliado a la devoción de esta santa’ | ‘se dice de la hermana de votos simples, perteneciente a un instituto religioso afiliado a la tercera orden carmelita, y que tiene por patrona a Santa Teresa’, en Bolivia y Chile | ‘perteneciente o relativo a dicho instituto’, en Bolivia y Chile.

Terno ‘conjunto del oficiante y sus dos ministros, diácono y subdiácono, que celebran una misa mayor o asisten en esta forma a una función eclesiástica’ | ‘vestuario exterior del terno eclesiástico, el cual consta de casulla y capa pluvial para el oficiante y de dalmáticas para sus dos ministros’. Del latín ternus.

Terzuela‘distribución que recibían los capitulares en algunas iglesias por asistir al coro a la hora de tercia’. Del diminutivo de tercia.

Tesorero ‘canónigo o dignidad a cuyo cargo está la custodia de las reliquias y alhajas de una catedral o colegiata’. Del latín thesaurarĭus.

Testamento. Antiguo Testamento ‘conjunto de los escritos atribuidos a Moisés y todos los demás canónicos anteriores a la venida de Jesucristo’ | ‘libro en que se contienen estos escritos’. Nuevo Testamento ‘los Evangelios y demás obras canónicas posteriores al nacimiento de Jesús’ | ‘libro en que se contienen estas obras’. Viejo Testamento ‘Antiguo Testamento’.

Testamento sacramental ‘testamento que se otorga con especiales formalidades de juramento religioso determinadas en el derecho regional de Cataluña’.

Testimoniales ‘testimonio que dan los obispos de la buena vida, costumbres y libertad de un súbdito que pasa a otra diócesis’. Del latín testimoniālis.

Tetragrámaton ‘nombre de Dios, que en hebreo se compone de cuatro letras, como en muchos otros idiomas’, por antonomasia. Del latín tetragrammătos y este del griego τετραγράμματον.

Teúrgia ‘especie de magia de los antiguos gentiles, mediante la cual pretendían tener comunicación con sus divinidades y operar prodigios’. Del latín theurgĭa y este del griego θεουργία.

Teúrgico, ca ‘perteneciente o relativo a la teúrgia’.

Teúrgo‘mago dedicado a la teúrgia’.

Teutónico, ca ‘se dice de una orden militar de Alemania y de los caballeros de esta orden’. Del latín Teutonĭcus.

Texto ‘sentencia de la Sagrada Escritura’, por antonomasia. Del latín textus. Sagrado Texto ‘la Biblia’.

Tiara ‘triple corona que usaba el Papa como símbolo de su autoridad como papa, obispo y rey’ | ‘dignidad del Sumo Pontífice’. Del latín tiāra y este del griego τιάρα.

Tiempo de pasión ‘en liturgia, el que comenzaba en las vísperas de la domínica de Pasión y acababa con la nona del Sábado Santo’.

Tiempo pascual ‘en liturgia, el que principia en las vísperas del Sábado Santo y acababa con la nona antes del domingo de la Santísima Trinidad y en la actualidad acaba con las completas del Domingo de Pentecostés’.

Timorato, ta ‘que tiene temor de Dios, y se gobierna por él en sus operaciones’. Del latín timorātus.

Tioneo‘usado como sobrenombre para referirse al dios Baco’. Del latín Thyōneus.

Titular ‘dicho de una persona divina o de un santo: que dan nombre a una iglesia’.

Tizonazo‘tormento del fuego en el infierno’.

Todopoderoso ‘Dios’, por antonomasia.

Toleranciade cultos‘derecho reconocido por la ley para celebrar privadamente actos de culto que no son los de la religión del Estado’.

Tolerantismo ‘opinión de quienes creen que debe permitirse el libre ejercicio de todo culto religioso’. De tolerante.

Tonante ‘que truena, usado especialmente referido al dios Júpiter’. Del antiguo participio activo de tonar, latín tonans, -antis.

Tonsura ‘porción tonsurada de la cabeza, ordinariamente de forma circular’ | ‘rito preparatorio que precedía a la recepción de las antiguas órdenes menores’. Del latín tonsūra, de tonsum, supino de tondēre ‘trasquilar’, ‘cortar el pelo’. Prima tonsura ‘tonsura (rito preparatorio)’.

Tonsurado ‘clérigo’ | ‘hombre que había recibido la tonsura’.

Tonsurando ‘aspirante que estaba próximo a recibir o recibía la tonsura’.

Tonsurar ‘adscribir a alguien a la clerecía, lo que se realizaba mediante el corte ritual de cierta porción de cabello’. Del latín tonsurāre.

Toque ‘tañido de una campana o sonido de un instrumento, con que se anuncia algo’ | ‘toque de santo’, en Cuba.

Toque del alba‘toque de las campanas de los templos, al amanecer, con que se avisa a los fieles para que recen la avemaría’.

Toque de santo ‘en la santería, fiesta religiosa en la que se tocan tambores consagrados’, en Cuba.

Torá ‘libro de la ley de los judíos’ | ‘tributo que pagaban los judíos por familias’. Del bajo latín thora y este del hebreo tōrāh ‘enseñanza’.

Tornera ‘monja destinada para servir en el torno’.

Tornero ‘demandadero de monjas’, en Andalucía.

Tótem ‘objeto de la naturaleza, generalmente un animal, que en la mitología de algunas sociedades se toma como emblema protector de la tribu o del individuo, y a veces como ascendiente o progenitor’ | ‘emblema tallado o pintado, que representa el tótem’. Del inglés totem y este del algonquino nin-totem.

Totémico, ca ‘perteneciente o relativo al tótem’.

Totemismo ‘sistema de creencias y organización de una tribu basado en el tótem’.

Tracto ‘conjunto de versículos que se cantan o rezan inmediatamente antes del evangelio en la misa de ciertos días’. Del latín tractus.

Tradición ‘en varias religiones, cada una de las enseñanzas o doctrinas transmitidas oralmente o por escrito desde los tiempos antiguos, o el conjunto de ellas’. Del latín traditĭo, -ōnis.

Tragaavemarías ‘persona devota que reza muchas oraciones’, coloquial.

Tragafees‘traidor a la fe debida, o que la abandona en sus operaciones’, anticuado.

Tragasantos ‘persona beata que tiene gran devoción a las imágenes de los santos’, despectivo.

Trance ‘estado en que el alma se siente en unión mística con Dios’. Del francés transe, de transir y este del latín transīre.

Transfiguración o Trasfiguración ‘estado glorioso en que Jesucristo se mostró entre Moisés y Elías en el monte Tabor, ante la presencia de sus discípulos Pedro, Juan y Santiago’. Del latín transfiguratĭo, -ōnis.

Transfixión o Trasfixión ‘acción de herir pasando de parte a parte; usado más referido a los dolores de la Virgen’. Del latín transfixĭo, -ōnis.

Tránsito ‘en conventos, seminarios y otras casas de comunidad, pasillo o corredor’ | ‘muerte de una persona santa y justa, o que ha dejado buena opinión con su virtuosa vida, y muy especialmente de la Virgen María’ | ‘fiesta que la Iglesia católica celebraba el día 15 de agosto para conmemorar la muerte de la Virgen’.

Transmigrar o Trasmigrar ‘dicho de un alma: pasar de un cuerpo a otro, según opinan quienes creen en la metempsícosis’. Del latín transmigrāre.

Transustantación o Transubstantación ‘en la doctrina católica, conversión de las sustancias del pan y del vino en el cuerpo y sangre de Jesucristo’. Del latín medieval transubstantiatio, -onis.

Transustanciar o Transubstanciar ‘convertir una sustancia en otra, especialmente el cuerpo y sangre de Cristo en la eucaristía’. De trans-, en sentido de mudanza, y substancia.

Transverberación o Trasverberación ‘transfixión’. Del latín transverberatĭo, -ōnis.

Trapense ‘se dice del monje de la Trapa, instituto religioso perteneciente a la Orden del Císter, reformado en el siglo XVII por el abate Rancé’ | ‘perteneciente o relativo a esta orden religiosa’.

Trecenato ‘trecenazgo’. De treceno.

Trecenazgo ‘cuerpo supremo integrado por los trece caballeros que tienen a su cargo el gobierno y la administración de la Orden militar de caballería de Santiago’. De treceno.

Treno ‘cada una de las lamentaciones del profeta Jeremías’, por antonomasia. Del latín thrēnus y este del griego θρῆνος.

Tribunal de Dios ‘juicio que Dios hace de los hombres después de la muerte’.

Tribunal de la penitencia ‘sacramento de la penitencia’ | ‘lugar en que se administra’.

Triduo ‘ejercicios devotos que se practican durante tres días’. Del latín tridŭum ‘espacio de tres días’.

Trimurti ‘en el hinduismo, tríada compuesta por los dioses Brahma, Siva y Visnú’. Del sánscrito trimūrti, de tri ‘tres’ y mūrti ‘forma’.

Trinidad ‘distinción de tres personas divinas en una sola y única esencia, misterio inefable de la religión cristiana’. Del latín trinĭtas, -ātis.

Trinitario, ria ‘perteneciente o relativo a la Santísima Trinidad’ | ‘se dice del religioso o de la religiosa de la Orden de la Trinidad’. Del latín Trinĭtas ‘Trinidad’.

Trino, na ‘que contiene en sí tres cosas distintas, o participa de ellas; usado para significar la Trinidad de las personas en Dios’. Del latín trinus.

Trisagio ‘himno en honor de la Santísima Trinidad, en el cual se repite tres veces la palabra santo’. Del bajo latín trisagĭum y este del griego bizantino τρισάγιον, de τρίς ‘tres veces’ y ἅγιος ‘santo’.

Trono ‘tabernáculo colocado encima de la mesa del altar y en que se expone a la veneración pública el Santísimo Sacramento’ | ‘lugar o sitio en que se coloca la efigie de un santo cuando se le quiere honrar con culto más solemne’. Del latín thronus y este del griego θρόνος.

Tronos ‘espíritus bienaventurados que pueden conocer inmediatamente en Dios las razones de las obras divinas o del sistema de las cosas; forman el tercer coro’.

Tropo ‘texto breve con música que, durante la Edad Media, se añadía al oficio litúrgico y que poco a poco empezó a ser recitado alternativamente por el cantor y el pueblo, dando origen al drama litúrgico’. Del latín tropus y este del griego τρόπος.

Tuciorismo ‘doctrina de teología moral que en puntos discutibles sigue la opinión más segura y favorable a la ley’. Del latín tutĭor, -ōris ‘más seguro’.

Tuciorista‘dicho de una persona: que sigue el tuciorismo’.

Ubicuo, cua ‘dicho principalmente de Dios: que está presente a un mismo tiempo en todas partes’. Del latín ubīque ‘en todas partes’.

Ubiquitario, ria ‘se dice del individuo de una rama del protestantismo, que niega la transustanciación y afirma que el cuerpo de Jesucristo, en virtud de su divinidad, está presente en la eucaristía como en todas partes’. Del latín ubīque ‘en todas partes’.

Ulema ‘doctor de la ley mahometana’. Del francés uléma y este del árabe clásico ‘ulamā’, plural de ‘ālim ‘sabio’.

Ultimidades ‘postrimerías’.

Ultramontano, na ‘partidario y defensor del más lato poder y amplias facultades del Papa’. De ultra- y latín montānus ‘del monte’.

Ultratumba ‘ámbito más allá de la muerte’ | ‘más allá de la muerte’.

Unción ‘extremaunción’ | ‘gracia y comunicación especial del Espíritu Santo, que excita y mueve al alma a la virtud y perfección’ | ‘devoción, recogimiento y perfección con que el ánimo se entrega a la exposición de una idea, a la realización de una obra, etc.’. Del latín unctĭo, -ōnis.

Unción de los enfermos ‘extremaunción’.

Ungido ‘rey o sacerdote signado con el óleo santo’. Del participio de ungir.

Ungimiento ‘acción y efecto de ungir’.

Ungir ‘signar con óleo sagrado a alguien, para denotar el carácter de su dignidad, o para la recepción de un sacramento’. Del latín ungĕre.

Uniata ‘se dice de los cristianos orientales que, unidos a la Iglesia católica, conservan su liturgia propia’. Del ruso uniyata ‘unido’.

Unigénito ‘el Verbo eterno, Hijo de Dios, que es un unigénito (hijo único) del Padre’, por antonomasia’. Del latín unigenĭtus.

Unión ‘grado de perfección espiritual en que el alma, desasida de toda criatura, se une con su Creador por la caridad, de suerte que solo aspira a cumplir en todo la voluntad divina’ | ‘agregación o incorporación de un beneficio o prebenda eclesiástica a otra’. Del latín unĭo, -ōnis.

Unir ‘agregar un beneficio o prebenda eclesiástica a otra’. Del latín unīre.

Unitario, ria ‘seguidor de la doctrina cristiana del unitarismo’. Del latín unĭtas ‘unidad’.

Unitarismo ‘doctrina u opinión de los unitarios’ | ‘doctrina cristiana que, admitiendo en parte la Revelación, no reconoce en Dios más que una sola persona’.

Uñudo ‘diablo (príncipe de los ángeles rebelados)’, en Nicaragua.

Urbi et orbi ‘a la ciudad de Roma y al mundo entero; usado por el Sumo Pontífice como fórmula para indicar que lo dicho por él, y especialmente su bendición, se extiende a todo el mundo’. Locución latina, literalmente ‘para la ciudad y para el orbe’.

Ursulino, na ‘integrante de la congregación agustiniana de las Ursulinas de la Unión Romana, fundada en Italia en el siglo XVI’ | ‘perteneciente o relativo a la congregación de las ursulinas o a sus miembros’. De Santa Úrsula, virgen y mártir del siglo IV, bajo cuya advocación se fundó esta orden.

Vadiano, na ‘se dice de ciertos herejes del siglo IV que seguían las doctrinas antropomórficas del escita de Audio’ | ‘perteneciente o relativo a esta secta’. Del latín vadiānus, por audiānus.

Valdense ‘sectario de Pedro de Valdo, heresiarca francés del siglo XII, según el cual todo lego que practicase voluntariamente la pobreza podría ejercer las funciones del sacerdocio’ | ‘perteneciente o relativo a esta secta’.

Valentiniano, na ‘sectario de Valentín, heresiarca del siglo II, fundador de una secta del gnosticismo, que admitía hasta 30 eones’.

Valkiria ‘valquiria’.

Valquiria ‘cada una de ciertas divinidades de la mitología escandinava que en los combates designaban los héroes que habían de morir, y en el cielo les servían de escanciadoras’. Del alemán antiguo Walkyrien.

Vara ‘báculo grande usado en las procesiones por el pertiguero’. Del latín vara ‘travesaño’.

Varaplata ‘en la catedral de Toledo, ministro eclesiástico que hace oficio de pertiguero’.

Vaso de elección ‘persona especialmente escogida por Dios para un ministerio singular’ | ‘el apóstol San Pablo’, por antonomasia’.

Vaso sagrado ‘el que, consagrado y bendecido, se destina a la celebración de la misa o a la conservación de las especies sacramentales’.

Vaticanismo ‘actitud de los vaticanistas (personas que están a favor de la política del Vaticano)’.

Vaticanista ‘perteneciente o relativo al Vaticano’ | ‘especialista en los temas del Vaticano’ | ‘favorable a la línea ideológica y política del Vaticano’.

Vaticano, na ‘perteneciente o relativo al Vaticano, palacio en que ordinariamente habita el Papa’ | ‘perteneciente o relativo al Papa o a la corte pontificia’. Del latín Vaticānus.

Vaticano ‘corte pontificia’.

Veda ‘cada uno de los libros sagrados que constituyen el fundamento de la tradición religiosa de la India’. Del sánscrito vêda ‘ciencia’.

Vedismo ‘religión más antigua de los indios, contenida en los libros llamados Vedas’. Del sánscrito vêda ‘ciencia’.

Veintenero ‘sochantre’. De veintena.

Vela ‘asistencia por horas o turno delante del Santísimo Sacramento’ | ‘peregrinación, especialmente a un santuario’. De velar.

Vela María ‘vela blanca que se colocaba en el tenebrario en medio de las demás amarillas’.

Velación¹ ‘acción y efecto de velar’.

Velación2‘ceremonia instituida por la Iglesia católica para dar solemnidad al matrimonio, y que consistía en cubrir con un velo a los cónyuges en la misa nupcial que se celebraba, por lo común, inmediatamente después del casamiento, y que tenía lugar durante todo el año, excepto en tiempo de Adviento y en el de la Cuaresma’. Del latín velatĭo, -ōnis ‘acción de tomar el velo’. Abrirse las velaciones ‘comenzar el tiempo en que la Iglesia permitía que se velaran los desposados’. Cerrarse las velaciones ‘suspender la Iglesia en ciertos tiempos del año las velaciones solemnes en los matrimonios’.

Velaciones ‘rogativas’, en Salamanca.

Velada ‘acción y efecto de velar’. De velar.

Velar ‘asistir por horas o turnos delante del Santísimo Sacramento cuando está manifiesto o en el monumento’. Del latín vigilāre.

Velero, ra ‘dicho de una persona: que asiste a velas y romerías’. De vela.

Velo ‘manto bendito con que cubren la cabeza y la parte superior del cuerpo las religiosas’ | ‘velo humeral’ | ‘banda de tela blanca, que en la misa de velaciones se ponía al marido por los hombros y a la mujer sobre la cabeza, en señal de la unión que habían contraído’. Del latín velum. Tomar una monja el velo ‘profesar’.

Velo humeral o Velo ofertorio ‘paño blanco que se pone sobre los hombros el sacerdote, y en cuyos extremos envuelve ambas manos para coger la custodia o el copón en que va el Santísimo Sacramento y trasladarlos de una parte a otra, o para manifestarlos a la adoración de los fieles’.

Velorio ‘ceremonia de tomar el velo una religiosa’. De velar.

Veneficio ‘maleficio o hechicería’, anticuado. Del latín veneficĭum.

Venéfico, ca ‘hechicero’, anticuado. Del latín venefĭcus.

Venerable ‘usado como título para referirse a las personas eclesiásticas constituidas en prelacía y dignidad’ | ‘primer título que concede la Iglesia católica a quienes mueren con fama de santidad, y al cual sigue comúnmente el de beato, y por último el de santo’. Del latín venerabĭlis.

Venerar ‘dar culto a Dios, a los santos o a las cosas sagradas’. Del latín venerāri.

Verbo ‘segunda persona de la Santísima Trinidad’. Del latín verbum.

Vereda ‘camino que hacen los regulares por determinados pueblos, de orden de los prelados, para predicar en ellos’. Del bajo latín vereda ‘camino’, ‘vía’.

Versiculario ‘cantor de versículos’ | ‘encargado de cuidar de los libros de coro’.

Versículo ‘cada una de las breves divisiones de los capítulos de ciertos libros, y singularmente de las Sagradas Escrituras’ | ‘parte del responsorio que se dice en las horas canónicas, regularmente antes de la oración’. Del latín versicŭlus, diminutivo de versus ‘verso’.

Verso ‘versículo de las Sagradas Escrituras’. Del latín versus.

Vesperal ‘libro de canto llano, que contiene el de vísperas’.

Vestal ‘perteneciente o relativo a la diosa Vesta’ | ‘se dice de las doncellas romanas consagradas a la diosa Vesta’. Del latín vestālis.

Vestuario ‘aquello que en algunas comunidades o cuerpos eclesiásticos se da a sus individuos, en especie o en dinero, para vestirse’ | ‘sitio, en algunas iglesias, donde se revisten los eclesiásticos’ | ‘renta que se daba en las iglesias y catedrales a los que tenían obligación de vestirse en las funciones de iglesia o coro’.

Veterotestamentario, ria ‘perteneciente o relativo al Antiguo Testamento’. Del latín vetus, -ĕris ‘viejo’ y testamentario.

Vía ‘entre los ascéticos, modo y orden de vida espiritual encaminada a la perfección de la virtud, y que se divide en tres estados: vía purgativa, iluminativa y unitiva’. Del latín via.

Vía crucis ‘camino señalado con diversas estaciones de cruces o altares, que se recorre rezando en cada una de ellas, en memoria de los pasos que dio Jesucristo caminando al Calvario’ | ‘conjunto de catorce cruces o de catorce cuadros que representan los pasos del Calvario, y se colocan en las paredes de las iglesias’ | ‘ejercicio piadoso en que se rezan y conmemoran los pasos del Calvario’ | ‘libro en que se contiene este rezo’. Locución latina, literalmente ‘camino de la cruz’.

Viador ‘criatura racional que está en esta vida y aspira y camina a la eternidad’. Del latín viātor, -ōris ‘caminante’.

Vías ‘en lenguaje bíblico, mandatos o leyes de Dios’.

Viaticar ‘administrar el viático a un enfermo’.

Viático ‘sacramento de la eucaristía, que se administra a los enfermos que están en peligro de muerte’. Del latín viatĭcum, de via ‘camino’.

Vicaría ‘oficio o dignidad de vicario’ | ‘oficina o tribunal en que despacha el vicario’ | ‘territorio de la jurisdicción del vicario’. Del latín vicarĭa. Pasar por la vicaría ‘tramitar el expediente eclesiástico de matrimonio’.

Vicaría perpetua ‘curato’.

Vicarial ‘perteneciente o relativo al vicario’.

Vicariato ‘vicaría’ | ‘tiempo que dura el oficio de vicario’.

Vicaria ‘segunda superiora en algunos conventos de monjas’.

Vicario, ria ‘persona que en las órdenes regulares tiene las veces y autoridad de alguno de los superiores mayores, en caso de ausencia, falta o indisposición’. Del latín vicarĭus.

Vicario apostólico ‘dignidad eclesiástica designada por la Santa Sede para regir con jurisdicción ordinaria las cristiandades en territorios donde aún no está introducida la jerarquía eclesiástica; suelen ser obispos titulares’.

Vicario capitular ‘dignidad eclesiástica investida de toda la jurisdicción ordinaria del obispo, para el gobierno de una diócesis vacante; su designación la hace el Cabildo catedralicio’.

Vicario de coro ‘persona que en las órdenes regulares rige y gobierna en orden al canto y al rezo en el coro’.

Vicario de Jesucristo ‘uno de los títulos del Sumo Pontífice, como quien tiene las veces de Cristo en la Tierra’.

Vicario de monjas ‘el que pone el ordinario o el superior de una orden regular de cada uno de los conventos de su jurisdicción para que asista y dirija a las religiosas’.

Vicario foráneo ‘juez eclesiástico que ejerce en un solo partido y fuera de la capital de la diócesis’.

Vicario general ‘sacerdote nombrado por el obispo, que con potestad y jurisdicción ordinaria le ayuda en el gobierno de la diócesis’.

Vicario general castrense o Vicario de los ejércitos ‘el que como delegado apostólico ejerce plena jurisdicción eclesiástica sobre todos los dependientes del Ejército y Armada; suele ser obispo titular’.

Vicario judicial ‘juez eclesiástico nombrado y elegido por los prelados para que ejerza sobre sus súbditos la jurisdicción ordinaria’.

Vicario perpetuo ‘cura’.

Vicecanciller ‘cardenal presidente de la curia romana para el despacho de las bulas y breves apostólicos’. De vice- y canciller.

Vicecancillería ‘cargo de vicecanciller’ | ‘oficina del vicecanciller’.

Vicecristo ‘vicediós’.

Vicediós ‘denominación encomiástica que se aplicó principalmente al Papa’. De vice- y Dios.

Vicentino, na ‘perteneciente o relativo a San Vicente Ferrer o a su obra’ | ‘característico de este religioso español o de su obra’.

Viceprovincia ‘conjunto de casas o conventos de ciertas religiones, que aún no se ha erigido en provincia, pero tiene veces de tal’.

Viceprovincial ‘perteneciente o relativo a una viceprovincia’ | ‘persona que gobierna una viceprovincia’.

Vicerrector, ra ‘persona que hace o está facultada para hacer las veces del rector’.

Víctima ‘persona o animal sacrificado o destinado al sacrificio’. Del latín vĭctima.

Victimario ‘sirviente de los antiguos sacerdotes gentiles, que encendía el fuego, ataba las víctimas al ara y las sujetaba en el acto del sacrificio’. Del latín victimarĭus.

Victimización ‘acción de victimizar’.

Victimizar ‘convertir en víctimas a personas o animales’.

Vida ‘estado del alma después de la muerte’ | ‘vista y posesión de Dios en el cielo’. Del latín vita. La otra vida o La vida futura ‘existencia del alma después de la muerte’. Enterrarse alguien en vida ‘retirarse de todo comercio del mundo, y especialmente entrar en religión’. Pasar alguien a mejor vida ‘morir en gracia de Dios’.

Vida espiritual ‘modo de vivir arreglado a los ejercicios de perfección y aprovechamiento en el espíritu’.

Vigilia ‘víspera de una festividad de la Iglesia’ | ‘oficio que se reza en la víspera de ciertas festividades’ | ‘oficio de difuntos que se reza o canta en la iglesia’. Del latín vigilĭa.

Villancejo‘villancico’. De villano.

Villancete ‘villancico’. De villano.

Villancico‘canción popular, principalmente de asunto religioso, que se canta en Navidad y otras festividades’. De villano.

Villanciquero, ra ‘persona que compone o canta villancicos’.

Vinajera‘cada uno de los dos jarros pequeños con que se sirven en la misa el vino y el agua’.

Violar‘profanar un lugar sagrado, ejecutando en él ciertos actos determinados por el derecho canónico’. Del latín violāre.

Virgen‘persona que, conservando su castidad, la ha consagrado a una divinidad’ | ‘María Santísima, Madre de Dios’, por antonomasia | ‘imagen de María Santísima’ | ‘uno de los títulos y grados que da la Iglesia católica a las santas mujeres que conservaron su castidad y pureza’. Del latín virgo, -ĭnis.

Virginal‘perteneciente o relativo a la Virgen’. Del latín virginālis.

Virgíneo, a ‘virginal’. Del latín virginĕus.

Virtud‘disposición constante del alma para las acciones conformes a la ley moral’. Del latín virtus, -ūtis.

Virtud cardinal ‘cada una de las cuatro, prudencia, justicia, fortaleza y templanza, que son principio de otras en ellas contenidas’.

Virtud teologal ‘cada una de las tres, fe, esperanza y caridad, cuyo objeto directo es Dios’.

Virtudes‘espíritus bienaventurados, cuyo nombre indica fuerza viril e indomable para cumplir las operaciones divinas; forman el quinto coro’.

Visión‘imagen que, de manera sobrenatural, se percibe por el sentido de la vista o por representación imaginativa’ | ‘iluminación intelectual infusa sin existencia de imagen alguna’. Del latín visĭo, -ōnis.

Visión beatífica ‘acto de ver a Dios, en el cual consiste la bienaventuranza’.

Visita‘casa en que está el tribunal de los visitadores eclesiásticos’.

Visita de altares ‘oración vocal que con asistencia personal se hace en cada uno de ellos para algún fin piadoso’.

Visita pastoral ‘la que hace el obispo para inspeccionar las iglesias de su diócesis’.

Visitación‘visita que, según el Evangelio cristiano, hizo la Virgen María a su prima Santa Isabel, y en la que esta conoció la concepción virginal de María; se conmemora el 31 de mayo’, por antonomasia. Del latín visitatĭo, -ōnis.

Visitar ‘dicho del juez eclesiástico: examinar las personas en orden al cumplimiento de sus obligaciones cristianas y eclesiásticas, y reconocer las iglesias, obras pías y bienes eclesiásticos, para ver si están y se mantienen en el orden y disposición que deben tener’ | ‘dicho de Dios: enviar a los hombres algún especial consuelo o trabajo para su mayor merecimiento, o para que se reconozcan’. Del latín visitāre.

Vitela‘estampa que representa a Cristo, la Virgen o los santos’, en Colombia. Del latín vitella, diminutivo de vitŭla.

Vivir‘dicho de Dios: estar en la memoria, en la voluntad o en la consideración y asistir particularmente a alguien con sus inspiraciones’. Del latín vivĕre.

Vocación‘inspiración con que Dios llama a algún estado, especialmente al de religión’ | ‘advocación’. Del latín vocatĭo, -ōnis ‘acción de llamar’.

Vocacional‘perteneciente o relativo a la vocación’.

Vodú‘vudú’.

Voduismo ‘vuduismo’.

Voluntarismo‘doctrina teológica para la cual todo depende de la voluntad divina’.

Votar‘hacer voto a Dios o a los santos’. Del latín votāre.

Votivo, va ‘ofrecido por voto o relativo a él’. Del latín votīvus.

Voto‘parecer o dictamen explicado en una congregación o junta en orden a una decisión’ | ‘ruego o deprecación con que se pide a Dios una gracia’ | ‘ofrenda dedicada a Dios o a un santo por un beneficio recibido’ | ‘promesa que se hace a la divinidad o a las personas santas, ya sea por devoción o para obtener determinada gracia’ | ‘cada uno de los prometimientos que constituyen el estado religioso y tiene admitidos la Iglesia, como son la pobreza, la castidad y la obediencia’. Del latín votum.

Voto cuadragesimal ‘voto que hacen en algunas órdenes los religiosos, de observar todo el año la misma abstinencia que en Cuaresma’.

Voto de Santiago‘tributo en trigo o pan que por las yuntas que tenían daban los labradores de algunas provincias a la iglesia de Santiago de Compostela’.

Voto simple ‘promesa hecha a Dios sin solemnidad exterior de derecho’.

Voto solemne ‘voto que se hace públicamente con las formalidades de derecho, como sucede en la profesión religiosa’.

Vudú‘cuerpo de creencias y prácticas religiosas que incluyen fetichismo, culto a las serpientes, sacrificios rituales y empleo del trance como medio de comunicación con sus deidades, procedente de África y corriente entre los negros de las Indias Occidentales y sur de los Estados Unidos de América’. Voz de origen africano occidental, que significa ‘espíritu’.

Vuduismo‘vudú’.

Vuduista‘perteneciente o relativo al vudú’.

Vulgata‘versión latina de la Sagrada Escritura, que se remonta a San Jerónimo y fue declarada auténtica por la Iglesia católica’. Del latín vulgāta ‘divulgada’, ‘dada al público’.

Wahabí‘wahabita’. Del árabe wahhābi y este de M. Abd al-Wahhab, 1703-1792, fundador de este movimiento.

Wahabismo ‘movimiento musulmán integrista que defiende una vuelta radical a la pureza del islam de los orígenes y se opone a todo tipo de innovaciones’. De wahabí e –ismo.

Wahabita‘perteneciente o relativo al wahabismo’ | ‘seguidor del wahabismo’. De wahabí e –ita.

Xenoglosia‘don de lenguas’.

Yihad‘guerra santa de los musulmanes’.

Yoga ‘conjunto de disciplinas físico-mentales originales de la India, destinadas a conseguir la perfección espiritual y la unión con lo absoluto’. Del sánscrito yoga ‘unión, esfuerzo’.

Yogui‘asceta hindú adepto al sistema filosófico del yoga’. Del hindi yogī.

Yóguico, ca ‘perteneciente o relativo al yoga’.

Yugo‘velo (que se ponía a los desposados en la misa de velaciones)’. Del latín iugum.

Zabazala‘encargado de dirigir la oración pública en la mezquita’. Del árabe hispánico *ṣaḥb aṣṣalá y este del árabe clásico ṣāḥibu ṣṣalāh ‘jefe de la oración’.

Zagüía ‘en Marruecos, especie de ermita en que se halla la tumba de un santón’. Del árabe marroquí zawya y este del árabe clásico zāwiyah, literalmente, ‘rincón’.

Zalá‘oración de los musulmanes’.

Zelota‘zelote’.

Zelote ‘persona perteneciente a un grupo religioso del pueblo judío caracterizado por la vehemencia y rigidez de su integrismo religioso’. Del latín eclesiástico zelōtes y este del griego ζηλωτής ‘sectario’.

Zen ‘escuela budista que tiende a alcanzar la iluminación espiritual mediante técnicas que evitan los esquemas conceptuales’. De origen japonés.

Zendo, da ‘avéstico’. Del francés zend, este del persa zand y este del pelvi zand ‘comentario’.

Zompantli‘en los templos aztecas, lugar donde se colocaban en filas los cráneos de las víctimas’. Del náhuatl tzompantli ‘fila de cabelleras’.

Zoólatra‘que practica la zoolatría’.

Zoolatría‘adoración, culto a los animales’. De zoo- y -latría.

Zoroastra‘zoroástrico’.

Zoroástrico, ca‘perteneciente o relativo al zoroastrismo’.

Zoroastrismo‘religión de origen persa elaborada por Zoroastro a partir del mazdeísmo’. Del latín zoroastres.

Zuna‘ley tradicional de los mahometanos, sacada de los dichos y sentencias de Mahoma’. Del árabe hispánico súnna y este del árabe clásico sunnah ‘tradición’.

Compartir
Dejar un comentario

Curiosidario